А | Предметный указатель

Предметный указатель по Тании и разделу "Источники хасидизма" - А

1  2  h  А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Я 


А
А эйцо (1)  "совет"
А"К (6)  Одом кадмон. Первичная (потенциальная и сокрытая) структура сфирот
Аhавас Гашем (5)  любовь к Вс-вышнему
Аhавас Исроэл (15)  любовь к ближнему
Аhавас Исроэл ве-ахдус Исроэл (8)  Любовь к ближнему и единство Израиля
Аhавас ойлом аhавтих (1)  Издалека (издавна) Г-сподь являлся мне (и сказал): любовью вечною возлюбил Я тебя и потому привлек Я тебя милостью.
Аhавас Тойро (1)  любовь к Торе
Аhаво (32)  Любовь
Аhаво бесаанугим (4)  Любовь, полная наслаждения
Аhаво вейиро (2)  Любовь и страх перед Вс-вышним
Аhаво рабо (3)  Великая любовь
Аhарон (1)  Аарон-первосвященник
АА (1)  Арих Анпин
Аалэ эсхем меойни Мицраим... эл Эрец зовас холов удваш (1)  Выведу вас из-под гнета Мицраима на землю кенаани, и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси, на землю, источающую молоко и мед.
Абайе (1)  Абайе
АБИА (4)  Ацилус, Брия, Йецира, Асия
Або йисад барто (1)  "отец породил дочь" Хохмо дэАцилус порождает малхус дэАцилус
Ав hорахамон (1)  Отец милосердный
Ав горахамим (2)  Отец милосердия
Авдехо иши мейс (1)  Раб твой, мой муж, умер
Авдус (1)  рабство
Авейро (19)  Грех
Авиюс (2)  тупость
Авней негеф (1)  камни преткновения
АвО (3)  Сокращение: Або веИмо. Сфирот Хохма и Бино. См. также ХуБ. Йихуд
Аводим hоину лефарой бемицраим (1)  Рабами были мы у Пар'о в Мицраиме
Аводим hоину… вайойциейну Гашем Элойкейну (1)  Рабами были мы у Пар'о в Мицраиме, и вывел нас Вс-вышний из Мицраима
Авойдас габирурим (12)  Работа по очищению искр святости
Авойдас матоно этейн эс кhунасхем (1)  Служением в дар Я даю священнослужение ваше
Авойдас порех (2)  Изнурительный труд
Авойдо (35)  Работа; служение. Служение сердце (молитва)
Авойдо – цойрех говойаh hи (1)  Служение - потребность Высшего
Авойдо зоро (6)  Идолопоклонство
Авойдо зоро (5)  Идолопоклонство; букв: "чужая работа"
Авойдо пнимис (1)  Внутреннее служение
Авойдо пшуто (1)  простое служение (лишенное каких-либо других целей, кроме собственно служения Вс-вышнему)
Авойдо тамо (2)  Цельное служение
Авойнойс мавдилим (1)  Грехи, которые отделяют
Авойнойсейхем hойу мавдилим бейнейхем левейн Элойкейхем (1)  Ибо лишь грехи ваши произвели разделение между вами и Б-гом вашим
Авойнойсейхем мавдилим (3)  Ибо лишь грехи ваши произвели разделение между вами и Б-гом вашим
Авойнос (4)  Мн. число от овойн - грех. Злонамеренные грехи
Авойс млохойс (1)  Основные виды работ (запрещенных в субботу)
Авол hамаамин лой йохуш мишум йисурим шебеойлом увехол иньоней ойлом hейн велав шовин эцлой, беhашвоо амитис (1)  Но верующий не будет бояться никаких испытаний в этом мире, и во всех делах этого мира "да" и "нет" равны у него совершенно
Авол ашеймим анахну, хотону (2)  Но грешны мы, согрешили мы
Авоним шохаку моим (1)  Вода стирает камни
Авроhом (18)  Авраам
Авроhом ойhави (1)  Авраам, любящий Меня
Аврогом гисхил легоир (1)  
А-гал hазэ эйд… галъэд (1)  Этот холм - свидетельство… Галэд
Агмас нефеш (1)  сильное огорчение
Агодос (1)  Повествовательная часть Талмуда
Агоймел лахайовим тойвос шегмалани тойв (1)  "Творящий должникам милости, за то, что отплатил мне добром"
Агудас хасидей Хабад (3)  Объединение хасидов Хабада
Агуно (1)  "Соломенная вдова", женщина, муж которой пропал без вести
Ад (1)  Вечность
Ад арбоин шнин ло кои инеш адаатэй дэрабей (2)  До сорока лет не постигает человек глубину мысли своего учителя
Ад гайом гоахаройн (1)  до последнего дня
Ад кан лешойной (2)  "до сих пор его слова". Стандартное обозначение конца цитаты
Ад ло йода (1)  
Ад лой йода (1)  Пока не перестанет различать (между "благословен Мордехай" и "проклят Аман")
Ад мhейро йоруц дворой (1)  Быстро бежит слово Его.
Ад меhейро йоруц дворой (2)  Быстро бежит слово Его;
Ад мицуй hанефеш (1)  до исхода души из тела
Ад мосай (3)  Доколе!
Ад мосай атем пойсхим ал штей hа-сеипим (1)  Долго ли вы будете колебаться между двумя мнениями?
Ад пой товой (1)  "До сих пор дойдешь"
Ад шелой нивро hоойлом hойо hу ушмой билвад (3)  До того, как был сотворен мир, был Он и Его имя только
Ад шетехпоц (1)  Доколе не пожелает она.
Адаатей дэнафшей (2)  О себе самом
Адмур Рашаб (1)  Рабби Шолом Дов-Бер, Пятый Любавичский Ребе
Ад-нй сфосай тифтох уфи йагид тегилосехо (1)  Г-споди, открой уста мои, и язык мой возвестит хвалу Тебе,
А-дой-но-й (имя) (1)  
Адомо (1)  земля
Азей поним (1)  наглецы
Азивас hахейт (1)  оставление греха
Азивас hахейт билвад (1)  оставление греха только
Азивас хейт билвад (2)  Оставление греха только
Азлат лекарто галох бенимусо (1)  "Пришел в город - веди себя по его законам"
Азлинан (1)  Уходим. Идем
Азлинан минэ (1)  
Азовани Гашем ваГашем шхейхани (1)  А говорил Цийон: "Оставил меня Г-сподь, и забыл меня Г-сподь!"
Азой, азой из дер иньон (1)  Так, так это есть
Азойв таазойв имой (4)  Да не увидишь ты осла брата твоего или быка его упавшими в дороге и сокроешься от них, поднимая подними вместе с ними
Азоро (1)  Храмовый зал
Аиль (1)  баран
Аин (18)  "Ничто"
Аин беаин йиру (1)  Ибо воочию увидят
Аин воэфес (1)  совершенное ничто
Аин йофо (1)  "добрый глаз"
Аин лой роасо (3)  Глаз не видел Б-га, кроме Тебя, сделавшего (такое) для ожидающего Его.
Аин ройе веойзен шоймаас (1)  "Глаз видящий и ухо слышащее"
Аин тойво (1)  Доброе отношение
Аин, эйнаим (2)  Глаз
Аир пэрэ одом йиволейд (3)  (Подобным) дикому ослу рождается человек.
Акваим (1)  пятки
Акдимо таантей (1)  "Его (дурного начала) претензия приходит раньше"
Акейдо (7)  Связывание (Ицхака)
Акимас сфосов hавей маасэ (2)  движение губ защитывается как действие
Акимас сфосов гавей маасэ (4)  Произнесение засчитывается как действие
Акирас роцон (1)  Букв. "вырывание с корнем желания"
АКодойш Борух hу (1)  Святой, благословен Он
Акол бей асоро шхинто шарьо (1)  Над каждыми десятью евреями присутствует Шхина
Акудим (2)  Начало hишталшелус. Выше, чем тоhу и тикун
АКуМ (1)  идолопоклонники
Ал hар гавоаh али лох мевасерес Цион (1)  На гору высокую взойди, вестница Цийона
Ал гайом нидмо логем кебохур, веал Синай нидмо логэм кезокен (1)  На море показался им как бохур, а на Синае показался им как старец
Ал дерех цахус (1)  в шутку
Ал доми (1)  Не молчи
Ал исhагель хойгер кимфасеах (1)  Пусть не хвалится опоясывающийся (своим оружием), как распоясывающийся
Ал йейрах левавхем ал тироу (2)  И скажет он им: Слушай, Исраэль! Близки вы сегодня к битве против ваших врагов, - пусть не робеет ваше сердце, не страшитесь и в смятение не приходите, и не трепещите пред ними.
Ал йеканей либхо бахатоим, ки им бейирас Гашем (1)  Да не завидует сердце твое грешникам; но да пребудет оно во все дни в страхе пред Господом,
Ал йипотейр одом мехавейрой эло митойх двар галохо, шемитойх ках зойхрейгу (1)  
Ал йисhалел хойгер кимфатеах (1)  Пусть не хвалится опоясывающийся (своим оружием), как распоясывающийся.
Ал кен кору лайомим гоэлэ Пурим ал шем га-пур (1)  Поэтому и назвали эти дни "пурим", по названию "пур"
Ал кол ма шеборосо леhахйойс боhем (1)  За все, что Ты сотворил, чтобы поддерживать ими жизнь…
Ал кол пешоим техасе аhаво (3)  Любовь покрывает все грехи.
Ал кол пшоим техасе агаво (1)  Вражда возбуждает раздоры, любовь же покрывает все грехи.
Ал корхехо ато хай (3)  Против своей воли ты жив
Ал маръи (1)  болезнь
Ал мишкови (1)  на ложе моем
Ал мишкови балейлос бикашти эс шеоhаво нафши (1)  На ложе моем, по ночам, искала я того, кого любит душа моя
Ал пи hадворим гоэйлэ (1)  И сказал Господь Моше: Запиши себе речи эти, ибо по этим речам заключил Я с тобою завет, и с Исраэлем.
Ал пи Гашем (1)  по слову Вс-вышнего
Ал пи сейхел (2)  с т.зр. логики
Ал пи сойд (1)  В соответствии с тайным учением (т.е., по учению каббалы)
Ал пи таам водаас (1)  в соотвествии с пониманием и постижением
Ал пи шней эйдим ой ал пи шлойшо эйдим йукам hадовор (1)  По слову двух свидетелей или по слову трех свидетелей состоится дело.
Ал теhи дон йехиди (1)  не суди один
Ал теhи цадик hарбэ, ломо тишоймейм (1)  Не будь слишком праведным, и не слишком мудрствуй: зачем тебе быть удрученным?
Ал тевоэйни регел гааво (1)  Да не наступит на меня нога высокомерного
Ал тигъу бимшихой (1)  Не трогайте помазанных Моих и пророкам Моим не делайте зла!
Ал тикро (1)  "Не читай"
Ал тикро вайикро эло вайакри (2)  Не читай "и воззвал", а читай "и заставлял взывать"
Ал титну доми лой (1)  И Ему не давайте покоя
Ал тодин эс хавейрхо ад шетагиа лимкоймой (1)  не суди своего товарища, пока не окажешься на его месте
Ал тодин эс хавейрхо… (1)  Не суди своего товарища, пока не окажешься в его положении
Ал тойсеф дабейр эйлай ойд бадовор азэ (1)  Но гневался Господь на меня из-за вас и не слушал меня. И сказал Господь мне: Довольно тебе. Не говори более Мне об этом.
Ал тэхэраш ве-ал тишкойт Эй-л (1)  Не молчи и не будь спокоен, Б-г
Ал хоймойсаих Йерушолаим hифкадти шоймрим (1)  На стенах твоих, Йерушалаим, Я поставил стражей
Ал шлойшо дворим hоойлом оймед, ал hа-Тойро, вал hоавойдо ве-ал гмилус хасиодим (1)  На трех вещах стоит мир - на Торе, на служении, и на добрых делах
Алайло hаhу ноддо шнас hа-мелех (1)  В ту ночь не спалось царю, и повелел он принести памятную книгу летописи, и читали ее царю.
Алеф бейс (1)  Алфавит
Алибо дэнафшей (4)  О себе самом
Алийо (6)  Восхождение (к Торе); подъем
Алийойс (1)  возвышение души
а
алийот вейеридот (1)  подъемы и падения
А
Алия (2)  переезд в Израиль
Алияс нешомо (1)  Подъем души
Алмонойс хайойс (1)  "Вдовы при живых мужьях"
Аломойс эйн миспор (1)  Девицам – числа нет!
Алтер Ребе (5)  Первый Любавичский Ребе, рабби Шнеур Залман из Ляд, основатель направления Хабад в хасидизме
Алуфой шел ойлом (1)  властелин мира
Ам (5)  Народ
Ам hа-сефер (1)  Приказал он в письме
Ам hоорец (8)  Малограмотный человек (букв. "народ земли")
Ам воом килшойно (1)  И разослал он письма во все царские области, в каждую область – письменами ее и каждому народу – на языке его, (о том,) чтобы каждый муж был господином в доме своем и чтобы говорил он на языке народа своего.
Ам кшей ойреф (1)  Народ жестоковыйный
Ам сгуло (2)  Народ-сокровище
Ам хохмо веновойн (1)  Однако, народ мудрый и проницательный этот великий народ!
Амей hо-орец (1)  народы земли
Амо иврийо (1)  еврейская рабыня
Амойроим (6)  Учителя эпохи составления талмуда
Амолек (4)  Амолек
Амуд (2)  Столб; столп
Анhого нисис (1)  (Б-жественное) управление чудесами
Анhого тивъис (1)  Природное управление
Ана"Ш (18)  Аншей шломейну. букв. "люди, которые в мире с нами"
Анан поалей дэйемомо анан (2)  мы - работники дня
Анахну койрим умиштахавим умойдим (1)  "И мы поклоняемся и падаем ниц и благодарим" (из молитвы)
Анахну нейлех бешейм Гашем Элойкейну (1)  А мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего
Ани (2)  Я
Ани амасхиль (1)  Я начинаю
Ани бино ли гвуро (1)  Я разум, у меня сила.
Ани веафси ойд (3)  "Я и никто кроме меня!"
Ани Гавайе лой шониси (8)  Ибо Я, Г-сподь, не изменился
Ани Гашем Элойкейхем ашер hойцейси эсхем мейэрец Мицраим (1)  Я Вс-вышний, Б-г ваш. который вывел вас из земли Мицраима
Ани йешейно (1)  Я сплю, но бодрствует сердце мое. Голос! Стучится друг мой: Отвори мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя, ибо голова моя росою полна, кудри мои – каплями (росы) ночной.
Ани йешейно беголусо (1)  я сплю в изгнании
Ани ледойди ведойди ли (1)  Я (принадлежу) возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне,
Ани ледойди ведойди ли горойэ башойшаним (6)  Я (принадлежу) возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне, он пасущий меж лилиями
Ани лой ниврейси эло лешамейш эс койни (2)  
Ани маамин (1)  я верю
Ани миспалель ледаас зэ атинойк (1)  Я молюсь как этот ребенок
Ани молей (1)  Небо и земля полны Мною.
Ани ниврейси лешамейш эс койни (5)  "Я создан, чтобы служить своему Создателю"
Ани ришойн ваани ахаройн (2)  Я - первый, и Я - последний
Ани эснаhало леити лерегел hа-млохо… ад ашер овой эл адойни сеиро (1)  А я буду вести моим медленным (ходом), шагом скота, что предо мною, и шагом детей, - пока не приду к моему господину в Сеир
Анией ирхо койдмин (1)  бедняки твоего города раньше
Аниюс (1)  бедность
Анней ковойд (1)  Облака славы
Ано нафши ксовис йеhовис (2)  Я Сам написал и дал
Ано носив малко (1)  "Я беру царя"
Ано симоно беолмо (2)  "Я - только знак" (Рашби)
Ано умалко билхойдоhи (1)  я и Царь вдвоем
Ано эмлойх (1)  "Я буду царствовать" (сфиройс тойгу)
Аново (4)  Скромность
Аново псуло (1)  фальшивая скромность
Анон пойалей дэйемомо анон (1)  мы - работники дня
Анофим (1)  ветви
Аношим (1)  люди
Аношим пшутим (1)  Простые люди
Ант hу хаким вело бехохмо йедио (1)  
Ант гу илоо ал кол илоин, стимо ал кол стимин (1)  Ты - высший над всеми высшими, сокрытый над всеми сокрытыми
Аншей маасе (1)  люди действия
Аншей Мойше (1)  люди Мойше
Апикорос (2)  Атеист
Аптекарь (1)  
Арайот (1)  запрещенные половые связи
Арба мейойс иш (1)  И поднял Йааков глаза свои и увидел: и вот Эсав пришел, а с ним четыреста мужей. И разделил он детей: при Лее и при Рахели, и при двух рабынях.
Арвис (1)  вечерняя молитва
Арвус (1)  взаимная ответственность (всех евреев друг за друга)
Арих (1)  Нижний аспект в кесер. Корень миров.
Арих анпин (9)  Нижняя (внешняя) часть кесер, корень творений
Ароймимхо Элойкай гамелех (1)  Превозносить буду Тебя, Б-г мой, Царь
Аройн (2)  Ковчег Завета
Аройной шел Йосеф (1)  ковчег Йосефа
Арон а-брис (1)  ковчег завета
Арон койдеш (2)  Ковчег Завета
Арубойс гашомаим (1)  Окна небесные
Аруко меэрец мидо урхово мини йом (1)  Длиннее земли мера этого и шире моря.
Арум фун хсидус (1)  "Вокруг хасидизма"
Асар шлим (1)  Цельное (совершенное) место
Асвон дэисхазиу ал ситро бишо инун (1)  
Асе лехо шней хацойцройс кесеф (1)  Сделай себе две трубы серебряные
Асей (2)  (Заповедь) "делай"
Асей лехо ров укней лехо ховейр (1)  Сделай себе учителя и приобрети себе товарища
Асей тойв (12)  делай добро
Асерес а-дибройс (3)  Десять заповедей
Асийо леэйло (1)  действие наиболее важно
Асио и кфио (1)  "Асио" - "действие", означает также "кфио" - "принуждение"
Асия (8)  Действие. Мир "асия", мир действия, нижний из четырех миров
Асия-йецира-брия-Ацилус (1)  Система четырех миров снизу вверх: действия, творения, создания, эманации
Асканей Хабад (4)  общественные деятели Хабада
Асконус (4)  общественная деятельность
Асконус а-клал (9)  общественная деятельность
Асоро мааморойс (8)  Десять речений (которыми создан мир)
Асоро нисйойнойс ниснасо Авроhом овину (1)  Десятью испытаниями испытывался Авраам отец наш
Асу кол ашер бейехолтехем (1)  Сделайте все что в ваших силах
Асхалто дигеуло (1)  "Начало Избавления"
Асхэ бехол лайло митоси, бедимоси арси амсэ (1)  Омываю каждую ночь ложе мое, истаивает от слез моих постель моя
Атем амеат микол гоамим  Ибо вы числом меньше всех народов;. см. Ки атем гамеат микол гоамим
Атем круим одом (2)  Вы названы "одом"
Атем ницовим hайойм кулхем лифней Гавайе Элойкейхем; рошейхем шивтейхем зикнейхем вешойтрейхем - кол иш Исроэл (12)  Вы стоите сегодня все перед Вс-вышним, Б-гом вашим - главы ваших колен, ваши старейшины и ваши смотрители, все мужи Исраэля,
Атем эйдай (1)  Вы – свидетели Мои,
Атик (8)  Внутренняя (высшая) часть сфиры кесер.
Атик и арих (1)  Высшая и нижняя части сфиры Кесер
Атик йоймин (4)  Букв. "древний днями"; см. атик
Атико кадишо (2)  Атик. Пнимиюс кесер
Ато (2)  Ты
Ато hорэйсо (1)  Тебе дано было видеть, чтобы знать, что Вс-вышний есть Б-г, нет более кроме Него.
Ато hорэйсо лодаас (1)  Тебе дано было видеть, чтобы знать,
Ато hорэйсо лодаас, ки Гавайе hу hоЭлойким (1)  Тебе дано было видеть, чтобы знать, что Гавайе - он Элойким
Ато hу Гавайе левадехо, ато осисо эс hашомаим (1)  Ты, Вс-вышний, только один Ты, Ты сотворил небеса
Ато веросо (3)  ты сотворил ее (из утренней молитвы)
Ато вросо ато йецарто ато нефахто би (1)  ты сотворил ее, ты создал ее, ты вдохнул ее в меня
Ато гахилойсо легаройс эс авдехо (1)  Господин мой, Б-же! Ты начал являть Твоему рабу Твое величие и крепкую руку Твою; ибо кто есть сильный на небесах и на земле, который сделал бы подобное Твоим делам и могучим деяниям Твоим!
Ато гицавто кол гвулойс орец, каиц вохойреф ато йецартом (1)  Ты установил все пределы земли, лето и зиму – Ты их создал.
Ато гу лифней шенивро гоойлом (1)  Ты - перед тем как был создан мир и Ты - после того как создан мир
Ато йодати ки йерей Элоким ато (5)  Ибо теперь знаю, что боишься Б-га ты
Ато кодойш (1)  Ты свят
Ато лой сивне баис лишми, (1)  Однако не ты построишь этот дом
Аторо (3)  Корона. Венец
Атуфим (1)  промежуточная ступень между святостью и клипой
Аф hу бахаим (1)  Также он жив
Аф ал гав дэигу ло хазэй… (2)  "Несмотря на то, что он сам не видит…"
Аф ал пи шехото, Исроэл гу (1)  Несмотря на то, что согрешил, Исроэл он
Аф ато рахум (1)  (Как Он милосерден - так и ты будь милосерден)
Аф йоди йисдо орец вимини типхо шомоим (2)  Также рука Моя основала землю, и десница Моя создала небеса
Ах бегойрол йехолейк эс hо-орец (1)  Но по жребию должно делить землю
Ах бецелем йисhалейх иш (1)  Но подобно призраку ходит человек
Ахад осор (1)  Одиннадцать
Ахад осор йойм мейхойрев (1)  Одиннадцать дней (пути) от Хорева через гору Сеир до Кадеш-Барнеа.
Ахарей (9)  Четыре локтя человека приобретают ему
Ахарей Гавайе Элойкехем тейлеху, веойсой сироу, веэс мицвойсов тишмойру, увекойлой сишмоу веойсой саавойду увой сидбокун (1)  За Вс-вышним, Б-гом вашим, следуйте и Его бойтесь, и заповеди Его соблюдайте, и голоса Его слушайте, и Ему служите, и Его держитесь.
Ахарей рабим леhатойс (2)  За большинством склоняйся
Ахарехо норуцо (1)  За тобой побежим.
Ахарис а-йомим (1)  Конец времен
Ахарис верейшис шелой (1)  Ему - завершение и начало
Ахарисо моро калеоно (2)  Но последствия от нее горьки, как полынь
Ахаройним (1)  мудрецы последних поколений
Ахас (3)  Один, одна
Ахас шоалти (1)  Одного прошу я
Ахашверош (1)  
Ахдус (7)  Единство
Ахдус Гашем (2)  единство Вс-вышнего
Ахдусой (1)  Единство Вс-вышнего
Ахейр (Элиша Ахейр) (1)  Букв. "другой". Элиша Ахейр (учитель рабби Меира)
Ахейхем сойнейхем (1)  Братья ваши, ненавидящие вас
Ахизо (4)  Опора, зацепка
Ахизо бедерех гатэва (1)  Опора на естественный порядок вещей
Ахило (2)  Еда
Ахило гасо (1)  
Ахим (1)  Братья
Ахойраим (5)  Внешняя (задняя) сторона Святости
Ахойси райоси… тамоси (1)  Сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя
Ахшур доро (1)  Достойно (ли) поколение?
Ацабейhем кесеф везоhов, маасэ йедей одом (1)  Идолы их – серебро и золото, дело рук человеческих:
Ацас Гашем hи сокум (1)  Но сбудется совет (решение) Г-сподень.
Ацвус (25)  Депрессия, меланхолия
Ацей шитим оймдим (1)  Из дерева шитим стоячие
Ацерес (2)  Букв. "задержка". шмини ацерес и швуэс
Ацилус (22)  Мир Ацилус - мир "эманации", высший из четырех миров. Введение в понятие - см. Шиурим в книге Тания, гл. 2
Ацилус - аспект гилуй гээлем (1)  
Ацлус (7)  Лень
Ацми (3)  Сущностный
Ацмиюс (1)  Сущностность
Ацмус  Сущность. см. Ацмус у-маhус
Ацмус Ойр Эйн Соф (8)  Сущность света Бесконечного
Ацмус у-маhус (45)  Сущность и Суть
Ацмус Эйн Соф (1)  Сущность Бесконечного
Ацмусой вемаhусой (1)  Сущность и суть Его
Ацмусой Исборах (2)  Сущность Его, благословен Он
Ашер hойцейсихо мейэрец Мицраим (1)  который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабского.
Ашер аръэко (1)  Которую укажу тебе.
Ашер боро Элойким лаасойс (1)  Который сотворил Б-г, (что надлежало) делать.
Ашер корхо бадерех (2)  Как он застал тебя в пути
Ашер лой аводой (1)  который не служил Ему
Ашер локахти мийад hоэмойри бехарби увекашти (3)  что взял я из рук эмори, моим мечом и луком моим
Ашер ниглу эйлов hоЭлойким (1)  Ашер ниглу эйлов hоЭлойким
Ашер нойхал беМицраим хином (1)  Которую мы кушали в Мицраиме бесплатно
Ашер осо Гавайе (1)  которое совершил Вс-вышний
Ашер херфу иквойс мешихехо (1)  Которым бесчестят шаги помазанника Твоего!
Ашер шулхо имхем (1)  Изгнана была мать ваша
Аширус (4)  Богатство
Ашкифо мимеон кодшехо мин гашомаим уворейх эс амхо эс Исроэл веэс гоадомо (1)  Низзри же из святого обиталища Твоего, с небес, и благослови Твой народ, Исраэля, и землю…
Ашойхен итом бесойх тумосом (1)  И искупит Святилище от нечистоты сынов Исраэля и от их преступлений, что до всех их грехов (неумышленных); и то же сделает он для соборного шатра Пребывающего с ними (даже) среди их нечистоты.
Ашрей hагевер, ашер тейасрену йуд-hей (1)  Счастлив человек, которого наказываешь Ты, Г-споди, и Торе Своей обучаешь,
Ашрей hоиш ашер лой hолах баацас решоим (1)  Счастлив человек, который не ходил по совету нечестивых
Ашрей hоом йойдей труо Гавайе беойр понехо йеhалейхун (1)  Счастлив народ, знающий трубление, Г-споди, в свете лица Твоего ходят они.
Ашрей hоом шекохо лой (1)  Счастлив народ, чья (судьба) такова
Ашрей ми шебо лекан веталмудой бейодой (2)  Счастлив тот, кто пришел сюда, и учение его в руках его
Ашрейну ма тойв хелкейну (1)  счастливы мы, как хорош удел наш!
Ашрейхем Исроэл, лифней ми атем митагарим уми метагер эсхем (1)  Счастливы вы, евреи, перед Кем вы очищаетесь и Кто очищает вас
Ашрейхо беойлом hазэ ветойв лехо леойлом hабо (1)  счастлив ты в этом мире и хорошо тебе в будущем мире
Ашур (1)  Ассирия
Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру