Вайигаш
Глава вайигаш
вайигаш, 1
| 1 | вайигаш | и подошел | ויגש | ||
| 2 | эйлов | к нему | אליו | ||
| 3 | Йегудо | Йегуда | יהודה | ||
| 4 | вайоймер | и сказал | |||
| 5 | би | во мне | בי | ||
| 6 | адойни | господин мой | אדני | ||
| 7 | йедабер | будет говорить | ידבר | ||
| 8 | но | сейчас | נא | ||
| 9 | авдэхо | твоего раба | עבדך | ||
| 10 | довор | слово | דבר | ||
| 11 | беозней | в ушах | באזני | ||
| 12 | адойни | господин мой | אדני | ||
| 13 | вэал | и не | ואל | ||
| 14 | йихар | возгорится | יחר | ||
| 15 | апхо | гнев твой | אפך | ||
| 16 | бэавдэхо | на раба твоего | בעבדך | ||
| 17 | ки | ибо | כי | ||
| 18 | хомойхо | как ты | כמוך | ||
| 19 | кэфаръой | как фараон | כפרעה |
вайигаш, 2
| 1 | адойни | господин мой | אדני | ||
| 2 | шоал | спросил | שאל | ||
| 3 | эс | винительный падеж | את | ||
| 4 | аводов | его рабов | עבדיו | ||
| 5 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
| 6 | гайейш | есть ли | היש | ||
| 7 | лохэм | вам | לכם | ||
| 8 | ов | отец | אב | ||
| 9 | ой | или | או | ||
| 10 | ох | брат | אח |
вайигаш, 3
| 1 | ваноймер | и мы сказали | ונאמר | ||
| 2 | эл | к | אל | ||
| 3 | адойни | господин мой | אדני | ||
| 4 | йейш | есть | יש | ||
| 5 | лону | нам | לנו | ||
| 6 | ов | отец | אב | ||
| 7 | зокейн | старик | זקן | ||
| 8 | вэйелед | и ребенок | וילד | ||
| 9 | зкуним | старости | זקנים | ||
| 10 | котон | маленький | קטן | ||
| 11 | веохив | и брат его | ואחיו | ||
| 12 | мейс | умер | מת | ||
| 13 | вайивосейр | и он остался | ויותר | ||
| 14 | гу | он | הוא | ||
| 15 | лэвадой | он один | לבדו | ||
| 16 | лэимой | у его матери | לאמו | ||
| 17 | веовив | и отец | ואביו | ||
| 18 | агейвой | любит его | אהבו |
вайигаш, 4
| 1 | ватоймер | и ты сказал | ותאמר | ||
| 2 | эл | к | אל | ||
| 3 | аводэхо | твои рабы | עבדיך | ||
| 4 | гойридугу | приведите | הורדהו | ||
| 5 | эйлай | ко мне | אלי | ||
| 6 | вэосимо | и положу | אשימה | ||
| 7 | эйни | мой глаз | עיני | ||
| 8 | олов | на него | עליו |
вайигаш, 5
| 1 | ваноймер | и мы сказали | ונאמר | ||
| 2 | эл | к | אל | ||
| 3 | адойни | господин мой | אדני | ||
| 4 | лой | не | לא | ||
| 5 | йухал | может | יוכל | ||
| 6 | ганаар | мальчик | הנער | ||
| 7 | лаазойв | оставить | לעזב | ||
| 8 | эс | винительный падеж | את | ||
| 9 | овив | его отца | אביו | ||
| 10 | веозав | и оставит | ועזב | ||
| 11 | эс | винительный падеж | את | ||
| 12 | овив | его отца | אביו | ||
| 13 | вомейс | и умрет | ומת |
вайигаш, 6
| 1 | ватоймер | и ты сказал | ותאמר | ||
| 2 | эл | к | אל | ||
| 3 | аводэхо | твои рабы | עבדיך | ||
| 4 | им | если | אם | ||
| 5 | лой | не | לא | ||
| 6 | йейрейд | прийдет | ירד | ||
| 7 | ахихем | ваш брат | אחיכם | ||
| 8 | гакотон | младший | הקטן | ||
| 9 | итхем | с вами | אתכם | ||
| 10 | лой | не | לא | ||
| 11 | сойсифун | добавите | תספון | ||
| 12 | лир’ойс | видеть | לראות | ||
| 13 | поной | мое лицо | פני |
вайигаш, 7
| 1 | вайеги | и было | ויהי | ||
| 2 | ки | ибо | כי | ||
| 3 | олину | мы поднялись | עלינו | ||
| 4 | эл | к | אל | ||
| 5 | авдэхо | твоему рабу | עבדך | ||
| 6 | ови | моему отцу | אבי | ||
| 7 | ванагэд | и сказали | ונגד | ||
| 8 | лой | ему | לו | ||
| 9 | эс | винительный падеж | את | ||
| 10 | диврей | слова | דברי | ||
| 11 | адойни | господин мой | אדני |
вайигаш, 8
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | овину | наш отец | אבינו | ||
| 3 | шуву | вернитесь | שבו | ||
| 4 | шивру | купите | שברו | ||
| 5 | лону | нам | לנו | ||
| 6 | меат | немного | מעט | ||
| 7 | ойхэл | еды | אכל |
вайигаш, 9
| 1 | ваноймер | и мы сказали | ונאמר | ||
| 2 | лой | не | לא | ||
| 3 | нухал | сможем | נוכל | ||
| 4 | лорэдэс | пойти | לרדת | ||
| 5 | им | если | אם | ||
| 6 | йейш | есть | יש | ||
| 7 | охину | наш брат | אחינו | ||
| 8 | гакотойн | младший | הקטן | ||
| 9 | итону | с нами | אתנו | ||
| 10 | вейорадну | и мы пойдем | וירדנו | ||
| 11 | ки | ибо | כי | ||
| 12 | лой | не | לא | ||
| 13 | нухал | сможем | נוכל | ||
| 14 | лир’ойс | видеть | לראות | ||
| 15 | пней | лицо | פני | ||
| 16 | гоиш | этого человека | האיש | ||
| 17 | веохину | и наш брат | ואחינו | ||
| 18 | гакотойн | младший | הקטן | ||
| 19 | эйнэну | нет его | איננו | ||
| 20 | итону | с нами | אתנו |
вайигаш, 10
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | авдэхо | твой раб | עבדך | ||
| 3 | ови | мой отец | אבי | ||
| 4 | эйлэйну | к нам | אלינו | ||
| 5 | атэм | вы | אתם | ||
| 6 | йедатэм | вы знаете | ידעתם | ||
| 7 | ки | ибо | כי | ||
| 8 | шнаим | двое | שנים | ||
| 9 | йолдо | родила | ילדה | ||
| 10 | ли | мне | לי | ||
| 11 | ишти | моя жена | אשתי |
вайигаш, 11
| 1 | вайейцей | и вышел | ויצא | ||
| 2 | гоэход | один | האחד | ||
| 3 | мэйити | от меня | מאתי | ||
| 4 | вооймар | и я сказал | ואמר | ||
| 5 | ах | только | אך | ||
| 6 | торойф | загрызен | טרף | ||
| 7 | тойраф | загрызен | טרף | ||
| 8 | велой | и не | ולא | ||
| 9 | реисив | я видел его | ראיתיו | ||
| 10 | ад | до | עד | ||
| 11 | гэно | сих пор | הנה |
вайигаш, 12
| 1 | улкахтэм | и вы возьмете | ולקחתם | ||
| 2 | гам | также | גם | ||
| 3 | эс | винительный падеж | את | ||
| 4 | зэ | этого | זה | ||
| 5 | мейим | от | מעם | ||
| 6 | поной | моего лица | פני | ||
| 7 | векорогу | и случится с ним | וקרהו | ||
| 8 | осойн | несчастье | אסון | ||
| 9 | вегойрадтэм | и вы опустите | והורדתם | ||
| 10 | эс | винительный падеж | את | ||
| 11 | сейвоси | мою седину | שיבתי | ||
| 12 | бэро’о | в зле | ברעה | ||
| 13 | шеойло | в ад | שאלה |
вайигаш, 13
| 1 | вэато | и сейчас | ועתה | ||
| 2 | кевойи | когда я прийду | כבאי | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | авдэхо | твоего раба | עבדך | ||
| 5 | ови | мой отец | אבי | ||
| 6 | веганаар | и мальчик | והנער | ||
| 7 | эйнэну | нет его | איננו | ||
| 8 | итону | с нами | אתנו | ||
| 9 | венафшой | и его душа | ונפשו | ||
| 10 | кешуро | связана | קשורה | ||
| 11 | бэнафшой | с его душой | בנפשו |