Да лифней ми ато оймед (1) |
| |
Да' лифней ми ато оймед (1) |
| Знай, перед кем ты стоишь |
Да` (1) |
| знай |
Да‘ ма ше лемаало мимхо (1) |
| Знай то, что выше тебя |
Дааго белейв иш йесихено (1) |
| Тревога на сердце человека, – пусть подавит ее, |
Даас (21) |
| Знание. Сознание. Сфира "даат". Введение в понятие см. Шиурим в книге Тания, гл. 3 |
Даас леновойн нокейл (1) |
| Для разумного знание легко. |
Даас элйон, даас тахтойн (6) |
| Высшее знание, нижнее знание |
Дабейр ки шоймеа авдехо (1) |
| И явился Г-сподь, и предстал, и воззвал, как прежде: Шемуэйл! Шемуэйл! И сказал Шемуэйл: говори, ибо слушает раб Твой. |
Дабейр эл бней Исроэл вейисоу (1) |
| Говори сынам Исраэля, чтобы они отправились в путь. |
Дай веhойсер (1) |
| Достаточно, и еще избыточно |
Дайон hоэмес (1) |
| благословение на дурную весть |
Дако (1) |
| дак - тонкий |
Дако мин а-дако (1) |
| Тонкая из тонкой |
Дакус (4) |
| Тонкость |
Дакус дэдакус (2) |
| в тонком смысле |
Далет амойс (4) |
| "четыре локтя" |
Далет амойс шел одом койнойс лой (1) |
| Четыре локтя человека приобретают ему |
Далойси (1) |
| Обеднел я |
Даргойс (2) |
| ступени, уровни |
Дархей нойам и дархей шолом (1) |
| пути мира и пути приятные |
Даршоним (1) |
| толкователи |
ДАХ (5) |
| Диврей Элойким хаим. Учение хасидизма |
ДаЦХаМ (4) |
| Доймем, цоймеах, хай, медабер (неживая, растительная, живая природа, человек) |
Даъ эс Элойкей овихо веавдейгу белейвов шолем (2) |
| Познай Б-га отца твоего и служи Ему с цельным сердцем |
Два вида душ: те, которые были заключены в Адаме, и те, которые не были заключены в Адаме (1) |
| |
Двар Гавайе (4) |
| слово Вс-вышнего |
Двар Гашем зу hалохо (1) |
| "Слово Вс-вышнего" - это hалаха |
Двар сейхел (1) |
| идея разума |
Двар цахус (1) |
| шутка |
Двейкус (13) |
| Прилепленность (к Вс-вышнему). |
Двейкус билти ниглес (1) |
| Двейкус, который не проявляется |
Двейкус никерес (1) |
| Явный, проявленный двейкус |
Дворим hайойцим мин hалейв нихносим эл hалейв (2) |
| слова, исходящие из сердца, входят в сердце |
Дворим бтейлим (8) |
| Пустые слова |
Дворхо ницов (1) |
| Навсегда, Вс-вышний, слово Твое установлено в небесах. |
Дегель махане Реувен (1) |
| Знамя стана Peyвeна - к югу |
Дейос (1) |
| мировоззрение |
Дерhерт (1) |
| услышал |
Дерhойбенкайт (1) |
| возвышенность |
Дерабонон (6) |
| Заповедь (или запрет), установленный мудрецами. См. также "дэойрайсо" |
Дервартен зих (1) |
| дождаться |
Дерех (1) |
| Путь |
Дерех Гавайе (2) |
| Путь Вс-вышнего |
Дерех иш йошор беэйнов (1) |
| Всякий путь человека прям в глазах его, |
Дерех нешер башомаим |
| Путь орла на небе. см. Шлойшо эйлэ нифлеу мимени… дерех нешер башомаим |
Десять вещей были сотворены в эрев шабос в сумерки, и вот они... ксав, и михтав, и лухойс (1) |
| |
Дибо роо (1) |
| Умерли люди, распускавшие худую молву о земле, от поветрия пред Господом. |
Дибур (27) |
| Речь. Речение (из десяти Речений) |
Дибур hа-масхиль (3) |
| Начальные слова (маамара и т.д.) |
Дибур амасхиль (2) |
| Начальные слова (маамара и т.д.) |
Дибур масхил (2) |
| (Маамар) начальные слова (которого) |
Диврей hевель (1) |
| пустые дела, глупости |
Диврей сойфрим (2) |
| Слова мудрецов |
Диврей Тойро койлтин (1) |
| слова Торы служат убежищем |
Диврей Тойро лой мекаблим тумо (1) |
| Слова Торы не принимают нечистоты |
Диврей хахомим кедарбенойс (1) |
| Слова мудрецов – подобны стрекалам |
Диврей Элойким хаим (4) |
| Слова Б-га живого (учение хасидизма) |
Дидан ноцах (2) |
| Наша победа |
Дикдук каль шел диврей сойфрим (1) |
| легкое устрожение из слов книжников |
Дикно (3) |
| Борода |
Дилуг (4) |
| Перепрыгивание |
Димйойнойс шав (3) |
| Мнимые, воображаемые вещи |
Димйойнос (1) |
| Воображение |
Димйон (1) |
| Воображение |
Дин (6) |
| Суд |
Диним (5) |
| Мн. ч. от "дин" |
Дино дэмалхусо дино (1) |
| |
Диро бесахтойним (21) |
| Жилище в нижних (мирах) |
Диро бе-тахтойним (1) |
| жилище в нижних мирах |
Диршу Гавайе беhимоцъой (1) |
| Ищите Г-спода, когда можно найти Его |
Диршу Гавайе беhимоцъой, киръуhу биhйойсой коройв (1) |
| Ищите Г-спода, когда можно найти Его, призывайте Его, когда Он близко. |
Дифтероойс упинкесоойс (1) |
| Чертежи и планы |
Диюк лошон (5) |
| Точное значение, уточнение языка |
Диюким (1) |
| Мн. число от диюк - букв. "уточнение". |
Дйокен (2) |
| Образ. Изображение |
Дйукноо иштаар бехо леойлом (1) |
| образ ее остался в тебе вовеки |
Для человека, в дни которого не построен Храм, это равносильно тому, как если бы он был разрушен в его время (1) |
| |
Дмус Квойд Гавайе (1) |
| Подобия славы Тосподней |
Дмус кемарэй одом олов милмаало (1) |
| Образ, подобный человеку, на нем сверху |
До таръо леаалоо (1) |
| это врата, чтобы войти |
Довид (19) |
| Царь Давид |
Довид hамелех (1) |
| царь Давид |
Довид Малко Мешихо |
| Давид Царь Мошиах (арам.). см. Довид |
Довор а-мавhиль (1) |
| ужасная вещь |
Довор шебикдушо эйной нээкар легамрей мимкоймой (1) |
| Святость никогда не уходит полностью со своего места |
Дого ашер бамаим митахас лоорец (1) |
| Рыба, которая в водах, ниже земли. |
Доеhу (1) |
| познай Его |
Дойди ли ваани лой (3) |
| Друг мой (принадлежит) мне, а я – ему |
Дойди шолах йодой мин гахойр (1) |
| Возлюбленный мой простер руку свою сквозь отверстие (в двери) и нутро мое взволновалось о нем. |
Дойег бекирбой (1) |
| (сердце его) беспокоится внутри него |
Дойм милоймар широ (1) |
| остановиться (замолчать) от того, чтобы говорить песнь |
Доймем (7) |
| Неживая природа |
Доймем, цоймеах, хай, медабер (17) |
| Неживой, растительный, живой, говорящий |
Доймем-цоймеах-хай-медабер (1) |
| Неживое-растительное-живое-человек (букв. "говорящий") |
Дойр hашвии (2) |
| Седьмое поколение |
Дойр дэйо (4) |
| Поколение знания (поколение, вышедшее из Египта) |
Дойр йешорим йевойрох (3) |
| Род прямодушных благословится. |
Дойр, шенихнесу лоорец (1) |
| Поколение, которое вошло в Эрец Исроэл |
Дойреш тойв леамой ведойвер шолойм ле-хол зарой (1) |
| Добиваясь добра народу своему и говоря ко благу всего рода своего. |
Дойреш эл а-мейсим (1) |
| Обращение к умершим (запрещенное Торой) |
Дойфек писхи ли ахойси райоси йойноси тамоси (1) |
| Я сплю, но бодрствует сердце мое. Голос! Стучится друг мой: Отвори мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя, ибо голова моя росою полна, кудри мои – каплями (росы) ночной. |
Дом (3) |
| Кровь |
Дор беилоной мишоно лешоно (1) |
| живет на своем дереве из года в год |
Дораш рабби Самлои (1) |
| толковал рабби Самлои |
Драш (1) |
| Толкование. Один из четырех способов объяснения Торы (Пардес) |
Друш (3) |
| толкование. Третий из четырех способов изучения Торы |
Друшим (3) |
| Толкования, комментарии. Старое название "мааморим" |
Ду"Х (1) |
| Сокращение: отчет, доклад |
Дфус (1) |
| |
Дхар (2) |
| Мужчина. Мужское начало |
Дхийо (1) |
| отталкивание |
Дхико (1) |
| Толкание; теснота |
Дхилу урхиму (1) |
| Страх и любовь (арам.) |
Дхилу у-рхиму (9) |
| Страх и любовь |
Дхоким (1) |
| притесненность |
Дца"х (2) |
| Доймем, цоймеах, хай (неживой, растительный, животный) |
Дэ (1) |
| Приставка (арам.), аналогичная "шель" в иврите, означает принадлежность, притяжательность |
Дэhо hай милсо баатико талйо (1) |
| Эта идея зависит от атик |
Дэайди дэторид лемивла ло полит (1) |
| Из-за того, что занят тем, чтобы поглотить, не выплевывает |
Дэй махсойрой (1) |
| По мере нужды его |
Дэй махсойрой ашер йехсар лой (2) |
| По мере нужды его, чего недостает ему |
Дэйн гармо дэасироо бир (1) |
| "Это кость моего десятого сына" |
Дэкору лэй Элоко дЭлойкайо (1) |
| Называют его Элойка дэЭлойкайо |
Дэлейс ло мигармо клум (1) |
| Нет у нее своего ничего |
Дэ-лейс махшово тфисо бэй клол (1) |
| Мысль не может схватить Его совершенно |
Дэойрайсо (3) |
| Заповедь (или запрет) из Торы |
Дэпокар тфей (1) |
| Станет еще более распущенным |
Дэрех йейлху во (1) |
| И возвести им путь, по которому им идти, |
Дэшоив милейло вейогив лесато (2) |
| |