Вайеце

Яаков покидает дом Лавана и подводит итог прошедшим годам: «У Лавана-злодея я жил, но все 613 заповедей соблюдал» (Раши).

Но ведь Яаков был женат на двух родных сестрах, а это категорически запрещено Торой! Все поколения мудрецов Израиля искали ответ на этот вопрос. Но Раши, который посвятил свои комментарии разрешению всех кажущихся противоречий в тексте Торы, словно не замечает историю о двух сестрах, обходит ее молчанием. Значит в его глазах нет здесь никакой проблемы. Известно, что наши праотцы соблюдали все заповеди Торы, хотя не были обязаны к этому (ведь дарование Торы на горе Синай состоялось на много поколений позднее). Для нас соблюдение Торы - долг, для них - дополнительное усилие в совершенствовании души.

Яаков обещал Рахэли, что женится на ней. То, что Лаван обманул Яакова и подменил ему невесту, не могло утешить Рахэль. Яаков был женат на Лее, но связан обещанием с ее младшей сестрой. Он мог с легкостью оправдать отказ от этого обещания (Тора запрещает брак с двумя сестрами), но это причинило бы страдания Рахэли.

Напомним, что до дарования Торы праотцы не были обязаны соблюдать заповеди Торы, но несколько запретов действовали еще со времен Ноаха и обязывали все народы земли. Один из них - запрет обманывать ближнего. Таким образом, для Яакова на весах лежали с одной стороны запрет лгать, запрет нарушать данное обещание, с другой - желание соблюсти необязательный еще закон, поднять собственную душу на более высокий уровень.

Яакову ясно (и, по мнению Раши) каждому должно быть ясно, что самоусовершенствование души праведника не может быть оплачено его ложью и страданием другого человека.

Частная история этой семьи несет в себе немало универсальных уроков. Один из них: нельзя оплачивать собственное духовное развитие за счет ближних. Праведник предпочтет отказаться от совершенства, но не пойдет путем обмана.

 

«Ваеце»

«И вышел Яаков из Беер-Шевы и пошел в Харан». Название города, из которого вышел Яаков, - Беер-Шева (дословно: «колодец семи» или «колодец клятвы») - Тора объясняет двояко: «клятва» - союз, заключенный Авимелехом и Авраамом у колодца; «семь» - намек на седьмой колодец, вырытого Ицхаком, сыном Авраама, после заключения мира с Авимелехом. Оба толкования намекают на спокойствие и благополучие народа Израиля. Слова, завершающие стих: «...пошел в Харан» - намекают на состояние противоположное («ха-ран» от корня «гнев»).

Почему милосердный Всевышний «гонит» еврея из благополучной Беер-Шевы в бурлящий гневом Харан, почему не дано еврею спокойно сидеть в «шатре Торы»?! В качестве ответа на этот вопрос Тора приводит рассказ о жизненном пути Яакова. Яаков был первым из праотцов, все сыновья которого последовали его пу тем. В Талмуде говорится: «Не как Авраам, из которого вышел Ишмаэль, и не как Ицхак, из которого вышел Эсав, но как Яаков, ложе которого цельно». Когда Якову пришла пора жениться - «строить дом в Израиле», ему было ведено выйти из Беер-Шевы, оставить ешиву Шема и Эвера и следовать в Харан. Яаков, ро доначальник еврейского народа, казалось бы, должен был оставаться в Беер-Шеве. Почему же ему было ведено он покинуть Беер-Шеву и прийти в Харан -место сокрытия Б-жественности, место, где легко давалось совершение грехов, а выполнять заповеди было тяжело. Именно благодаря тому, что Яаков устоял в этом испытании, он и построил дом в Израиле, и мудрецы говорят, что «ложе его цельно» - все дети Яакова пошли его путем, стали праведниками, родоначальниками колен Израиля.

Этот рассказ – урок каждому еврею: именно благодаря столкновению с испытаниями и их преодолению еврей может построить настоящий еврейский дом, светлый и теплый, привести в мир детей, которые не оставят путь отцов. Намеревающийся построить дом в Израиле - еврейскую семью - может подумать: «Хватит. До сегодняшнего дня я достаточно учил Тору, молился и заботился об исполнении заповедей. Сейчас, когда я вынужден столкнуться с «внешним» миром: кормить семью, заботиться о детях, - я должен оставить все это и отдаться изучению обычаев той страны, в которую иду». На это отвечает Тора: нет! теперь-то и пришло время молитвы, как сказано: «ваифга бамаком» - «обратился к молитве».

Запись опубликована в рубрике: .