Глава 7 (2)

С Б-жьей помощью


Комментарии:   Шиурим  Пниней Тания  Маскиль леЭйсон  Биурим баТания  Все  Без комментариев 

Текст:   Иврит  Иврит и транслит  Иврит, транслит и перевод
Транслит и перевод  Иврит и перевод  Перевод  Транслит  Не отображать текст

Перевод терминов:   Показывать  Не показывать 

והאיך נשבר הלב ונדכה.
веhайох нишбор hалейв венидкэ?
Как же можно сломить дух стороны "ситра ахра"?
הנה מעט מזעיר הוא ע"י סיגופים ותעניות בדורותינו אלה שאין לנו כח להתענות הרבה כדוד המלך
hиней меат мизэйр hу ал йедей сигуфим весаанийойс, бедойройсейну эйлэ, шеэйн лону койах леhисанойс hарбей кеДовид hамелех
В нашем поколении [это возможно] лишь в малой мере путем умерщвлений плоти и постов. У нас нет сил много поститься, как [это делал] царь Давид.
который много постился, и посредством этого, удалил совершенно свою животную душу, которая со стороны клипо,
כמאמר רז"ל ע"פ ולבי חלל בקרבי שהרגו בתענית.
кемаамар рабойсейну ЗаЛ ал посук "велиби холал бекирби" - шеhоргой бесаанис
Наши мудрецы пояснили [его] слова[Брахот, 61б]: "И сердце пусто во мне"[Тегилим, 109:22] - он умертвил его постом[1].
что он убил свое дурное начало постом, но мы, поскольку у нас нет сил поститься много, только лишь немного приходит посредством постов и сигуфим .
אך עיקר הכנעת הלב להיות נשבר ונדכה והעברת רוח הטומאה וסט"א
ах икар hахноас hалейв лиhйойс нишбор венидкэ, веhааворас руах hатумъо веситро охоро,
Но основное в покорении сердца, в доведении его до " состояния сломленного и уничтоженного, и в уничтожении духа нечистоты и стороны "ситра ахра"
הוא להיות ממארי דחושבנא בעומק הדעת
hу лиhйойс миморэй дэхушбено, беоймек hадаас
-быть "умельцем отчета"[2] всей глубиной своей мысли.
делать хешбон цедек , как подсчет, который делает бизнесмен, которому очень важен этот подсчет,
להעמיק דעתו ובינתו שעה אחת בכל יום או לילה לפני תיקון חצות
леhаамик даатой увиносой шоо ахас бехол йойм ой лайло, лифней тикун хацойс
Один час днем или ночью перед совершением "Тикун хацот" [человек должен] углубляться своим познанием и пониманием
להתבונן במה שפעל ועשה בחטאיו בחי' גלות השכינה כנ"ל
леhисбойнейн бема шепоал веосо бехатоов, бхинас голус hаШхино, кенизкор леэйл
в размышление о том, как своими грехами он стал причиной изгнания Шхины, как говорилось выше,
что посредством грехов приводят к изгнанию Шхины,
וגם [גרם] לעקור נשמתו ונפשו האלקי' מחיי החיים ב"ה
вегам [горам] лаакойр нишмосой венафшой hоЭлойкис мейхайей hахаим борух hу
а также того, что его дух [нешама] и Б-жественная душа [нефеш] оказались оторванными от [Источника] подлинной жизни, благословен Он,
от Вс-вышнего, который дает жизнь живущим
והורידה למקום הטומאה והמות הן היכלות הסט"א ונעשית
веhойридо лимкойм hатумъо веhамовес, hейн hейхолойс hаситро охоро, венаасейс
и низведены в место нечистоты и смерти, а это чертоги стороны "ситра ахра", и стала
душа
בבחי' מרכבה אליהם
бхинас мерково алейhем
душа колесницей для них[3],
как мерково , которая подчиняется (самоустраняется) тому, кто едет на ней и управляет ей, так душа подчиняется и самоустраняется перед тумъо и клипойс , из которых она притягивает свою жизненность.
לקבל מהם שפע וחיות להשפיע לגופו כנ"ל.
лекабейл мей-hем шэфа вехайус леhашпиа легуфой, кенизкор леэйл
дабы получать от них для своего тела изобилие и жизненную силу, как говорилось выше.
что шэфа и хайус для тела грешника, приходят от клипы и ситро охоро.
И когда он задумывается и углубляется во все это, создается в нем подчинение сердца, и сердце будет сломлено, что, как говорилось выше, это есть жертва к имени Элойким.
וזהו שאמרו רז"ל רשעים בחייהם קרויים מתים כלומר
везэhу ше-омру рабойсейну ЗаЛ: "решоим бехайейhем круим мейсим", клоймар
И сказали о том наши мудрецы: "Грешники при жизни называются мертвыми"[Брахот, 18б], то есть
"бехайейhем" - т.е., внутри их хайус, что сам хайус - это аспект смерти.
שחייהם נמשכים ממקום המות והטומאה
шехайейhем нимшохим мимокойм hа-мовес веhатумъо
жизнь их черпается из места смерти и нечистоты
из hейхолойс ситро охоро, аспект тумо и мовес, противоположность хайус Святости.
(וכן מ"ש לא המתים יהללו כו' אינו כלועג לרש ח"ו
(вехейн ма шекосув: "лой hамейсим йеhалелу" ве-гоймер - эйной келойэйг лорош, хас ве-шолом,
(а также написано: "Не мертвые восхвалят и т. д."[Тегилим, 115:7], и это не подобно "смеющемуся над бедным"[4], да сохранит Всевышний,
не имеется в виду действительно мертвые, ибо, когда говорят про умерших, что они не могут прославлять Вс-вышнего, есть в этом насмешка над ними,
אלא הכוונה על הרשעים שבחייהם קרויים מתים
эло hакавоно - ал hорешоим, шебехайейhем круим мейсим
но здесь имеются в виду грешники, которые и при жизни называются мертвыми,
и про них говорят, что они не могут прославлять Вс-вышнего,
שמבלבלים אותם במחשבות זרות בעודם ברשעם ואינם חפיצים בתשובה כנודע).
шемевалбелим ойсом махшовойс зоройс беойдом беришъом, веэйном хафейцим бисшуво, ке-нойда)
так что их смущают посторонними мыслями[5], пока они в состоянии греха и не хотят совершать покаяние, как известно).
что также когда грешник хочет прославить Вс-вышнего, путают его махшовойс зоройс , и прославление будет не так, как нужно, и проэтому говорят про них "не мертвые будут прославлять Вс-вышнего".
Все вышесказанное, должно привести его чтобы быть "лейв нишбор", когда он задумывается, что от отсек свою душу, нешомо и нефеш Элойкис, от источника жизни, борух hу, и опустил ее в место смерти и тумъо, - и это в том, кто нарушил запрет, в котором есть корейс и мисо бидей шомаим , что, как объяснялось выше, посредством этого его душа отсекается от ее корня.
Далее, добавляет Алтер Ребе, что также тот, кто не нарушил запрет, в котором есть корейс или смерть от рук Небес - также он может найти себя, что отсек свою Б-жественную душу от источника жизни, подобно тому, как это в корейс и мисо бидей шомаим:



[1] Полностью уничтожил в нем зло. Ср. Тания, часть 1, гл. 1 и 13 (Шамир)
[2] Ср. Зогар, часть 3, стр. 178а (Шамир)
Послушным орудием, подобным колеснице, несущей седока.
[4] Мишлей, 17:5. Если бы здесь имелись в виду умершие, это было бы насмешкой над тем, что они уже не могут исполнять заповеди. Но "мертвые" здесь - грешники. (Шамир)
[5] Во время молитвы (Шамир)
Запись опубликована в рубрике: .