Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Предметный указатель по Тании и разделу "Источники хасидизма" - Э

1  2  h  А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Я 


Э
Эвед (1)  Раб
Эвед Гашем (1)  Слуга Вс-вышнего
Эвед иври (2)  еврейский раб
Эвед кнаани (2)  ханаанейский раб
Эвед нээмон (1)  Верный слуга
Эвен (2)  Камень
Эвер лейом (1)  За морем
Эвилим мидерех пишъом (1)  Глупцы страдают из-за грешного пути своего
Эгель (2)  телец
ЭГЙ"Е (1)  
Эгло аруфо (1)  Телица с прорубленной шеей
Эдаме лоэльйон (8)  Уподоблюсь Всевышнему
Эдойм (1)  Эдом
Эзер (1)  Помощь
Эй зе сейфер крисус имхем, ашер шилахтиhо, ой ми минойшай, ашер мохарти эсхем лой, hейн беавойнойсейхем нимкартем, увефишейхем шулхо имхем (1)  Так сказал Г-сподь: где то письмо развода матери вашей, которым Я прогнал ее? Или кто тот из заимодавцев Моих, которому Я продал вас? Ведь за грехи ваши проданы были вы, и за преступления ваши изгнана была мать ваша.
Эйвер котон (1)  малый орган
Эйворим (4)  Органы
Эйворим дэмалко (2)  "Органы царя". (арам.) В хасидизме и каббале: мицвойс
Эйд (1)  свидетель
Эйд яалэ мин гоорец (1)  И пар поднялся с земля в пропитал всю поверхность земную.
Эйден  Наслаждение. Источник наслаждения. см. Ган Эйден
Эйдлкайт (1)  тонкость, благородство
Эйдус (1)  Свидетельство
Эйзеhу гибойр - hакойвейш эс йицрой (1)  кто силен - тот, кто подчиняет свое дурное начало
Эйзеhу гибойр - акойвеш эс йицрой (3)  "Кто сильный? - тот, кто захватывает свое дурное начало"
Эйзеhу ошир – hасомейах бехелкой (1)  Кто богат - тот, кто доволен своим уделом
Эйзеhу хохом - hалоймед микол одом (1)  кто мудр - тот, кто учится от каждого человека
Эйзеhу шойте - hамеабед ма шенойсним лой (1)  кто глуп - тот, кто теряет то, что ему дают
Эйзегу хосид - а-мисхасейд им койной (1)  Кто хасид - тот, кто делает милость своему создателю
Эйзегу хохом - горойэ эс анойлод (1)  Кто мудр - тот, кто видит нарождающееся
Эйзоhи авойдо шебелейв – зу тфило (1)  Какая это работа, которая в сердце - это молитва
Эйл зор ашер бекирбехо (1)  "Чужое божество, которое внутри тебя". Дурное начало
Эй-л зор ашер бекирбехо (1)  
Эй-л но рфо но ло (3)  О Б-же! Исцели же ее!
Эйлай (1)  ко мне
Эйле hа-дворим (1)  Эти слова
Эйле hахуким веhамишпотим (1)  Вот законы и правопорядки,
Эйле hоэйдойс веhахуким веhамишпотим (1)  Вот свидетельства и законы, и правопорядки
Эйле тойлдойс hашомаим веhоорец (1)  Вот порождения небесные и земные
Эйле тойлдойс Перец (4)  И вот родословная Пэрэца
Эйле толдойс hашомаим веhоорец (1)  Вот порождения небесные и земные
Эйле шмойс бней Исроэл (1)  И вот имена сынов Исраэля
Эйле Элойкехо Исроэл (1)  Вот твои божества, Исраэль
Эйлой шел Ицхак (1)  Баран (принесенный в жертву вместо) Ицхака
Эйлу hаталмидим (1)  это ученики
Эйлу воэйлу диврей Элойким хаим (2)  Эти и эти - слова Б-га живого
Эйлэ hадворим (1)  Вот слова
Эйлэ hамлохим (1)  И вот цари, которые царствовали на земле Эдома, прежде чем царствовал царь у сынов Исраэля.
Эйлэ диврей а-брис (1)  "Вот слова завета"
Эйлэ тойлдойс hашомаим веhоорец беhибором (1)  Вот порождения небесные и земные при сотворении их
Эйлэ тойлдойс гашомаим вегоорец бегибором (3)  Вот порождения небесные и земные при сотворении их
Эйлэ тойлдойс Яаков Йойсеф (2)  Вот порождения Яакова - Йосеф
Эйм (1)  Мать. Сфира Бина
Эйм hабоним (2)  Мать, радующуюся детям
Эйм а-боним смэйхо (1)  Мать, радующуюся сыновьям
Эймо хашейхо гдойло (1)  И было солнце к закату, и оцепенение пало на Аврама; и вот ужас, мрак великий падает на него.
Эймосай коси мар (1)  когда прийдет господин
Эйн hа-кодойш борух hу бо бетирунио им брийойсов (1)  Вс-вышний не требует от человека больше, чем он может
Эйн hоишо койресес брис эло леми леосоо кейли (1)  Женщина не заключает союз, но только с тем, кто сделал ее сосудом
Эйн аКодойш Борух Гу бо бетирунио им брийойсов (2)  Вс-вышний не требует от человека невозможного
Эйн ани ве-hу йехойлим лодур (1)  "я и он не могут жить вместе"
Эйн Гавайе эл йерейов (2)  Вот око Г-сподне на боящихся Его и на ожидающих милости Его,
Эйн гоодом хойтэ эло им кейн нихнос бой руах штус (1)  Человек не грешит, иначе как в него входит дух глупости
Эйн деойсейhем шовойс (1)  их мнения различны
Эйн дон йехиди эло эход (3)  Не судит в одиночку, но только Один (Вс-вышний)
Эйн дэойсейhен шовойс (1)  Характеры (другой вариант: мнения) их различны
Эйн зэ меакев легамрей батшуво (1)  это совершенно не задерживает тшуву
Эйн итону йойдеа ад мо (2)  И не с нами знающий – доколе?
Эйн кодойш кеГавайе (1)  Нет столь святого, как Г-сподь
Эйн лехо hадовор hооймед бифней гороцойн (1)  нет ничего, что бы могло устоять перед желанием
Эйн лехо бен хойрин эло ми шеойсек батойро (1)  Нет свободного человека, кроме того, кто занимается Торой
Эйн ловой бешаар hамелех билвуш сок (1)  Нельзя было входить в царские ворота во вретище.
Эйн лой кейц беройшой (1)  Нет у нее (тьмы) конца в начале ее
Эйн лой ледайон эло ма шеэйнов роойс (1)  Нет у судьи, но только то, что видят глаза его
Эйн лоэйл йодехо (1)  Но нет силы в руке твоей.
Эйн мазал леИсроэл (2)  Созвездия не управляют Израилем
Эйн маим эло Тойро (1)  
Эйн маспикин бейодой лаасойс тшуво (1)  не помогают ему сделать тшуво
Эйн мелех белой ом (1)  Нет царя без народа
Эйн микро йойце мидей пшутой (1)  Писание не выходит за рамки своего буквального смысла
Эйн микро йойцей мидей пшутой (2)  Писание не выходит за пределы своего буквального смысла
Эйн мойсрин сисрей Тойро эло леми шелибой дойег бекирбой (1)  "Не передают тайны Торы, но только тому, чье сердце беспокойно внутри него"
Эйн одом нитпос ал цаарой (1)  человек не наказывается на то что он (говорит) в горе
Эйн одом ойвейр авейро эло им кейн нихнос бой руах штус (1)  человек не грешит, иначе как (когда) входит в него дух глупости
Эйн одом ройе хойво леацмой (1)  Человек не видит долг для самого себя
Эйн ойд (2)  Нет еще
Эйн ойд милвадой (9)  Нет более кроме Него.
Эйн оймдин леhиспалейл эло митойх койвед ройш (1)  Не становятся молиться иначе, как с чувством подчинения Вс-вышнему
Эйн оймдин леhиспалейл эло митойх койвейд ройш (1)  не становятся молиться, иначе как с серьезностью
Эйн оймдин леhиспалейл эло митойх симхо (1)  Не становятся молиться иначе, как с чувством радости
Эйн оймдин леhиспалейл… эло митойх симхо шел мицво (1)  не становятся молиться, иначе как из радости заповеди
Эйн оймдин легиспалель эло митойх койвед ройш (2)  Не становятся молиться но только из койвед ройш
Эйн они эло бедаас (3)  "Бедный" - это бедный (со)знанием
Эйн ону йехойлим лаалойс велиороойс велиштахавойс (1)  
Эйн оройх (6)  "Несравнимо", несоизмеримо, несоотносимо
Эйн оройх лехо (1)  Нет подобного Тебе
Эйн ошир эло бадаас (2)  "богатый" - богатый (со)знанием
Эйн Сойф (17)  Бесконечный
Эйн Соф борух Гу (4)  Бесконечный, благословен Он. см. Эйн Соф
Эйн тойв эло Тойро (1)  Нет блага, кроме Торы
Эйн тойхой кеворой (1)  он не тот, за кого он себя выдает
Эйн ховуш матир ацмой (1)  арестант не может сам себя освободить из тюрьмы
Эйн хохом ке-баал hанисойон (1)  Нет мудреца, подобного тому, кто это испытал
Эйн хохом кебаал анисойон (1)  
Эйн цадик боорец ашер йаасе hа-тойв велой йэхто (2)  Ибо нет на земле такого праведника, который творил бы благо и не погрешил бы.
Эйн цадик боорец ашер йаасе тойв велой йехто (2)  Ибо нет на земле такого праведника, который творил бы благо и не погрешил бы.
Эйн цоакин ал гоовор (2)  Не кричат о прошлом
Эйн шилтон бейойм амовес (1)  (Нет) власти в день смерти
Эйн шиххо лифрей кисей квойдехо (1)  
Эйн Яаков (2)  Сборник агадот из Талмуда
Эйнаих йойним мибаад лецамосех (1)  Голуби – очи твои из-под фаты твоей
Эйней Гавайе (2)  Очи Г-спода, блуждают они по всей земле.
Эйней Гавайе мешойтетойс бехол hоорец (1)  Ибо кто презирал день малый? И радоваться будут, и увидят камень отвеса в руке Зеруббавэла; эти семь – очи Г-спода, блуждают они по всей земле.
Эйней Гавайе эл цадиким (2)  Очи Г-сподни – к праведникам, и уши Его – к воплю их,
Эйно пкихо дэло ноим (1)  
Эйнов лемато велибой лемаало (1)  (Молящийся должен) положить глаза свои внизу, а сердце свое - наверху
Эйной ботейл леойлом (1)  неуничтожима вовек
Эйной ройце веэйной йохойл лигйойс нифрод меЭлойкус (1)  В природе всего Израиля, что он не хочет никоим образом и он не может совершенно, быть отделенным от Б-жественности
Эйр веойнон (2)  Это и Онан (сыновья Иегуды)
Эйс ашер шолат hоодом боодом леhора (1)  Когда человек властвует над человеком, во вред ему.
Эйс лаасойс лаГавайе гейферу тойросехо (1)  Время действовать ради Г-спода: они нарушили Тору Твою!
Эйс роцойн (1)  время благоволения
Эйсов (2)  Эсав (брат Яакова)
Эйсов – иш содэ (1)  Эсав человек поля
Эйсов иш содэ (1)  И выросли отроки, и стал Эсав человеком, сведущим в улове, человеком полевым; а Йааков - человеком бесхитростным пребывающим в шатрах.
Эйсов… иш содэ (1)  Эйсов человек, сведущий в улове, человек полевой;
Эйсон (7)  Прочный. Вечный. Сущность души
Эйфер (1)  Прах
Эйхо йошво бодод гоир рабоси ам (1)  Как одиноко сидит столица, (некогда) многолюдная
Эйц (8)  Дерево
Эйц hодаас тойв воро (2)  дерево познания добра и зла
Эйц эрез вээзойв (1)  Кедровое дерево и эзов
Эйцев (1)  грусть. депрессия. меланхолия
Эйцо (1)  Совет
Эйцо тойво ка машма лон (1)  добрый совет сообщает нам
Эйш (6)  Огонь (одна из четырех основ)
Эйш зоро (1)  Чуждый огонь
Эйш ойхло эйш (1)  огонь пожирает огонь
Эйшес йефас тойар (1)  Жену, красивую видом
Эйшес хаиль атерес баало (2)  Жена доблестная – венец мужу своему
Эл hо-орец (1)  На землю
Эл hоЭлойким (1)  К Б-гу. К имени Элойким - hээлем ацми
Эл гинас эгойз йорадти (1)  Спустилась я в сад ореховый
Эл гинас эгойз йорадти (1)  Спустилась я в сад ореховый
Элай Ша (1)  повернись (обратись) ко мне
Элеф hамоген (1)  Тысяча щитов
Элеф лематэ… ле-хол матойс Исроэл (1)  По тысяче из колена, от всех колен Исраэля пошлите в войско.
Элеф нихносим лемикро… эход йойцей легойроо (1)  Тысяча входит, чтобы учить Тору... один становится раввином
Эли (1)  
Элиезер (1)  
Элияhу а-нови (1)  пророк Элиягу
Элиягу (7)  Элиягу
Элйойн, тахтойн (2)  Высший, нижний
Элйьон (1)  высший
Элозор бен Дурдайо (1)  
Элозор, рабби Элозор бен Азария (1)  
Элойка (1)  Вс-вышний
Элойкей hорухойс (2)  Б-г духов
Элойкей ови Аврогом уфахад Ицхок (1)  Если бы Б-г отца моего, Б-г Авраама и Страх Ицхака, не был со мною, ныне с пустыми (руками) ты отослал бы меня. Муку мою и труды рук моих видел Б-г и рассудил прошлой ночью.
Элойкей овихо (1)  Б-г отца твоего
Элойким (22)  Имя Вс-вышнего. Указывает на гвуро, цимцум, в противоположность имени Гавайе - хесед, тиферес, гилуй
Элойким ал доми лох, ал тэхэрош ве-ал тишкойт Эй-л (1)  Б-же, да не будет у Тебя покоя, не молчи и не будь спокоен,
Элойким беров хасдехо (1)  А я – молитва моя Тебе, Г-споди; (во) время благоволения, Б-же, по великой милости Твоей ответь мне истиной спасения Твоего.
Элойким кдойшим (1)  Ибо Он Б-г святой
Элойким кдойшим hу (1)  Ибо Он Б-г святой,
Элойким сом мишторой боорец (1)  Можешь ли ты установить их господство на земле?
Элойко дэлойкайо (2)  
Элойкус (17)  Б-жественность
Элул (27)  Месяц Элул
Эмес (8)  Истина
Эмес веэмуно (1)  Истина и вера (из молитвы Шахарис)
Эмес гомур (1)  абсолютная истина
Эмес лаамитой (1)  абсолютная истина
Эмес леЯакойв  Истина Яакова. см. Титейн эмес леЯакойв
Эмойр алейhем, хай они, неум Гашем Элойким, им эхпойц бемойс hорошо, ки им бешойв hорошо мидаркой вехойо (1)  Скажи им: жив Я, – слово Г-спода Б-га! Разве Я хочу смерти нечестивого? Только лишь возвращения нечестивого с пути его. И будет жить! Вернитесь, вернитесь с путей своих дурных, – и зачем умирать вам, дом Йисраэйля?!
Эмойри (1)  Эмореец
Эмунас цадиким (1)  вера в праведников
Эмуно (18)  Вера
Эрвас hо-орец (2)  "Нагота земли"
Эрев рав (4)  "Великая смесь" (гоим, вышедшие вместе с евреями из Египта)
Эрев шабос бейн ашмошойс (1)  Эрев шабос в сумерки
Эрех (4)  Соотношение
Эрех апаим (1)  Долготерпеливый. Аспект арих анпин
Эрец (12)  Земля
Эрец hакнаани веhалевонойн ад hаноhор hагодол неhар Прос (1)  Землю кенаани и к Леванону до потока великого, потока Прат
Эрец ашер авонеhо барзел умеhарореhо тахцойв нехойшес (1)  Землю, чьи камни железо, а из гор ее высекать будешь медь.
Эрец ашер... эйней Гавайе Элойкехо бо мерейшис гашоно веад ахарис шоно (2)  Земля, которую Господь, Б-г твой, взыскивает; непрестанно глаза Господа, Б-га твоего, на ней от начала года и до конца года.
Эрец зовас холов удваш (1)  Землю, источающую молоко и мед
Эрец йоро вешокото (1)  Ужаснулась земля и притихла
Эрец кеарцехем (1)  Пока я не приду и не возьму вас в страну такую же, как и ваша страна, в страну зерна и вина, в страну хлебов и виноградников, в страну олив, дающих масло, и меда; и будете жить, и не умрете. И не слушайте Хизкийау, который подстрекает вас, говоря: "Г-сподь спасет нас".
Эрец кодмо (1)  земля предшествовала (небесам)
Эрец лой зруо (1)  По земле незасеянной
Эрец мимено йейцей лехем (1)  Земля, из которой всходит хлеб
Эрец тойво урхово (2)  земля добрая и просторная
Эрец хито усеойро (1)  (На) землю пшеницы и ячменя, и винограда...
Эрец цийо веойеф бли моим (1)  Тебя ищу, жаждет Тебя душа моя, стремится к Тебе плоть моя в земле пустынной и усталой, безводной.
Эрпо мешувосом (1)  Исцелю (их от) отступничества их
Эрпо мшувосейхем (1)  Исцелю (их от) отступничества их и буду любить их из милости, ибо отвратился от них гнев Мой.
Эс hаброхо ашер тишмеун (1)  Благословение, чтобы внимали вы
Эс hоойлом носан бе-либом (1)  Вечность (мир) вложил в их сердца
Эс а-брис ашер корас имону бехойрев (1)  "Завет.. Который заключил с нами в Хореве
Эс гакойл осо йофэ беитой (1)  Все создал Он прекрасным в свое время
Эс дако ушфал руах (1)  С тем, кто сокрушен и смирен духом,
Эс понехо Гавайе авакейш (2)  Лица Твоего, Г-споди, искать буду.
Эс хольену hу носо (1)  Но болезни наши переносил он
Эс цемах Довид авдехо меhейро сацмиах… ки лишуосхо кивину кол hа-йойм (1)  Росток Давида, раба Твоего. вскорости взрасти... ибо на спасение Твое мы надеемся весь день
Эсер сфиройс аглуйойс (1)  Десять раскрытых сфиройс
Эсер сфиройс агнузойс (1)  Десять скрытых сфирот
Эсройг (3)  Этрог
Этйой шел нохош (1)  "Яд змея"
Этот мир как бей гилуло подобен, хватай кушай хватай пей (1)  
Эфес (3)  Ничто
Эфройхим (2)  Птенцы
Эход (5)  Один. Единый
Эход hойо Авроhом вайираш эс hоорец (4)  Авраам был один и он унаследовал эту землю
Эход бапэ ве-эход ба-лейв (1)  одно - на устах, и другое - в сердце
Эход боэход йигошу (1)  Один к другому приближены
Эход ме-ир ушнаим ми-мишпохо (1)  Один из города и двое из семьи
Эход микем гойле бебарбария, ве-эход микем гойле лесамтария (1)  Один из вас идет в изгнание в Барбарию, и один из вас идет в изгнание в Самтарию - это подобно тому, что все вы ушли в изгнание
Эход пошут (1)  Простое единство (т.е., не составленное из частей)
Эход, ахдус (11)  Один. Единство
Эц hадаас (1)  древо познания
Эцел (1)  около
Эцем (22)  Сущность
Эцем hанефеш (1)  сущность души
Эцем hасихли (1)  сущность постигаемого
Эцем hа-тойв (1)  Сущность блага
Эцем ганефеш  Сущность души. см. Эцем
Эцем ганешомо  Сущность души. см. Эцем
Эцем гоойр (1)  Сущность света
Эцем нкудас хайус (1)  сущность точки жизненности
Эцем шел сихли (1)  сущность постигаемого