С Б-жьей помощью
Глава вайейро
вайейро, 1
| 1 | вайейро | и открылся | וירא | |
| 2 | эйлов | к нему | אליו | |
| 3 | Гашем | Гашем | השם | |
| 4 | бээйлойнэй | в дубраве | באלני | |
| 5 | мамрэй | мамрэй | ממרא | |
| 6 | вегу | и он | והוא | |
| 7 | йойшейв | сидит | ישב | |
| 8 | песах | у входа | פתח | |
| 9 | гоойгэл | в шатер | האהל | |
| 10 | кехойм | как жаркий | כחם | |
| 11 | гайойм | сегодня | היום | |
вайейро, 2
| 1 | вайисо | и поднял | וישא | |
| 2 | эйнов | его глаза | עיניו | |
| 3 | вайар | и увидел | וירא | |
| 4 | вегиней | и вот | והנה | |
| 5 | шлойшо | 3 | שלושה | |
| 6 | аношим | людей | אנשים | |
| 7 | ницовим | стоят | נצבים | |
| 8 | олов | над ним | עליו | |
| 9 | вайар | и увидел | וירא | |
| 10 | вайороц | и побежал | וירץ | |
| 11 | ликросом | навстречу им | לקראתם | |
| 12 | мипэсах | от входа | מפתח | |
| 13 | гоойгэл | в шатер | האהל | |
| 14 | вайиштаху | и поклонился | וישתחו | |
| 15 | орцо | до земли | ארצה | |
вайейро, 3
| 1 | вайоймар | и сказал | | |
| 2 | Гашем | Гашем | השם | |
| 3 | им | если | אם | |
| 4 | но | сейчас | נא | |
| 5 | моцоси | я нашел | מצאתי | |
| 6 | хэйн | милость | חן | |
| 7 | бээйнэхо | в твоих глазах | בעיניך | |
| 8 | ал | не | אל | |
| 9 | но | сейчас | נא | |
| 10 | саавойр | проходи | תעבר | |
| 11 | мейал | над | מעל | |
| 12 | авдэхо | твоего раба | עבדך | |