В | Предметный указатель

Предметный указатель по Тании и разделу "Источники хасидизма" - В

1  2  h  А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Я 


В
Ваhавей йойдеа шеhакодойш борух hу тоhойр (2)  И знай, что Вс-вышний - чист
Ваад леhафоцас хасидус (1)  Комитет по распространению хасидизма
Вааломойс эйн миспор  А девицам – числа нет. см. Шишим hэймо млохойс… Вааломойс эйн миспор
Ваани баар… hойиси имох (3)  И я - невежда… я с Тобой
Ваани бесойх hагойло (1)  И я среди изгнанников
Ваани тфило (2)  и я - молитва
Ваани эгйе ло неум Гавайе хоймас эйш совив улеховойд эгйе бесойхо (1)  И Я буду ему, – слово Г-спода, – стеной огненной вокруг, и для славы (его) буду посреди него.
Ваани эфтах лохем кеписхой шел улом (1)  и Я открою вам как вход в Храм
Ва-ару им анней шмайо (1)  Вот, с облаками небесными
Ваасэй тойв  И делай добро. см. Асей тойв
Ва-ашер hареойси (2)  И тех, на кого навел бедствие.
Вагакимойси алейhем ройэ эход, вероо эсген, эс авди Довид (1)  И поставлю Я над ними пастыря одного, – и он будет пасти их, – раба Моего Давида
Вагарикойси лохем брохо ад бли дай (2)  И не изолью ли на вас благословение сверх меры
Вагашем носан хохмо лиШлоймой каашер дибер (1)  И Вс-вышний дал мудрость Шлоймо, как говорил ему
Ваишмойр мишмарти, хукойсай мицвойсай весойросой (1)  И соблюдал остережение Мое, Мои заповеди Мои законы, и Мои Учения.
Вайhи байойм hашмини (1)  И было на восьмой день
Вайhи бимей Ахашверош (1)  И было во дни Ахашвэйроша
Вайhи койл ашойфор… (1)  И был звук шофара
Вайhи кол hа-шойфор hойлех ве-хозок меойд (1)  (И голос шофара нарастал) и окреп очень
Вайhи ойр (1)  И был свет
Вайhи эрев вайhи войкер (1)  И был вечер и было утро: день один.
Вайаамойд (1)  И перестало (литься) масло (оливковое).
Вайаанхо вайаривехо вайаахилхо эс hа-мон (1)  И смирял Он тебя, и дал тебе голодать, и питал тебя маном, чего ты не знал и не знали твои отцы, чтобы дать познать тебе, что не хлебом одним живет человек, но всем, что исходит из уст Господних, живет человек.
Вайаас Довид шейм (1)  И приобрел Давид именитость
Вайавдел аhаройн леhакдишой койдеш кодошим (2)  И отделен был Аарон, чтобы освятить его самым святым
Вайагафойх Гавайе Элойкехо эс а-клоло ливрохо, ки агейвхо Гавайе Элойкехо (1)  И обратил Господь, Б-г твой, для тебя проклятие в благословение, ибо любит тебя Господь, Б-г твой.
Вайагейд лой Мордехай эйс ашер короhу (1)  И рассказал ему Мордохай обо всем, что с ним случилось
Вайанихейhу... леовдо улешомро (1)  
Вайанихейгу беган эйден леовдо улешомро (1)  И поместил его в саду Эденском, возделывать его и охранять его
Вайар Исроэл эс hайод hагдойло, ашер осо Гашем беМицраим, вайаамину баГашем (1)  И узрел Исраэль великую руку (великое деяние), которое совершил Вс-вышний над Мицраимом... и поверили они во Вс-вышнего
Вайар Элойким эс гоойр ки тойв (2)  И увидел Вс-вышний свет, что он хорош
Вайар Элойким эс кол ашер осо вегиней тойв меойд (2)  И видел Б-г все, что Он создал, и вот хорошо очень. И был вечер и было утро: день шестой.
Вайахалом вегиней сулом (1)  И снилось ему: и вот лестница поставлена на землю, а вершина ее достигает небес; и вот ангелы Б-жьи восходят и нисходят по ней.
Вайахану бирфидим веэйн маим лиштойс гоом (1)  И расположились они станом в Рефидим, и не было воды, (чтобы) пить народу.
Вайашкейм Авроhом бабойкер, вайахвойш эс хамойрой (1)  И поднялся Авраам рано утром и оседлал своего осла
Вайашкейм Аврогом бабойкер (1)  И поднялся Авраам утром
Вайги беарбоим шоно беаштей осор хойдеш… гойиль Мойше беейр эс аТойро азойс леймойр (1)  И было в сороковом году, в одиннадцатом месяце, в первый (день) месяца говорил Моше сынам Исраэля, во всем, как повелел Господь ему о них
Вайги беэцем гайойм газэ гойци Гавайе эс бней Исроэл ал цивойсом (1)  И было, в тот самый день вывел Господь сынов Исраэля из земли Мицраима по их воинствам. Гдава 13
Вайги беэцем гайойм газэ, йоцъу кол цивойс Гавайе меэрец Мицраим (1)  И было, по прошествии четырехсот тридцати лет, и было, в тот самый день вышли все воинства Господа из земли Мицраима.
Вайги бишурун мелех (1)  
Вайги гэонон вегахойшех вайоэр эс галайло (1)  И было облако и мрак, и озарял ночь
Вайги лой цойн рабойс (1)  И были у него овцы многочисленные
Вайги эрев вайги войкер (3)   И был вечер и было утро:
Вайгореш эс hоодом (2)  И изгнал Он человека
Вайдабейр шлойшес алофим мошол (1)  И изрек он три тысячи притчей
Вайдабейр Элойким эс кол hадворим hоэйле лэймойр (1)  И говорил Б-г все эти речи, сказав:
Вайдабер Элойким эл Мойше вайоймер эйлов ани Гавайе (1)  И говорил Вс-вышний к Мойше и сказал ему - Я - Вс-вышний
Вайеворейх Яаков (1)  И привел Йосеф Йаакова, отца своего, и дал предстать ему пред Паро. И благословил Йааков Паро.
Вайегед лехо таалумойс хохмо ки кифлаим летушио (2)  И возвестит тебе тайны премудрости, ибо мудрость разнообразна!
Вайейред Гавайе ал hар Синай (4)  И нисшел Господь на гору Синай
Вайейред мицроймо (2)  И опустился в Мицраим
Вайейсей рошей ам, ки цидкас Гашем осо умишпотов им Исроэл (1)  И высмотрел начаток себе, ибо там удел законодателя сокрыт. И пришел во главе народа, праведное пред Господом совершил и суды Его с Исраэлем.
Вайейсей рошей ом (1)  И пришел во главе народа
Вайейцей Яакойв мибейр шова (1)  И вышел Йааков из Беер-Шевы
Вайейшев Гавайе мелех леойлом (1)  Г-сподь над потопом восседал, и восседает Г-сподь царем вовек.
Вайейшев Исрэл бешитим (1)  И жил Исраэль в Шитим, и стал народ блудодействовать с дочерьми Моава.
Вайейшт мин hайаин вайишкор… (1)  И выпил от вина и опьянел и обнажился
Вайемореру эс хайейhем баавойдо кошо бахоймер увалвейним увехол авойдо басодэ (1)  И горькою делали жизнь их тяжкой работою с глиной и с кирпичами, и всякой работою в поле
Вайемореру эс хайейhем баавойдо кошо бехоймер увилвейним увехол авойдо басодэ (1)  И горькою делали жизнь их тяжкой работою с глиной и с кирпичами, и всякой работою в поле, — и вся их работа, которою их порабощали, (была) подневольным (трудом).
Вайемореру эс хайехhем (1)  И горькою делали жизнь их
Вайехерад кол hоом ашер бамахане (1)  И вострепетал весь народ, который в стане
Вайиhйу аношим ашер hойу тмеим ленефеш одом, велой йохлу лаасойс эс hапосах байойм hаhу (1)  Но были люди, которые были нечисты от умершего и не могли совершить Песах в тот день;
Вайиhйу шнейhем арумим... велой йисбойшошу (3)  И были оба они наги… и не стыдились.
Вайивку hоом балайло hагу (1)  И подняла вся община голос свой и возопила, и плакал народ в ту ночь.
Вайигаш эйлов Йегудо вайоймер би адойни (1)  И подступил к нему Йеhуда и сказал: О господин мой!
Вайигаш эйлов Йегудо, вайоймер би адойни (1)  И подступил к нему Йеhуда и сказал: О господин мой!
Вайигбаh либой бедархей Гашем (1)  И возвысилось сердце его на путях Г-сподних; к тому же искоренил он и высоты и Ашэйры в Йеудее.
Вайигва вайомос вайеосеф эл амов (1)  И скончался он и приобщился к своему народу.
Вайигйу хайей Соро мейо шоно веэсрим шоно вешева шоним, шней хайей Соро (2)  И была жизнь Сары: сто лет и двадцать лет и семь лет, - годы жизни Сары.
Вайизаку... вайейда Элойким (1)  И возопили... и познал Б-г
Вайизреу содойс вайитъу кромим (1)  И засевают они поля и насаждают виноградники
Вайиках Койрах (1)  И взял (на себя) Корах, сын Ицhара, сына Кеhата, сына Леви, и Датан и Авирам, сыны Элиава, и Он, сын Пелета, сыны Реувена,
Вайиках меавней амоком (1)  И взял он из камней (того) места
Вайиках роймах бейодой (1)  И взял он копье в руку свою,
Вайиках Яаков эвен вайримеhо (1)  И взял Йааков камень, и воздвиг он его постаментом.
Вайикац кейошейн Гашем (1)  И пробудился, как ото сна, Г-сподь
Вайикойд арцо (1)  И поклонился до земли,
Вайикро шмо Рхойвойс, ки ато hирхив Адой-ной лону уфорину боорец (1)  И он нарек ему имя "Реховот" и сказал: Ибо ныне простор дал нам Вс-вышний, и мы размножимся на земле
Вайикро шом бешейм Гавайе Ке-йл ойлом (1)  И посадил он тамариск в Беер-Шеве, и возгласил он там Имя Господа, Б-га вселенной.
Вайикро эл Мойше (1)  И воззвал (Вс-вышний) к Моше
Вайикро Элойким лоойр йойм (1)  И назвал Б-г свет днем,
Вайипах (4)  И вдохнул в ноздри ему дыхание жизни
Вайипах беапов нишмас хаим (2)  И вдохнул в ноздри ему дыхание жизни, и стал человек живым существом
Вайиръу кол hоэйдо ки гова Аhаройн, вайивку эс Аhаройн шлойшим йойм кол Исроэл (1)  И увидели они, вся община, что скончался Аарон, и оплакивали они Аарона тридцать дней, весь дом Исраэля.
Вайис'ацейв эл либой (1)  И решил Господь на иное о том, что создал человека на земле, и огорчился Он в сердце Своем.
Вайисгойр Гашем баадой (1)  И затворил Б-г за ним
Вайисем бооройн (1)  И положили его в саркофаг в Мицранме.
Вайисоу, вайги хитас гоЭлойким ал гэорим (1)  И отправились они в путь. И был ужас Б-жий на городах
Вайисэм бооройн бэМицроим (1)  И положили его в саркофаг в Мицранме.
Вайитен эл Мойше кехалойсой (1)  И дал Он Моше, когда кончил говорить с ним на горе Синай, две скрижали свидетельства, скрижали каменные, (на которых) начертано перстом Б-жьим.
Вайиткабцу эйлов кол иш моцойк, ве-хол ашер лой нойшэ, ве-хол иш мар нефеш, вайеhи алейhем лесор, вайиhйу кеарба меойс иш (1)  И собрались к нему все угнетенные, и все теснимые заимодавцем, и все, недовольные, и стал он их предводителем; и было с ним около четырехсот человек.
Вайифройц гоиш меойд меойд (1)  И распространился муж весьма, весьма
Вайихан Исроэл (1)  И станом стоял там Исраэль
Вайихтойв Мойше (1)  И записал Моше
Вайихтойв Мойше эс мойцеейhем лемасаейhем (1)  И записал Моше их выступления в их переходы
Вайицер Гашем Элойким эс hоодом офор мин hо-адомо (1)  И сформировал Вс-вышний Б-г человека - прах с земли
Вайицер… эс гоодом офор мин гоадомо (1)  И сформировал Господь Б-г человека - прах с земли
Вайиша Гавайе эл Гевел (1)  И повернулся Вс-вышний к Гевелю
Вайишак Яакойв… вайевк (2)  И поцеловал Йааков Рахель… и заплакал
Вайишах одом вайишпол иш (1)  И поникнет человек, и унижен будет муж,
Вайишлах Йегошуа.. шней мераглей хереш (1)  И послал Йеошуа, сын Нуна, из Шиттима двух мужей-соглядатаев тайно
Вайишмеу эс койл Гавайе Элойким мисгалейх багон (1)  И услышали голос Гавайе Элойким, проходивший по саду в сторону дня
Вайкав лаасойс ановим (1)  И надеялся Он получить виноград
Вайникейгу дваш мисэла вешемен михалмиш цур (1)  И Он возведет его на высоты земли, и он будет есть урожай полей; и будет питать его медом из камня и елеем из кремневой скалы,
Вайоал (1)  И поднимает.
Вайоал (1)  (Г-сподь, Б-г его, с ним), и да взойдет он!
Вайовой эйлов михтов меЭлиогу hанови (1)  И пришло к нему письмо от Эйлийау пророка
Вайовой Яакойв шолейм (1)  И пришел Яаков цельным
Вайойвду митойх hакоhол (1)  И пропали они из среды общины
Вайоймер hомон белибой (1)  И сказал Эсав в сердце своем:
Вайоймер Гашем солахти кидворехо (1)  И сказал Вс-вышний: Я простил, по слову твоему.
Вайоймер Гашем эл либой (1)  И сказал Господь в сердце Своем:
Вайоймер Гашем эл Мойше, веовиhо йоройк йорак бефонеhо, hалой сиколейм шивас йомим, тисогейр шивас йомим (1)  И сказал Господь Моше: Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве она не пребывала бы в позоре своем семь дней? Заключена пусть будет семь дней вне стана, а затем будет принята (вновь).
Вайоймер Довид эл либой (1)  И сказал Давид в сердце своем
Вайоймер лехи шаали лох кейлим мин ахуц... келйим рейким ал тамъити (1)  И сказал он: пойди, попроси себе сосудов на стороне; сосудов порожних (набери) немало
Вайоймер эйлеhо Элиша... ма йеш лох бабоис (1)  И сказал ей Элиша ... Скажи мне, что есть у тебя в доме?
Вайоймер Эйсов белибой (1)  И сказал Эсав в сердце своем
Вайойрегу Гавайе эйц вайимтеку гамоим (1)  И указал ему Господь дерево, и он бросил (дерево) в воду, и вода стала пресною
Вайойциейну Гашем Элойкейну мишом (1)  И вывел нас Вс-вышний Б-г наш оттуда
Вайойшев шом реейвим вайхойнену ир мойшов (1)  И поселяет Он там голодных, и строят они город населенный.
Вайоком би кихши, бефонай йаанэ (1)  Подтверждает (это) изможденность моя, в лице моем свидетельство (тому).
Вайоком билом бабойкер вайхвойш эс асойной (1)  И поднялся Бил'ам утром, и оседлал он ослицу свою,
Вайорах Гавайе эс рейах анихойах (1)  И воспринял Господь благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: Не буду более проклинать вновь землю из-за человека, ведь побуждение сердца человеческого худо с юности его, и не буду более вновь поражать все живое, как я сделал.
Вайорах Гашем эс рейах (1)  И воспринял Вс-вышний благоухание
Вайорах Гашем эс рейах hанихойах (1)  И воспринял Господь благоухание,
Вайорем керен леамой (1)  И возвысил Он рог народа Своего
Вайориу кол бней Элойким (1)  И радостных кликах всех сынов Б-жьих
Вайосем Даниэль ал либой (1)  И решил Даниэйл в сердце своем
Вайошев Мойше эс диврей гоом эл Гашем (1)  И передал Моше речи народа Господу.
Вайрапей эс мизбах Гавайе гегорус (1)  И сказал Эйлийау всем людям: подойдите ко мне. И все люди подошли к нему. И он восстановил разрушенный жертвенник Г-сподень.
Вайхал Элойким байойм гашвии (1)  И завершил Б-г на седьмой день
Вайхи Яакойв (1)  И жил Яакойв
Вайхулу гашомаим вегоорец вехол цвоом (2)  И завершены были небеса и земля, и все их воинство.
Вайцавейм эл паръой (1)  И дал им повеление (о сынах Исраэля и) о Паро
Вайшалхейhу Гашем Элойким миган Эйден… (1)  И выслал его Вс-вышний из Ган Эйден, обрабатывать землю, из которой он взят был
Вамех кулом цадиким (3)  И народ твой, все праведники
Ванаhафох гу (1)  В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, когда наступило время исполниться повелению царя и указу его, в день, когда враги Йеудеев надеялись одолеть их, а обернулось оно так, что сами Йеудеи одолели недругов своих,
Ваойймер Йойносон леДовид - мохор хойдеш, венифкадто ки йипокейд мойшовехо (1)  И сказал ему Йонатан: завтра (начало нового месяца), и о тебе спросят, ибо незанятым будет место твое.
Ватазрейни хоиль (1)  Ты препоясывал меня силою
Ватанах а-тейво бахойдеш а-швии (1)  И остановился ковчег в седьмом месяце
Ватейлед эс тевах (1)  И родила она Теваха
Ватейре hоишо ки тойв hоэйц лемаахол вехи тааво hу (1)  И увидела жена, что хорошо дерево для еды и что оно вожделенно
Ватеканей Рохейл баахойсо (1)  Позавидовала Рахель сестре своей.
Ватехи руах Яаков авиhем (1)  И ожил дух Йаакова, их отца.
Ватигзойр оймер вайоком лох (1)  И что исполнить решишь, то сбудется у тебя
Ватикро эс шейм Гавайе hадойвер эйлэго (1)  И возгласила она Имя Господа, говорившего ей,
Ватисхок лейойм ахаройн (1)  И смеется она над грядущим днем.
Ватламдейну Гавайе Элойкейну леhисвадойс лефонехо… лемаан нехдал меойшек йодейну (1)  и Ты научил нас Вс-вышний, Б-г наш, исповедоваться перед Тобой... ради того, чтобы прекратили мы от грабежа руки наши"
Ватоймер эйн лешифхосех... ки им асух шомен (1)  И она сказала: нет у рабы твоей в доме ничего, кроме посудины с маслом (оливковым).
Ватоки hо-орец эс йойшвеhо (1)  И исторгла земля обитателей своих.
Ватомос Рохэйл (1)  И умерла Рахель
Ватэрэ ойсой ки тойв гу (1)  И увидела по нем, что он хорош
Веhакловим азэй нефеш (1)  И псы эти дерзкие,
Веhанойше бо локахас шней йелодай лой леаводим (1)  А (теперь) пришел заимодавец взять обоих моих детей себе в рабы.
Веhарихой бейирас Гавайе (1)  И исполнит Он его духом боязни перед Вс-вышним: и не по взгляду глаз своих будет он судить, и не по слуху ушей своих будет он решать дела,
Веhахай йитенэл либой (1)  И живой пусть обратит свое сердце.
Веhахайойс роцой вошойв (2)  И живые существа эти двигались вперед и назад
Веhахорош веhамасгейр элеф (1)  Ремесленников и кузнецов – тысячу
Веhахохмо меаин тимоцей (2)  Но где находится ум
Веhевейсо эл тойх бейсехо… увохсо (1)  То приведи ее в свой дом... и пусть оплакивает...
Веhейн лой - лой hифсид (1)  И если нет - он не потерял (награду за исполнение заповеди любви к ближнему)
Ве-hиней Гашем ницов олов умлой хол hо-орец квойдой умабит олов увойхен клойос волейв им ойвдой короуй (1)  И вот, Вс-вышний стоит над ним, и полна вся земля славы Его, и смотрит на него и исследует почки и сердце, служит ли он Ему как нужно
Ве-hиней Ривко йойцейс (1)  И вот Ривка выходит
Веhисвадо олов эс кол авойнос бней Исроэл веэс кол пишъейhем ле-хол хатойсом (2)  И исповедается над ним во всех провинах сынов Исраэля и во всех их преступлениях, что до всех их грехов (неумышленных)
Веhисваду эс хатосом (1)  И исповедуют грех свой
Веhисваду эс хатосом ашер осу (1)  Пусть признают грех свой, который совершили,
Веhискадиштем виhйисем кдойшим (1)  И освятите себя, и будьте святы
Веhифло Гавайе (2)  И различие сделает Г-сподь
Веhишко эс нахал ашитим (1)  И будет в тот день, горы источат вино, а холмы истекут молоком, и по всем руслам Йеудеи заструится вода, я забьет источник из дома Г-сподня, и напоит долину Шиттим.
Веhиштахаву ла-Гашем беhар hа-койдеш бирушолоим (2)  И будут они поклоняться Г-споду на горе святой в Йерушалаиме.
Веhогисо бой йоймом волойло (2)  И размышляй о ней днем и ночью
Ве-hо-иш Мойше онов меойд микол hо-одом ашер ал пней hо-адомо (7)  А муж Моше смирен чрезвычайно, больше всех людей, которые на земле.
Веhоиш Мойше онов меойд микол hоодом ашер ал пней hо-адомо (2)  А муж Моше смирен чрезвычайно, больше всех людей, которые на земле
Веhойиси ани увни шлоймо хатоим (2)  И может случиться, что, когда почиет господин мой царь с отцами своими, то я и сын мой Шеломо будем считаться преступниками.
Веhойиси шофейл беэйной (1)  И стану еще ничтожнее в глазах своих
Веhойо hамоком ашер йивхар Гавайе Элойкейхем бой лешакейн шмой шом, шомо товиу… (1)  И будет: место, которое изберет Господь, Б-г ваш, чтобы там пребывать Его Имени, — туда приносите все, что я заповедую вам: ваши всесожжения и ваши жертвы, ваши десятины и возношение вашей руки, и все избранное обетований ваших, что обетуете Господу.
Веhойо байойм hаhу йитока` бешойфор годойл (2)  И будет в тот день: вострубят в великий шофар, и придут пропавшие в земле Ашшурской и заброшенные в землю Египетскую, и будут они поклоняться Г-споду на горе святой в Йерушалаиме.
Веhойо байойм hаhу, йахбойт Гавайе мишибойлес hаноhор ад нахал Мицраим, веатем телукту ле-эход эход бней Исроэл (1)  И будет в тот день: обивать будет Г-сподь (плоды Свои) от потока реки (Перат) до реки Египетской, и вы собраны будете по одному, сыны Йисраэйля.
Веhойо ганишор беЦиойн… кодойш йеоймер лой (1)  И будет, кто останется в Цийоне и тот, кто уцелеет в Йерушалаиме, тот назван будет святым
Веhойо им шомойа тишмеу (1)  И будет, если внимать будете заповедям Моим, которые Я заповедую вам сегодня, чтобы любить Господа, Б-га вашего, и служить Ему всем сердцем вашим и всей вашей душой,
Веhойо леэйс эрев йиhйе ойр (1)  И будет к вечеру: будет свет.
Веhойо терем йикреу ваани ээне (1)  И будет: прежде, чем воззовут они, Я отвечу,
Веhойо экев тишмеун (1)  И будет: за то, что будете слушать
Веhойсо лаГавайе hамлухо (1)  И будет Вс-вышнему – царство
Веhойсо леГавайе а-млухо  И будет Господу – царство.. см. Веолу мойшиим бегар Цийон лишпойт эс гар Эйсов вегойсо лаГавайе га-млухо
Веhойсо лехо леишо (1)  И будет она тебе женой.
Веhойу гоатуфим леЛовон, веhакшурим леЯакойв (1)  И были поздние Лавану, а ранние Йаакову.
Веhойу эйнай велиби шом кол hа-йомим (1)  И будут очи Мои и сердце Мое там все дни
Веhойу эйнехо ройойс эс мойрехо (1)  И очи твои будут видеть учителя твоего.
Веhойцейси эсхем митахас сивлойс Мицраим (1)  И Я выведу вас из-под тягот Мицраима
Веhолахто бидрохов (3)  И ходить будешь Его путями.
Веhолху гоим леойрех (1)  И будут ходить народы при свете твоем
Веhоодом йода (2)  И Адам познал Хаву
Веhоодом йода эс хаво иштой (1)  И человек познал Хаву, свою жену
Веhоруах тошув Эл hоЭлойким ашер несоно (9)  А дух возвратится к Б-гу, который дал его.
Веhо-руах тошув эл hоЭлойким ашер несоно (5)  А дух возвратится к Б-гу, Который дал его
Ве-hу йейашейр ойрхойсехо (1)  И Он выпрямит стези твои.
Веавадтем эс Гавайе Элойкейхем (1)  И служите Вс-вышнему
Веаир пере одом йиволейд (6)  Но (подобным) дикому ослу рождается человек
Ве-ал гоорец тишан (1)  И на земле спи
Ве-ал дмус hакисей дмус кемаръэ одом (1)  И над образом этого престола – образ, подобный человеку
Веал дмус акисей дмус кемаръэ годом (3)  И над образом этого престола – образ, подобный человеку
Веасойсем решоим, ки йиhйу эйфер тахас капойс раглейхем (1)  И будете топтать грешников, ибо станут они пеплом под ступнями ног ваших
Веат эйром воэйрйо (1)  Десятитысячекратность, как растению полевому, даровал Я тебе. И выросла ты, и стала большая, и явилась в драгоценных украшениях – груди достигли совершенства, и волосы твои отрасли, но ты (была) нага и непокрыта.
Веатем hадвейким баГашем Элойкейхем (1)  А вы, держащиеся Господа, Б-га вашего
Веатем hарей Исроэл анпехем титну уфирьехем тисоу леами Исроэл (1)  А вы, горы Йисраэйля, ветви свои дадите и плоды свои вознесете народу Моему, Йисраэйлю
Веатем телукту лээход эход бней Исроэл (2)  И вы собраны будете по одному, сыны Йисраэйля
Веатем тиhйу ли мамлехес койhаним вегой кодойш (4)  И вы будете Мне царством служителей святому и святым народом.
Веато hакрэйв эйлехо (1)  И ты приблизь к себе
Веато ал тиро авди Яакойв (2)  И ты не бойся, раб Мой Йааков
Веато гоиси лишней маханойс (1)  А ныне стал я двумя станами
Веато Исроэл шма эл hахуким (2)  И ныне, Исраэль, слушай законы
Веато кху ли менагейн (1)  А теперь приведите ко мне музыканта
Веато ма Гавайе Элойкехо шойел меимхо, ки им лейиро эс Гашем Элойкехо (1)  И ныне, Исраэль, что Вс-вышний, Б-г твой, спрашивает с тебя? Только бояться Вс-вышнего, Б-га твоего
Веато ма Гавайе Элойкехо шойэл мейимхо… ки им лейиро… (3)  И ныне, Исраэль, что Господь, Б-г твой, спрашивает с тебя
Веато мехайе эс кулом (2)  И Ты даешь им всем жизнь
Веато мехайе… не читай мехайе, а мегаве (1)  И ты даешь жизнь… не читай "даешь жизнь", а "творишь"
Веато нефахто би (1)  И Ты вдохнул ее в меня
Веато ойейф вейогеа (1)  Как он застал тебя в пути и поразил у тебя всех ослабевших позади тебя, а ты утомлен и измучен, и не убоялся он Б-га.
Веато тецавэ эс бней Исроэл вейикху эйлэхо шемен заис зох косис ломоойр легаалойс нейр томид (1)  И прикажи ты сынам Израиля, и они доставят тебе чистое оливковое масло, выжатое [вручную] из маслин, для освещения - чтобы зажигать светильник, [горящий] постоянно"[
Веатэм а-двейким… хаим кулхем гайойм (8)  А вы, верные Б-гу, Всесильному вашему, живы вы все ныне
Веафилу кол hоойлом кулой оймрим лехо цадик ато hейей беэйнехо керошо (1)  И даже если весь мир говорит тебе, что ты праведник, будь в своих глазах как грешник.
Веах эс димхем ленафшойсехем эдройш (1)  Но только за вашу кровь; за души ваши взыщу
Веахар кейн товой эйлеhо увеалто веhойсо лехо леишо (1)  А после того можешь войти к ней и совокупиться с нею, и будет она тебе женой
Веацио шеол hинеко (1)  Опущусь ли в преисподнюю – вот Ты!
Вегабойр рейк эйн бой моим (1)  И взяли они его и бросили его в яму, а яма пуста, нет в ней воды.
ВеГавайе имой (1)  И преуспевал Давид во всех делах своих, и Г-сподь был с ним.
ВеГавайе покад эс Соро (1)  И Господь помянул Сару, как сказал, и сделал Господь для Сары, как говорил.
ВеГавайе Элойким эмес (1)  А Г-сподь Б-г есть истина, Он Б-г живой и Царь вечный; от гнева Его содрогается земля, и не могут снести народы ярости Его.
Вегам нецах Исроэл лой йешакер велой йинохейм, ки лоой одом гу легинохейм (5)  А Сильный (др. перевод: вечный) Исраэйля не солжет и не раскается
Вегам рошо лейойм роо (1)  А нечестивого (блюдет) на день бедствия.
Веганефеш hашейнис беисроэл hи хейлек Элойка мимаал мамош (1)  Вторая душа в нем - это часть Б-га свыше буквально
Вегасиройси эс лев гоэвен мибсархем веносати лохем эс лев босор (1)  И извлеку Я из плоти их сердце каменное, и дам Я им сердце из плоти,
Вегилхо эс ройшо веоссо эс ципорнеhо (1)  И пусть обреет она свою голову и отпустит ногти свои
Вегойо Гавайе лемелех ... Гавайе эход ушмой эход (1)  И будет Вс-вышний царем… Вс-вышний один и имя его одно
Вегойо ки совой эл гоорец ашер Гавайе Элойкехо нойсен лох… (3)  И будет: когда придешь на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе
Вегойсо нефеш адойни цруро бицройр гахаим эс Гавайе Элойкехо (1)  И (хотя) поднялся человек преследовать тебя и искать души твоей, да будет однако душа господина моего завязана в узле жизни у Г-спода, Б-га твоего; а души врагов твоих выбросит Он, как из пращи.
Вегойу левосор эход (1)  Потому покинет муж своего отца и свою мать, и прильнет он к жене своей, и станут они плотью единой.
Вегойу млохим умонаих весоройсегем мейникойсоих (1)  И будут цари воспитателями твоими, и царицы их – кормилицами твоими, лицом до земли кланяться будут тебе, и прах ног твоих лизать будут, и узнаешь, что Я – Г-сподь, (так) что не устыдятся уповающие ш Меня.
Вегоодом йода (1)  И человек познал Хаву, свою жену; и она зачала и родила Каина. И сказала она: Обрела я мужа с Господом.
Вегор зеев им кевес (1)  И волк будет жить (рядом) с агнцем
ВегоЭлойким ино лэйодой (1)  Вс-вышний привел в руку его
ВегоЭлойким нисо эс Аврогом (1)  И Вс-вышний испытал Авраама
Вегу рахум йехапейр овойн (1)  А Он, милостивый, прошает грех и не губит, и много (раз) отвращал гнев Свой и не пробуждал всей ярости Своей.
Ведибарто бом (1)  И говори о них
Ведибарто бом - велой бидворим бтейлим (1)  "И говори в них" - а не в пустых словах"
Ведибейр Гашем эл Мойше поним эл поним (2)  И говорил Вс-вышний к Моше лицом к лицу
ВеДовид hигдиль (1)  Отрок пошел, а Давид поднялся с южной стороны (камня Азэля), и пал лицом на землю, и поклонился трижды; и целовали они друг друга, и плакали друг с другом, но Давид плакал сильнее.
Ведовид авди носи логем леойлом (1)  И Давид, слуга Мой, – князь их вовеки.
Ведойди ли  И друг мой - мне. см. Ани ледойди ведойди ли горойэ башойшаним
Везойс а-Тойро, ашер сом Мойше (2)  И вот учение, которое положил Моше
Везоракти алейхем маим тhойрим утhартем, микол тумойсейхем умикол гилулейхем (1)  И окроплю вас водою чистою, и очиститесь вы от всей скверны вашей; и от всех идолов ваших очищу вас.
Везорати эс бейс Исроэл… зэра одом везэра бhеймо (1)  И Я посею дом Израиля… семя человеческое и семя животное
Везохарто эс Гашем Элойкехо ки hу hанойсейн лехо койах лаасойс хоиль (1)  И помни Господа, Б-га твоего, ибо Он дает тебе силу составить богатство
Везэ лехо hоойс... беhойциахо эс hоом миМицраим таавдун эс hоЭлойким ал hоhор газе (1)  И сказал Он: Ведь Я буду с тобой, а это тебе знак, что Я послал тебя: когда выведешь народ из Мицраима, служить будете Б-гу на этой горе.
Везэ лехо гоойс... беhойциахо эс hоом миМицраим таавдун эс hоЭлойким ал hоhор hазэ (1)  А это тебе знак, что Я послал тебя: когда выведешь народ из Мицраима, служить будете Б-гу на этой горе.
Веиковдо (1)  Поднимитесь на гору, и принесите дерево, и стройте дом (храм), и Я буду благоволить к нему и прославлюсь, – сказал Г-сподь.
Веимхо лой хофацти (2)  А с Тобой не хочу (ничего)
Веишо ахас мибней анвиим цоако эл Элиша (1)  Одна женщина из жен сынов (учеников) пророков с воплем говорила Элише
Веишру эсхем кол га гоим ки тигйу атем эрец хефец омар Гашем Цво-ойс (1)  И скажут все народы, что счастливы вы, ибо будете страной вожделенной, сказал Г-сподь Ц-ваот.
Вейейда кол поул ки ато пеалтой (1)  "И пусть знает каждый созданный, что Ты создал его"
Вейикху ли (1)  И пусть возьмут Мне
Вейитейн лехо hоЭлойким митал hашомаим умишманей hо-орец (1)  И даст же тебе Б-г от росы небесной и от туков земных, и обилие хлеба и вина.
Вейодато hа-йойм ваhашивойсо эл левовехо (2)  Знай же ныне и возложи на сердце твое, что Господь есть Б-г
Вейодато гайойм… эйн ойд (3)  Знай же ныне… нет более.
Вейодато… ки Гавайе hу hоЭлойким (1)  Знай же ныне и возложи на сердце твое, что Гавайе - он Элойким
Вейодъу hагоим ки ани Гавайе мекадейш эс Йисроэйл (1)  И узнают народы, что Я – Г-сподь, освящающий Йисраэйля
Вейосеф... гу гамашбир лехол ам гоорец (2)  А Йосеф - правитель над той землей, он же продает всему народу земли
Вейосфу ановим баГашем симхо (2)  И (обретут) смиренные еще больше радости в Г-споде
Вейоцакт ал hакейлим hоэйле (1)  И наливай во все эти сосуды
Вейоцо мибейсой веhолхо веhойсо леиш ахейр (1)  И выйдет она из дома его, и пойдет, и станет женой другого;
Вейоцъо веhойсо (1)  и выйдет (из дома его и пойдет), и станет (женой другого)
Вейошву ал hоорец… hэймо увнейhем увней внейhем ад ойлом (1)  Будут обитать на земле, которую дал Я слуге Моему Йаакову, в которой обитали отцы ваши, и будут обитать на ней – они и дети их, и дети детей их вовеки
Ве-кад ант тисталек… кегуфо бело нишмосо (1)  И когда ты уходишь… как тело без души (Посах Элиягу)
Векол кровай эс шейм кодшой (1)  (Псалом) Давида. Благослови, душа моя, Г-спода. и все нутро мое – имя святое Его.
Ве-ком (1)  Ибо семь раз упадет праведный, но встанет
Векоросо лешабос ойнег (1)  И установишь субботу для наслаждения
Векулей hай веулай йитен Гашем белейв ахейhем кемаим hапоним… (1)  И быть может, даст Вс-вышний в сердцах их братьев, как в воде отражается лицо...
Велиби холол бекирби (1)  И сердце мое пусто во мне.
Велой зохар сар амашким эс Йойсеф вайишкохейгу (1)  И не вспомнил старший над виночерпиями Йосефа, и забыл он его.
Велой йигйе кекойрах вехаадосой (1)  В память (это) сынам Исраэля, чтобы не приступал посторонний, который не из потомства Аарона, воскурить курение пред Господом, и (чтобы) не стал он как Корах и как его община, — как говорил Господь через Моше о нем.
Велой йиконэйф ойд мойрэхо (2)  И не будет более скрываться учитель твой
Велой йимас лвав эхов килвовой (1)  И будут еще говорить смотрители народу, и скажут: Кто боязлив и робок сердцем, пусть пойдет и возвратится домой, и не расслабит сердце братьев своих, как свое сердце.
Велой йитомеу ойд бегилулейhем увешикуцейhем увехол пишъейhем, веhойу ли леом, ваани эhйе лоhем лЭйлоким (1)  И не осквернятся впредь идолами своими, и гнусностями своими, и всякими преступлениями своими, и спасу (выведу) их из всех поселений их, где грешили они. И очищу их, и будут Мне народом, а Я буду им Б-гом.
Велой йомус венофал шемишков (1)  А тот не умрет, но сляжет;
Велой моцоси легуф тойв эло шсико (1)  И я не нашел для себя ничего лучше, чем молчание
Велой мээйвер лайом hи (1)  И не за морем она
Велой сисо олов хэйт (1)  И не понеси за него греха.
Велой сойну иш эс охив (1)  И не обижайте друг друга;
Велой сосуру ахарей левавхем веахарей эйнейхем, ашер атем зойним (1)  Не высматривали вослед сердцу вашему и глазам вашим, за которыми вы блудно следуете
Велокахти эсхем ли леом (1)  И возьму вас Мне народом
Велораш эйн койл (1)  А у бедного не было ничего, кроме одной маленькой овечки, которую он купил и выкормил; и она выросла у него вместе с его детьми; один кусок хлеба она с ним ела и из чаши его пила, и на груди его спала, и была для него, как дочь.
Венаке (2)  И очищает
Венафши кеофор лакойл тиhйе (1)  пусть моя душа будет как прах перед всеми
Венафши кеофор лакойл тигйе псах либи бесойросехо (2)  И душа моя как прах будет перед всем, открой сердце мое в Торе Твоей
Венафшой кшуро бенафшой (1)  А его душа привязана к душе его
Венафшой олов теэвал (1)  И душа его о нем печалится.
Венахну ма (5)  Мы же, что (есть мы)
Венефеш ки сэхто (1)  И если кто-либо согрешит
Венигло Квойд Гавайе (1)  И раскроется слава Вс-вышнего
Венигло квойд Гавайе вероу кол босор йахдов (7)  И раскроется слава Вс-вышнего, и увидит всякая плоть разом, что уста Вс-вышнего говорили
Венизрео зора (1)  Семенем оплодотворится.
Веникдашти бесойх бней Исроэл (1)  И освящусь среди сынов Израиля
Венирцо лой (3)  И благосклонно будет принято для него,
Венирцо лой лехапейр олов (1)  И благосклонно будет принято для него, чтобы искупить его.
Венисба лехем вениhйе тойвим (1)  насытимся хлебом и будем благоденствовать
Венифкадто (1)  
Венифлину ани веамхо (1)  И отличены будем мы, я и Твой народ,
Венифроин мин hоодом мидаатой вешелой мидаатой (1)  И наказывают человека с его согласия и без его согласия
Венишмарто микол довор ро (1)  Берегись всего дурного.
Веноhор йехерав вейовеш (1)  И река пересохнет и станет сухой.
Веноhор йойцей меЭйден леhашкойс эс hагон (4)  И река выходит из Эйден, чтобы напоить сад
Венойгаh лой совив (1)  И сияние вокруг него
Венойзлим мин hалевонойн (1)  (Вод), текущих с Леванона.
Венойкейв шейм Гавайе (1)  А произнесший (при этом) имя Господа смерти предан будет
Венойцер (1)  И хранящий (милость)
Ве-носан лехо рахамим верихамхо (1)  И дал тебе милосердие, и сжалился над тобою
Веносати бохем руах вихйисем (1)  И дам вам жилы, и взращу на вас плоть, и покрою вас кожей, и введу в вас дыхание (жизни), и оживете и узнаете, что Я – Г-сподь.
Веносати гишмейхем (1)  Я дам ваши дожди
Веносати гишмейхем беитом (5)  Я дам ваши дожди в свое время
Веносати лехо магалахим бейн гооймдим гоэйлэ (2)  Так сказал Г-сподь Ц-ваот: если путями Моими ходить будешь и если исполнять будешь службу Мою, а также судить будешь ты Дом Мой, а также стеречь дворы Мои, то и Я дам тебе ходить между стоящими этими.
Веносати шолойм боорец (2)  И дам мир на земле
Веносати шолом боорец (1)  И дам мир на земле
Веносати эйсев (1)  И дам Я траву
Веносато леамосех зэра аношим (1)  И дашь рабе Твоей дитя мужского пола
Веносато ойсой ал авойдас ойhел моэд (2)  И дай их на работу в Огел Моэд
Венохо олов руах Гашем... руах даас вейирас Гашем (1)  И снизойдет на него дух Вс-вышнего, дух мудрости и понимания, дух совета и силы, дух знания и боязни Вс-вышнего.
Веоhавто лереахо комойхо (11)  Люби ближнего своего как самого себя
Веоhавто эс Гавайе Элойкехо бехол левовхо увехол нафшехо увехол меойдехо (34)  И люби Господа, Б-га твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем достоянием твоим.
Веовад hалеви hу (1)  Леви, он совершать будет служение
Веоварти беэрец Мицйарим ани Гашем (1)  И пройду Я по земле Мицраима... Я - Вс-вышний
Веогавто (3)  И люби
Веодом аин (1)  И человека не было, чтобы возделывать землю
Ве-ойд меат веэйн рошо, веhисбойнанто ал мекоймой веэйнену (1)  Еще немного – и нет нечестивого, и вглядишься в место, (где был) он, – и нет его.
Веойлех эсхем коймемиюс (1)  И вел вас с поднятой головой.
Веойф йеойфеф (1)  И птицы полетят над землей
Веолу мойшиим бегар цийон лишпойт эс hар Эйсов (2)  И взойдут спасители на гору Цийон, чтобы судить гору Эйсава
Веолу мойшиим бегар Цийон лишпойт эс гар Эйсов вегойсо лаГавайе га-млухо (2)  И взойдут спасители на гору Цийон, чтобы судить гору Эйсава; и будет Господу – царство.
Веомду зорим вероу цойнхем (4)  И встанут иноземцы, и пасти будут овец ваших
Веомду раглов (1)  И стоять будут ноги Его в день тот на Ар Азэйтим, что пред Йерушалаимом, с востока; и расколется Ар Азэйтим пополам (с середины) – на запад и на восток, и (появится) весьма большая долина, и отодвинется половина горы к северу и половина ее – к югу.
Веонойхи аалхо гам олой (2)  И Я возведу тебя, также возведу
Веонойхи гастейр астир поной (4)  Я же сокрою лицо Мое
Веонойхи офор воэйфер (2)  Я же прах и пепел.
Веонойхи тойлаас велой иш (1)  Но я – червь, а не человек
Веосим дворай бефихо (2)  И Я вложил слова Мои в уста твои
Веосисо крошим ламишкон ацей шитим оймдим (1)  И сделай брусья для скинии из дерева шитим стоячими.
Веосу ли Микдош вешоханти бесойхом (8)  И сделают Мне храм и Я буду присутствовать в них
Веосу ли микдош ве-шоханти бесойхом (3)  И сделают Мне Святилище, и Я пребывать буду в их среде.
Веофу эсер ношим лахмехем бетанур эход (1)  И печь будут десять женщин ваш хлеб в одной печи
Веоцалти мин горуах (2)  И Я низойду, и буду говорить с тобой там, и возьму от духа, который на тебе, и возложу на них. И они будут нести с тобою бремя народа, и не будешь нести ты один.
Веоцар эс hашомаим, велой йиhйе мотор (1)  И заключит Он небеса, и не будет дождя,
Веошир йаане азойс (1)  С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает с дерзостью.
Верабим меамей гоорец мисйагадим, ки нофал пахад мордехай алейгем (1)  И в каждой области, и в каждом городе, всюду, куда доходило слово царское и указ его, – радость и веселье у Йеудеев, пиршество и праздник. И многие из народов страны стали Йеудеями, потому что охватил их страх пред Йеудеями.
Верав твуойс бехойах шойр (2)  Но много прибытка от силы вола
Ве-рав твуойс бехойах шойр (2)  Но много прибытка от силы вола.
Верапой йерапей (1)  Излечить излечит
Вероиси шейеш йисройн лехохмо мин hасихлус, кейисройн hоойр мин hахойшех (1)  И увидел я, что есть преимущество у мудрости пред глупостью – как преимущество света перед тьмою.
Вероисо башивйо (1)  И увидишь в плену
Вероисо эс ахойрай (1)  И увидишь Меня сзади,
Вером левовхо вешохахто эс Гашем Элойкехо (1)  И высокомерным станет сердце твое, и забудешь ты Господа
Вероу кол амей гоорец ки шем Гавайе никро олехо вейору мимеко (1)  И увидят все народы земли, что Имя Господне наречено над тобою, и убоятся они тебя.
Вероу кол босор йахдов, ки фи Гашем дибейр (1)  И увидит всякая плоть разом, что изрекли уста Г-спода
Верохац эс кол бсорой (1)  Омоет водой все свое тело
Веруах Элойким мерахефес ал пней hамоим (2)  И дух Все-вышнего порхает над водою
Весамто батэнэ (1)  И положишь в корзину
Весахниа (1)  И подчини
Весейн тал умотор ливрохо (1)  "И дай росу и дождь для благословения" (из молитвы Шмонэ Эсре)
Весехезэно эйнейну бешувхо лецийон (1)  И да узрят очи наши возвращение Твое в Сион
Весехезэно эйнейну бешувхо лецийон берахамим (1)  И да увидят глаза наши Твое возвращение в Цион милосердно
Весим беозней Йегошуа (1)  И сказал Господь Моше: Запиши это (для) памятования в книгу и внуши Йеhошуа,
Весойрас хесед (1)  Учение милости
Весом дерех (1)  А размышляющему (и исправляющему) путь
Весомахто бехагехо (1)  И ты будешь радоваться в праздник твой
Весор авойнехо вехатасхо техупор (2)  И грех твой снят будет, и вина твоя будет прощена.
Весь мир с одной стороны, и он с другой стороны (1)  
Вехай (1)  И будет жить
Вехай боhем (1)  И жизнь обретет ими.
ВеХано hи медаберес ал либо (1)  Ханна же говорила в сердце своем:
Вехатаахо бицдоко фройк (1)  Искупи грехи свои милосердием
Вехатас амехо (1)  И грех на твой народ.
Вехатоси негди сомид (4)  И грех мой всегда предо мной.
Вехедво ткио белибои миситро до (1)  И радость в душе моей с этой стороны
Вехерев лой саавойр беарцехем (1)  И меч не пройдет по земле вашей.
Вехерев пифийос бейодом (1)  И меч обоюдоострый в руке их
Вехесед леумим хатос (1)  Добро народов мира - грех
Вехипейр ал hа-койдеш митумойс бней Исроэл умипишъейhем (1)  И искупит Святилище от нечистоты сынов Исраэля и от их преступлений
Ве-хол бонаих лимудей Гашем (1)  И все сыновья твои - ученики Вс-вышнего
Вехол йецер махшевойс либой рак ра кол hайойм (1)  И все направление мыслей сердца его только зло
Вецадик йесойд ойлом (2)  Праведник же – основание мира.
Вешавти бешолом (1)  И я возвращусь с миром
Вешавто ад Гавайе Элойкехо вешомато бекойлой... бехол левовхо (1)  И возвратишься ты к Господу, Б-гу твоему, и слушать будешь Его гласа во всем, как я заповедую тебе сегодня, ты и твои дети, всем сердцем твоим и всею душою твоей.
Вешавтэм уреисем ...бейн ойвед Элойким лаашер лой аводой (2)  Вы вернетесь и увидите... между служащим Вс-вышнему и тем, кто не служил ему
Вешес (1)  пищевод
Вешинантом левонехо (4)  И внушай их сынам твоим
Вешов Гавайе Элойкехо эс швусхо (3)  И возвратит Господь, Б-г твой, пленников твоих
Вешовисо шивйой  И ты возьмешь их в плен. см. Ки сейцей ламилхомо ал ойвехо унесоной Гавайе Элойкехо бейодехо вешовисо шивйой
Вешомру дерех Гавайе лаасойс цдоко умишпот (3)  И будут хранить путь Вс-вышнего, творя милость и суд
Вешорас руах невуо ал Яаков авуhон (1)  И опустился дух пророчества на Яакова, отца их (таргум Онкелос)
Вешохавто веорво шносехо (1)  И когда спать будешь, сон твой будет сладок.
Вешоханти бесойхом  Я пребывать буду среди них. см. Веосу ли Микдош вешоханти бесойхом
Веэйле hамлохим ашер молху беэрец эдойм лифней млойх мелех ливней Исроэл (1)  И вот цари, которые царствовали на земле Эдома, прежде чем царствовал царь у сынов Исраэля.
Веэйле шмойс бней Исроэл (2)  И вот имена сынов Исраэля, (при) шедших в Мицраим, с Йааковом, каждый с домом своим, пришли они.
Веэйле шмойс бней Исроэл hабоим мицроймо Яакойв увонов (1)  И вот имена сывов Исраэля, идущих в Мицраим, - Йааков и его сыны:
Веэл зэ абит эл они унхей руах (1)  И все это рука Моя сотворила, и стало все это – слово Г-спода! И на этого смотреть буду: на смиренного, и сокрушенного духом, и дрожащего над словом Моим.
Веэл ми тедамьуни воэшве, йоймар кодойш (1)  И кому уподобите вы Меня, чтобы Я сравним был с ним, говорит Святой.
Веэмес Гавайе леойлом (1)  Потому что велика милость Его к нам и верность Господня – навек. Алелуйа!
Веэс бонаих техаи бенойсор (1)  А на то, что останется, будешь жить с сыновьями своими.
Веэс малхус hоришъо меhейро теакейр усешабейр усемагейр (1)  И царство преступное вскорости искорени, сломи и свергни
Веэс руах а-тумо аавир мин hоорец (7)  И дух нечистоты Я уберу с земли
Веэс Эйсов сонейси (1)  А Эйсава возненавидел Я
ВеЯакойв голах ледаркой (3)  И Яаков пошел своим путем
ВеЯакойв носа сукойсо (1)  А Йааков отправился в Сукот
Ви мен штелт зих авек азой гейт эс (1)  "Как начинается - так и идет дальше"
Виhйисем ли сгуло микол hоамим (1)  Будете Мне сокровищем из всех народов
Виги мавдиль бейн маим ломоим (1)  И сказал Б-г: Да будет свод посреди вод, и будет он отделять воды от вод!
Виги нойам… йодейну койненегу (2)  И да будет милость… утверди
Видуим (2)  Мн. число от видуй- исповедь
Видуй (7)  исповедь
Викухим (1)  Споры, дискуссии
Вилдкайт (1)  "дикость"
Вимей гапурим гоэйлэ лой йаавру митойх гайегудим, везихром лой йосуф мизаръом (1)  И эти дни пурима не будут отменены среди Йеудеев, и память о них не исчезнет у потомков их.
Виминхо пшуто лекабейл шовим (1)  И правая рука Твоя простерта, чтобы принимать раскаявшихся
Вирахамейhу (1)  (И возвратится к Вс-вышнему,) и Он помилует его
Воамалей ойсой бехохмо, бисвуно уведаас бехол мелохо (1)  Я исполнил его ...мудростью, и разумением, и ведением, и всяким умением:
Воамалэйhу (1)  И Я наполню его.
Воарбэ эс зарой воэтейн лой эс Ицхок (1)  И размножил семя его, и дал ему Ицхака.
Войны дома Давида (1)  
Воойhав эс Яакойв (1)  Разве не брат Эйсав Йаакову, слово Г-спода! Но возлюбил Я Йаакова.
Воойлейх эсхем коймемиюс (1)  И вел вас с поднятой головой.
Воэhйе мисhалейх боойhел увамишкон (1)  А странствовал в шатре и в скинии.
Воэhйе эцлой эмун (3)  И была я у Него питомицею
Воэд (1)  Вовеки
Воэйро эл Аврогом, эл Ицхок веэл Яакойв (1)  И Я явил Себя Аврааму, Ицхаку и Йаакову как Б-г Всемогущий, но (под) Именем Моим Господь-Превечный Я не был познан ими.
Воэсhалейх бооhел (1)  Странствовал в шатре и в скинии.
Воэсhалхо борхово (1)  И ходить буду на просторе
Воэсгалех боойгел (1)  И я шел в шатре
Воэсо эсхем ал канфей нешорим (1)  Вы видели, что Я содеял Мицраиму, и поднял вас на крыльях орлиных, и принес вас ко Мне.
Воэсханан эл Гавайе (1)  И молил я о милости Господа в ту пору так:
Воэшпойх нафши лифней Гавайе (1)  а изливаю душу мою пред Вс-вышним
Воэшпойх эс нафши (1)  Вытрезвись от вина своего! И отвечала Ханна, и сказала: нет, господин мой, я жена, скорбящая духом, вина же и шэйхара не пила я, а изливаю душу мою пред Господом.
Вридин (1)  кровеносные сосуды
Все дни твоей жизни, чтобы привести к дням Мошиаха (1)  
Вээйлэ гамишпотим ашер тосим лифнейгем (2)  И вот правопорядки, которые изложишь пред ними.
Вээйлэ толдойс Перец (1)  И вот родословная Пэрэца
Вээйлэ шмойс бней Исроэл габоим Мицроймо эйс Яакойв иш увейсой боу (1)  И вот имена сынов Исраэля, (при) шедших в Мицраим, с Йааковом, каждый с домом своим, пришли они.
Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру