Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Предисловие

Предисловие

«Запрещено изучать Рава Кука»

Я родился в Сиднее, Австралия, и вырос в очень сионистской семье. Мои родители познакомились в Израиле, в кибуце. Я ходил в религиозную сионистскую школу, и моя семья даже переехала в Израиль на полтора года, когда мне было шесть лет. Иврит был секретным языком, который моя семья использовала, когда не хотела, чтобы другие люди знали, о чем мы говорим. Мой дед был правнуком раввина Шмуэля Мохи-Левера, одного из главных основателей религиозного сионистского движения. Сионизм в моей душе.

 

После окончания средней школы я начал заниматься музыкой и кино. Я чувствовал себя все более пустым и бесцельным. Через два года после начала учебы я отправился в Израиль и решил начать обучение в хареди ( ультраортодоксальной) ешиве в Иерусалиме. Я изучал Талмуд, Галаху, Мусар, Каббалу и еврейскую философию. Я полностью погрузился в духовность. Я не ложился спать до двух часов ночи, изучая еврейские тексты, медитируя по часу каждый день и проводя время в беседах с каббалистами. Я почувствовал, что наконец-то нашел смысл и цель.

 

Как ни странно, несмотря на то, что я жил в Иерусалиме, сердце Израиля, о сионизме никогда не говорили. Йом ха-Ацмаут и Йом Йерушалаим не праздновались. Я помню, как подошел к одному из руководителей ешивы, чтобы спросить его, можем ли мы выучить рава Кука. Он посмотрел на меня с серьезным лицом и ответил: «Рав Кук не один из наших гедолимов [лидеров]; его идеи очень опасны, и изучать его книги запрещено».

 

Это меня заинтриговало. Что это были за идеи, которые он считал такими опасными?

 

Искажение рава Кука

Когда я рос, я, конечно, знал имя Рава Кука. Я также знал о нем кое-что: что он был сионистским раввином, что он был первым современным главным раввином земли Израиля, что он страстно любил землю Израиля и что он поддерживал сионизм. хотя его возглавляли светские евреи. И как я узнал позже, это все, что знает о нем большинство людей. Для многих евреев рав Кук — просто клише-символ сионизма.

 

Однако чем больше я изучал труды рава Кука, тем больше удивлялся, обнаружив, насколько искажен этот образ. Рав Шломо Авинер, один из ведущих экспертов по творчеству рава Кука, сказал, что только 10 процентов произведений рава Кука посвящены сионизму. Почти 90 процентов того, что написал рав Кук, вообще не имеет отношения к сионизму.1 Его интересовали такие темы, как поиск смысла человеком, использование Торы как средства открытия своей уникальной души, развитие понимания Бога, личностный рост, связь веры с наукой, творчество, права животных и многое, многое более. Другими словами, чем больше я читал собственные слова Рава Кука, тем больше я понимал, насколько неверно истолкован и неправильно понят Рав Кук.

 

Давайте проясним: я не говорю, что отношения рава Кука с сионизмом не важны и не значимы. Это. И я включил в эту книгу целую главу, посвящённую сионистским сочинениям рава Кука. Тем не менее, чтобы по-настоящему понять духовную революцию Рава Кук, приходится встречаться с многоликим Равом Куком. Фактически, именно по этой причине на обложке этой книги так много фотографий Рава Кука. Идея состоит в том, чтобы восстановить более точное и достоверное представление о Раве Куке, показать все его лица, все различные аспекты, составляющие эту уникальную фигуру.

 

Исчезновение Рава Кука

 

Я часто спрашиваю своих студентов, слышали ли они когда-нибудь о Раве Куке. «Конечно», — отвечают они. Затем я спрашиваю их, видели ли они когда-нибудь фотографию Рава Кука. «Много раз», — отвечают они. Но когда я спрашиваю их, выучили ли они когда-нибудь отрывок из собственных слов рава Кука, слишком часто отвечают: «Никогда». Я помню, как один студент даже рассказал мне, что он был в «Махане Рав Кук» (лагерь Рав Кук), где ни одно слово Рава Кука не изучалось и не упоминалось.

 

Действительно, как я понял с годами, лишь небольшое количество людей изучает настоящие сочинения рава Кука. Большинство харедим не изучают Рава Кука, потому что он «слишком сионист». Многие светские сионисты не изучают рава Кука, потому что он «слишком религиозен». Большое количество реформистских и консервативных евреев не изучают рава Кука, потому что он связан с правой политикой и поселенческим движением. И что удивительно, даже многие религиозные сионисты не изучают рава Кука, потому что говорят, что его иврит слишком поэтичен, а его идеи слишком абстрактны.

 

И поэтому кажется, что рав Кук стал одним из самых известных мыслителей в еврейской истории, но в то же время одним из наименее изученных мыслителей в еврейской истории. Эта книга – попытка познакомить вас с Равом Куком на личном уровне, вдохновить и бросить вызов его мудрости.

 

Однажды я выступал перед толпой из ста еврейских молодежных лидеров со всего мира на тему идеологии. Я спросил их, если бы они прямо сейчас провели урок по своей любимой теме иудаизма, чему бы они научили? В комнате было тихо. Затем я спросил, если бы они прямо сейчас познакомили меня со своей любимой музыкой или видом спорта, что бы они сказали? Руки тут же поднялись вверх, и общей темой страстных ответов было то, что они были о ком-то. Увлеченность музыкантом или спортсменом и резонанс на личном уровне с этим человеком усилили страсть к музыке или спорту как таковому. Точно так же я считаю, что студентам необходимо заново открыть для себя наши еврейские интеллектуальные и духовные образцы для подражания, чтобы мы могли построить более личную связь с иудаизмом.

 

Личный вызов

В течение последних семи лет я преподавал Рав Кука молодым мужчинам и женщинам, которые решили учиться в течение года в Израиле между средней школой и университетом. Я никогда не забуду, как в конце моего первого года преподавания ко мне подошел студент и сказал, как сильно ему понравилось изучать сочинения рава Кука. Он спросил, как он сможет продолжить их изучение, когда вернется домой. Я проводил его в книжный магазин, чтобы помочь ему найти подходящую книгу.

 

Перед нами стояла подборка книг рава Кука на иврите и английском языке. Взяв одну из книг на иврите, он сказал: «Рав Ари, ты правда думаешь, что в следующем году у меня будет достаточно времени, чтобы сесть и перевести слова рава Кука на английский, чтобы я мог их выучить? Достаточно сложно учиться этому вместе с тобой. Я взял английскую книгу, чтобы подарить ему. Открыв его и прочитав несколько абзацев, он посмотрел на меня и сказал: «Я ничего не понял». Он нашел идеи слишком абстрактными, а язык слишком возвышенным. К сожалению, студент вернулся в Америку без книги.

 

Это была моя дилемма семь лет назад, когда я размышлял о том, как помочь моим ученикам развить независимое отношение к произведениям рава Кука. Либо иврит слишком сложен — продвинут даже для носителя иврита, тем более для человека, не владеющего им свободно, — либо английский слишком возвышен из-за буквального перевода и без того поэтического иврита. С тех пор я пишу эту книгу. Я не знал, что это будет книга; сначала я думал, что это будет несколько переводов, которые я смогу разослать своим студентам. Но в конце концов я обнаружил, что перевел достаточно, чтобы составить книгу, которая, по моему мнению, представляет многие из наиболее важных частей философии рава Кука.

 

Уникальный стиль письма Рава Кука

Те, кто пытался изучать произведения рава Кука на иврите, знают, насколько сложен его язык и структура предложений. Когда рав Кук впервые приехал в Израиль, у него была мечта написать серию книг. Эдер Хаякар (1905 г.) и Иквей Хатзон (1906 г.) были единственными двумя книгами, которые он действительно написал. После постоянной критики со стороны редакторов за непрофессиональное и упорядоченное письмо Рав Кук в конце концов пришел к выводу, что правила написания эссе слишком ограничивают его уникальный стиль письма. Оставив мечту о написании книг, он ограничился в дальнейшем короткими записями в дневнике. Это стало его любимым способом самовыражения. Из этих коротких абзацев его сын рав Цви Иегуда Кук и его ученик «Назир» составили большую часть книг, существующих сегодня под именем рава Кука.

 

Я изо всех сил старался оставаться верным реальным словам Рава Кука, не выражаясь настолько буквально, что идеи становятся непонятными при переводе. Часто это может быть довольно сложно. Бывали случаи, когда я тратил больше часа на одно предложение, пытаясь перевести глубокие и цветистые слова в ясное и лаконичное предложение на английском языке.

 

Когда Ибн Тиббон ​​впервые попытался перевести знаменитую философскую книгу Рамбама « Путеводитель для растерянных» с арабского языка на иврит, он написал Рамбаму письмо с просьбой дать совет. Рамбам ответил следующее:

 

Я хочу научить вас важному принципу: любой человек, желающий переводить с одного языка на другой и пытающийся перевести каждое слово точно и сохранить ту же структуру предложения, приложит много усилий, но перевод будет расплывчатым и неясным.

 

Не делай это. Вместо этого переводчик должен сначала попытаться понять смысл предложения и только после этого попытаться сформулировать его на целевом языке. Конечно, это невозможно сделать без изменения порядка предложения, использования нескольких слов для перевода одного слова, перевода многих слов одним словом, пропускания слов и добавления слов до тех пор, пока в конечном итоге смысл предложения не станет ясно понятен в новый язык.

 

Вот что должны делать мудрые люди при переводе. Да поможет им Бог и увеличит их награду». (Игрот Харамбам [Маале Адумим: Шилат, 1995], стр. 532, мой собственный перевод)

 

Комментарий против отсутствия комментариев

Я много раз начинал писать комментарии к фрагментам, включенным в эту книгу, по предложениям, но каждый раз останавливался, так как считал, что это отвлечет внимание от собственных слов Рава Кука и вместо этого перенесет его на комментарий. Было предпринято много доблестных усилий по созданию комментариев к Раву Куку, и я никоим образом не хочу приуменьшить их успехи. Тем не менее, моя личная цель — познакомить моих студентов с собственными словами Рава Кука, как можно меньше отвлекаясь.

 

В качестве своего рода компромисса между тем, чтобы позволить людям читать настоящие произведения рава Кука и помочь им понять его трудные идеи, я разбил длинные абзацы и вставил заголовки, чтобы намекнуть читателю, что рав Кук сообщает в каждом отрывке. Эти заголовки призваны служить тонким руководством, не отвлекая внимания от слов рава Кука.

 

Кроме того, я написал краткие вводные эссе к каждой главе, чтобы подсказать читателю, какие вопросы и проблемы Рав Кук будет рассматривать в этом сборнике сочинений. Одна из уникальных особенностей того, как писал Рав Кук, заключается в том, что каждая часть обычно очень коротка и точна. Вместо того, чтобы прорабатывать длинное эссе, чтобы понять основную идею, вы обнаружите, что Кав Кук просто говорит вам, что он думает в самом начале. Эту манеру письма очень приятно изучать, поскольку в свободное время можно просто открыть книгу и прочитать короткую и вдохновляющую идею.

 

Для кого написана эта книга?

 

С одной стороны, оно написано для себя. Как раввин и учитель, я постепенно начал понимать, что только идеи, исходящие из внутреннего места подлинности, обладают силой преобразовывать других. Недостаточно просто передавать информацию людям; духовные концепции пусты, если они не основаны на искреннем стремлении к самопознанию. Изучение произведений Рава Кука действительно открыло мой разум и сердце новому способу восприятия мира; Я уже не тот человек, которым был до того, как начал писать эту книгу.

 

С другой стороны, эта книга написана для моих учеников. Согласно подлинному еврейскому сознанию, конечной целью является не только индивидуальное просветление. Существует мир, полный боли и страданий, и задача еврея — быть лучом света в галактике тьмы. Быть частью духовной революции Рава Кука — значит всю жизнь участвовать в миссии по преобразованию своей души, своего народа и, в конечном итоге, всего мира.

 

Я искренне верю, что в произведениях Рава Кука есть волшебство, способное объединить множество разных лиц. Это не абстрактная теория. Много раз я рекламировал лекцию о Раве Куке, которую я проводил, и, к моему приятному удивлению, на нее пришли люди, самые разные: от харедим, светских, религиозных сионистов и даже неевреев. Действительно, есть что-то неоспоримое в идеях, записанных Равом Куком.

 

Но зачем верить мне на слово?

 

Для меня огромная честь поделиться с вами духовной революцией рава Кука. Пусть эта книга станет благословением для всех, кто ее прочитает. Я знаю, что это было благословением в моей жизни.

 

С любовью и уважением,

 

Раввин Ари Зеев Шварц

 

Иерусалим, 2017 г.