Глава вайишлах
вайишлах, 1
1 | вайишлах | и послал | וישלח | ||
2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
3 | малохим | ангелов | מלאכים | ||
4 | лэфонов | перед ним | לפניו | ||
5 | эл | к | אל | ||
6 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
7 | охив | его брата | אחיו | ||
8 | арцо | к земле | ארצה | ||
9 | Сейир | Сеир | שעיר | ||
10 | сдей | поле | שדה | ||
11 | Эдойм | Эдом | אדום |
вайишлах, 2
1 | вайцав | и приказал | ויצו | ||
2 | ойсом | их | אותם | ||
3 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
4 | кой | так | כה | ||
5 | соймрун | скажите | תאמרון | ||
6 | ладойни | господину моему | לאדני | ||
7 | лээйсов | Эйсаву | לעשו | ||
8 | омар | сказал | אמר | ||
9 | авдэхо | твоего раба | עבדך | ||
10 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
11 | им | с | עם | ||
12 | Ловон | Лаван | לבן | ||
13 | гарти | я жил | גרתי | ||
14 | воэйхар | и задержался | ואחר | ||
15 | ад | до | עד | ||
16 | ото | сейчас | עתה | ||
17 | кой | так | כה |
вайишлах, 3
1 | вайеги | и было | ויהי | ||
2 | ли | мне | לי | ||
3 | шойр | бык | שור | ||
4 | вахамойр | и осел | וחמור | ||
5 | цойн | овцы | צאן | ||
6 | веэвед | и раб | ועבד | ||
7 | вешифхо | и рабыня | ושפחה | ||
8 | воэшлэхо | и я послал | ואשלחה | ||
9 | легагид | сообщить | להגיד | ||
10 | ладойни | господину моему | לאדני | ||
11 | лимцой | найти | למצא | ||
12 | хэйн | милость | חן | ||
13 | бээйнэхо | в твоих глазах | בעיניך |
вайишлах, 4
1 | вайошуву | и вернулись | וישבו | ||
2 | гамалохим | ангелы | המלאכים | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
5 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
6 | бону | пришли мы | באנו | ||
7 | охихо | брат твой | אחיך | ||
8 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
9 | вегам | и также | וגם | ||
10 | гойлейх | идет | הלך | ||
11 | ликросхо | навстречу тебе | לקראתך | ||
12 | веарба | и 4 | וארבע | ||
13 | мейойс | сотни | מאות | ||
14 | иш | человек | איש | ||
15 | имой | с ним | עמו | ||
16 | эл | к | אל | ||
17 | эл | к | אל |
вайишлах, 5
1 | вайиро | и испугался | ויירא | ||
2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
3 | меойд | очень | מאד | ||
4 | вайейцер | и стало тесно | ויצר | ||
5 | лой | ему | לו | ||
6 | вайахац | и разделил | ויחץ | ||
7 | эс | винительный падеж | את | ||
8 | гоом | народ | העם | ||
9 | ашер | что | אשר | ||
10 | итой | с ним | אתו | ||
11 | вээс | и | ואת | ||
12 | гацойн | овец | הצאן | ||
13 | габокор | быки | הבקר | ||
14 | вегагмалим | и верблюды | והגמלים | ||
15 | лишней | на два | לשני | ||
16 | маханойс | лагеря | מחנות | ||
17 | вээс | и | ואת |
вайишлах, 6
1 | вайоймер | и сказал | |||
2 | им | если | אם | ||
3 | йовой | он придет | יבוא | ||
4 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
5 | эл | к | אל | ||
6 | гамаханэ | лагерь | המחנה | ||
7 | гоахас | один | האחת | ||
8 | вегикогу | и разобьет его | והכהו | ||
9 | вегойо | и будет | והי-ה | ||
10 | ганиш'ор | оставшийся | הנשאר | ||
11 | лифлэйто | для спасения | לפליטה | ||
12 | гамаханэ | лагерь | המחנה |
вайишлах, 7
1 | вайоймер | и сказал | |||
2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
3 | Элойкэй | Б-г | אלקי | ||
4 | ови | моего отца | אבי | ||
5 | Аврогом | Авраам | אברהם | ||
6 | вЭйлойкей | и Б-г | |||
7 | Йицхок | Ицхак | יצחק | ||
8 | Гашем | Гашем | השם | ||
9 | гооймэйр | говорящий | האמר | ||
10 | эйлай | ко мне | אלי | ||
11 | шув | вернись | שוב | ||
12 | лэарцэхо | в твою страну | לארצך | ||
13 | улмойладтэхо | и в твою родину | ולמולדתך | ||
14 | вээйтиво | и я сделаю добро | ואיטיבה | ||
15 | имох | с тобой | עמך | ||
16 | ови | моего отца | אבי |
вайишлах, 8
1 | котойнти | я стал мал | קטנתי | ||
2 | микойл | от всех | מכל | ||
3 | гахасодим | милостей | החסדים | ||
4 | умикол | и от всей | ומכל | ||
5 | гоэмэс | истины | האמת | ||
6 | ашер | что | אשר | ||
7 | осисо | ты сделал | עשית | ||
8 | эс | с | את | ||
9 | авдэхо | твоего раба | עבדך | ||
10 | ки | ибо | כי | ||
11 | вмакли | с посохом | במקלי | ||
12 | оварти | я перешел | עברתי | ||
13 | эс | винительный падеж | את | ||
14 | гайардэйн | Иордан | הירדן | ||
15 | газэ | этот | הזה | ||
16 | вэато | и сейчас | ועתה | ||
17 | гойиси | я стал | הייתי | ||
18 | лишней | на два | לשני | ||
19 | маханойс | лагеря | מחנות |
вайишлах, 9
1 | гацилейни | спаси меня | הצילני | ||
2 | но | сейчас | נא | ||
3 | мийад | от руки | מיד | ||
4 | охи | моего брата | אחי | ||
5 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
6 | ки | ибо | כי | ||
7 | йорэй | боюсь | ירא | ||
8 | онойхи | я | אנכי | ||
9 | ойсой | его | אותו | ||
10 | пэн | чтобы не | פן | ||
11 | йовой | он придет | יבוא | ||
12 | вегикани | и разобьет меня | והכני | ||
13 | эйм | мать | אם | ||
14 | ал | на | על | ||
15 | боним | сыновья | בנים | ||
16 | мийад | от руки | מיד |
вайишлах, 10
1 | веато | и ты | ואתה | ||
2 | омарто | ты сказал | אמרת | ||
3 | гейтэв | добро | היטב | ||
4 | эйтив | я сделаю добро | איטיב | ||
5 | имох | с тобой | עמך | ||
6 | весамти | и я положу | ושמתי | ||
7 | эс | винительный падеж | את | ||
8 | зар'ахо | потомство твое | זרעך | ||
9 | кехойл | как все | ככל | ||
10 | гайом | моря | הים | ||
11 | ашер | что | אשר | ||
12 | лой | не | לא | ||
13 | йисофейр | будет сосчитано | יספר | ||
14 | мейройв | от множества | מרב |