Глава 10

С Б-жьей помощью


Комментарии:   Шиурим  Пниней Тания  Маскиль леЭйсон  Биурим баТания  Все  Без комментариев 

Текст:   Иврит  Иврит и транслит  Иврит, транслит и перевод
Транслит и перевод  Иврит и перевод  Перевод  Транслит  Не отображать текст

Перевод терминов:   Показывать  Не показывать 

פרק יו"ד
Перек йуд
Глава 10
В предыдущей главе, гл. 9, Алтер Ребе объяснил идею "тшуво илоо ", и как она выражается в прилепленности души к Б-жественности в исдабкус рухо берухо, что дух человека прилепляется к духу Свыше, как это в аспекте изучения Торы и в цдоко (и гмилус хасодим).
והנה תשובה עילאה זו דאתדבקותא דרוחא ברוחא
ве-hиней тшуво илоо зу дэисдабкус рухо берухо
Такое верхнее покаяние - единение духа с духом
прилепленности духа к духу,
ע"י תורה וגמ"ח.
ал йедей Тойро угмилус хасодим,
через изучение Торы и помощь нуждающимся
היא בבחי' המשכה מלמעלה למטה
hи бивхинас hамшохо милмаало лемато
- это проистечение [Б-жественного влияния] сверху вниз,
ибо, также Тора и также гмилус хасодим , это не подъем самого человека, который поднимается посредством своего служения, но как он поднимается со стороны высшей силы, которая поднимает его на несравнимо более высокую ступень, что его подъем со стороны его собственной ступени и служения.
להיות
лиhйойс
чтобы
что будет
דבר ה' ממש בפיו
двар Гашем мамош бефив
слово Всевышнего действительно было в его устах,
ибо это не со стороны его силы и служения человека, ибо своим служением он бы не мог никогда достичь этого, но это сила, которую дают ему Свыше, что когда еврей изучает Тору, было бы в его словах "двар Гашем " действительно,
וכמ"ש ואשים דברי בפיך.
ухмой шекосув "веосим дворай бефихо"
и как написано: "И Я вложу слова Мои в твои уста''[Йешаягу, 51:16],
Вс-вышний делает это, "ве-осим", чтобы в устах еврея, изучающего Тору, было "дворай", слово Вс-вышнего. Таким образом, в изучении Торы этот аспект Свыше вниз, что Вс-вышний дает человеку эту силу и поднимает его выше и выше, чем он сам со стороны своей работы мог бы достичь. Также и подъем посредством гмилус хасодим это Свыше вниз,
וימינו תחבקני
виминой сехабкейни
а "правая рука Его обнимает меня"[Шир гаширим, 2:6]
правая рука Вс-вышнего обнимает его, посредством
בגמ"ח
бигмилус хасодим
- помощь нуждающимся,
דחסד דרועא ימינא וכו'.
дэхесед дройо йемино ве-хулей
ибо Хесед [милосердие] - правая рука и т. д.[1].
из-за того, что хесед - это правая рука, кивйохол , Свыше, и посредством гмилус хасодим еврей притягивает на себя хесед Свыше, обнимающий еврея, занимающегося гмилус хасодим и цдоко . Таким образом, это также аспект {притяжения света} Свыше вниз, ибо хесед Свыше обнимает и окружает человека, выше и выше, чем он сам мог бы достичь своим служением
אבל אדם התחתון צריך לילך
авол одом hатахтойн, цорих лейлех
Однако нижний человек должен идти
идти
ממדרגה למדרגה ממטה למעלה
мимадрейго лемадрейго мимато лемаало
от ступени к ступени снизу вверх
подняться самому посредством своей собственной душевной работы
היא בחי' תשובה עילאה ואתדבקות רוחא ברוחא
hи бхинас тшуво илоо веисдабкус рухо берухо
к верхнему покаянию и единению духа с духом
прилепленность духа к духу
בכוונת הלב בתפלה
бекавонас hалейв батфило
через сосредоточенность сердца в молитве ["Шмонэ эсрэ"],
это работа самого человека, что посредством его работы силами его души, он поднимается в прилепленности духа с Б-жественностью,
ובפרט בק"ש וברכותיה.
увифрат бикрияс шма увирхойсеhо
а особенно в молитве "Шма" и в сопутствующих ей благословениях,
в них особенно выражается работа души, чтобы подняться в прилепленности к Элойкус
כדי לומר
кдей лоймар
чтобы сказать
в "крияс шма "
ואהבת כו' בכל לבבך ובכל נפשך וכו' באמת לאמיתו.
веоhавто ве-гоймер бехол левовхо увехол нафшехо ве-гоймер беэмес лаамитой
самым истинным образом: "И ты будешь любить [Всевышнего, Б-га твоего] всем сердцем твоим и всей душой твоей и т. д."[Дварим, 6:5],
это работа человека снизу вверх, подниматься со ступени на ступень в аспекте любви к Вс-вышнему, Также должно быть и изучение Торы в аспекте снизу вверх, что посредством собственной работы он делает себя сосудом для того, что двар Гавайе будет в его устах - и, как говорит Алтер Ребе:
וכן
вехейн
а также
также
והיו הדברים האלה וכו' ודברת בם וכו'
веhойу hадворим hоэйлэ ве-хулей ведибарто бом ве-хулей
"и да будут эти слова [в сердце твоем]... и ты будешь о них говорить и т. д."[2],
ибо также это говорит об аспекте Торы
להיות דבר ה' בפיו באמת
лиhйойс двар Гашем бефив беэмес
чтобы слово Всевышнего поистине было в устах,
поскольку он сосуд для двар Гавайе в его устах, тогда это - истинно
ואין אמת וכו'.
веэйн эмес ве-хулей
а "истина есть не что иное, [как Тора]".
но только Тора.
וכן לקיים כל המצות
вехейн, лекайейм кол hамицвойс
[Он должен] также исполнять все заповеди,
כמ"ש אשר קדשנו במצותיו
кмой шеоймрим ашер кидшону бемицвойсов
как написано: "Освятивший нас Своими заповедями",
כמו
кмой
что подобно словам:
слово "кидшону" это как
הרי את מקודשת לי
hарей ат мекудешес ли
"Вот ты для меня освящена"[3].
что посредством заповедей делается кидшону
היא בחי' קדש העליון
hи бхинас койдеш hоэлйойн
Это категория высшей святости,
который еврей притягивает на себя посредством мицвойс.
"койдеш" - это
לשון פרישות והבדלה
лешойн пришус веhавдоло
а слово кдуша ["святость"] означает "отделенность" и "раздельность"[4],
что это такой аспект и ступень, которая отделена и удалена
שאינו יכול להתלבש תוך עלמין
шеэйной йохойл леhислабейш тойх олмин
так что Он не может облечься в миры,
внутри миров, чтобы быть им хайус пнимис , соответстующей их ступени,
משום דכולא קמיה כלא חשיב
мишум дэкуло камэй кело хошив
ибо "все пред Ним как бы не существует"[Зогар, часть 1, стр. 116],
ибо все относительно Его, благословен Он, считается как ничто. И эта ступень не может одеться по уровню миров, ибо миры не имеют никакого значения совершенно относительно этой ступени.
אלא בבחי' סובב כ"ע
эло бивхинас сойвев кол олмин
и [оказывает влияние] только как окружающий все миры,
окружающий все миры и воздействующий на них, находясь на бесконечно более высокой ступени, чем они
הוא רצון העליון ב"ה וכו'
hу роцойн hоэлйойн, борух hу ве-хулей
а это - высшее желание Его, благословен Он, и т. д.,
притягиваемый посредством мицвойс,
כמ"ש בלק"א פמ"ו.
кмой шекосув бе-ликутей аморим перек мем вов.
как об этом говорится в первой части книги Тания, глава 46.
וגם אחר התפלה אומרים אליך ה' נפשי אשא
вегам ахар hа-тфило, оймрим "эйлехо Гашем нафши эсо"
еИ после молитвы также говорят: "К Тебе, Всевышний, я вознесу душу свою"[Тегилим, 86:4]
поднятие души к Вс-вышнему "снизу вверх"
דהיינו לאתדבקא רוחא ברוחא
дэhайну: леисдабко рухо берухо
- дабы соединиться духом с духом
прилепленность духа к духу
כל היום וכו'.
кол hа-йойм ве-хулей
в течение всего дня и т. д.
посредством заповедей
וכל זה ע"י ההתבוננות בגדולת א"ס ב"ה בהעמקת הדעת בשתים
ве-хол зэ, ал йедей hисбойненус бигдулас Эйн Соф борух hу, беhаамокас hадаас, биштаим
И все это - через размышление о величии Эйн Софа, благословен Он, углубляясь своим познанием в [слова] двух благословений,
в двух благословениях
לפניה
лефонеhо
предшествующих молитве "Шма",
перед чтением Шма
ובפסוקי דזמרה כנודע.
увифсукей дэзимро, ке-нойда
и псалмов [в начале утренней молитвы], как известно.
что посредством hисбойненус он создает внутри себя любовь к Вс-вышнему, которая найдет свое выражение в изучении Торы и исполнении заповедей. Это есть смысл тшуво илоо - сверху вниз, аспект работы молитвы и последствий этой работы



[1] Тикуней Зогар, введение (Шамир)
[2] Дварим, 6:6,7 (Шамир)
[3] Кидушин, 5б. Эти слова произносит жених во время хупы. Силой этих слов невеста становится его женой. Само слово кадош ("святой") говорит об изъятости из несвятого, и цель заповедей - выделить добро во всех элементах мира из сферы несвятого, т. е. отделенности от Б-га, и вознести его в сферу, называемую Кдуша (святость), т. е. исключительная приверженность Б-гу
(Шамир)
[4] Б-жественная категория, которая выше причастности к сотворенному и потому, как сказано, не может облечься в миры (Шамир)
Запись опубликована в рубрике: .