Вайехи
Глава вайехи
вайехи, 1
| 1 | вайхи | и жил | ויחי | ||
| 2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
| 3 | бээрец | в земле | בארץ | ||
| 4 | мицраим | египет, египтяне | מצרים | ||
| 5 | ш’ва | семь | שבע | ||
| 6 | эсрэ | 10 | עשרה | ||
| 7 | шоно | год | שנה | ||
| 8 | вайеги | и было | ויהי | ||
| 9 | йемей | дни | ימי | ||
| 10 | Яакойв | Якова | יעקב | ||
| 11 | шней | годы | שני | ||
| 12 | хайов | его жизни | חייו | ||
| 13 | шева | семь | שבע | ||
| 14 | шоним | лет | שנים | ||
| 15 | веарбоим | и 40 | וארבעים | ||
| 16 | умеас | и сто | ומאת | ||
| 17 | шоно | год | שנה |
вайехи, 2
| 1 | вайикрэву | и приблизились | ויקרבו | ||
| 2 | йемей | дни | ימי | ||
| 3 | Йисроэйл | Израиля | ישראל | ||
| 4 | ломус | умереть | למות | ||
| 5 | вайикро | и позвал | ויקרא | ||
| 6 | ливной | сына своего | לבנו | ||
| 7 | лэЙойсейф | Иосефа | ליוסף | ||
| 8 | вайоймер | и сказал | |||
| 9 | лой | ему | לו | ||
| 10 | им | если | אם | ||
| 11 | но | сейчас | נא | ||
| 12 | моцоси | я нашел | מצאתי | ||
| 13 | хэйн | милость | חן | ||
| 14 | бээйнэхо | в твоих глазах | בעיניך | ||
| 15 | сим | положи | שים | ||
| 16 | но | сейчас | נא | ||
| 17 | йодхо | твою руку | ידך | ||
| 18 | тахас | под | תחת | ||
| 19 | йерейхи | бедро мое | ירכי | ||
| 20 | веосисо | и ты сделаешь | ועשית | ||
| 21 | имоди | со мной | עמדי | ||
| 22 | хэсэд | милость | חסד | ||
| 23 | вээмес | и истину | ואמת | ||
| 24 | ал | не | אל | ||
| 25 | но | сейчас | נא | ||
| 26 | сикбэрейни | хорони меня | תקברני | ||
| 27 | бемицраим | в Египте | במצרים |
вайехи, 3
| 1 | вешохавти | и я буду лежать | ושכבתי | ||
| 2 | им | с | עם | ||
| 3 | авойсай | моими отцами | אבתי | ||
| 4 | унэсосани | и ты поднимешь меня | ונשאתני | ||
| 5 | мимицроим | из Египта | ממצרים | ||
| 6 | уквартани | и ты похоронишь меня | וקברתני | ||
| 7 | биквуросом | в их могиле | בקברתם | ||
| 8 | вайоймер | и сказал | |||
| 9 | онойхи | я | אנכי | ||
| 10 | ээсэ | я сделаю | אעשה | ||
| 11 | хидворэхо | как твои слова | כדברך |
вайехи, 4
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | гишов’о | поклянись | השבעה | ||
| 3 | ли | мне | לי | ||
| 4 | вайишова’ | и поклялся | וישבע | ||
| 5 | лой | ему | לו | ||
| 6 | вайиштаху | и поклонился | וישתחו | ||
| 7 | Йисроэйл | Израиль | ישראל | ||
| 8 | ал | на | על | ||
| 9 | ройш | голову | ראש | ||
| 10 | гамито | кровать | המטה |
вайехи, 5
| 1 | вайеги | и было | ויהי | ||
| 2 | ахарей | после | אחרי | ||
| 3 | гадворим | дела | הדברים | ||
| 4 | гоэйлэ | эти | האלה | ||
| 5 | вайоймер | и сказал | |||
| 6 | лэЙойсейф | Йосефу | ליוסף | ||
| 7 | гиней | вот | הנה | ||
| 8 | овихо | отец твой | אביך | ||
| 9 | хойлэ | болен | חלה | ||
| 10 | вайиках | и взял | ויקח | ||
| 11 | эс | винительный падеж | את | ||
| 12 | шней | двоих | שני | ||
| 13 | бонов | его сыновей | בניו | ||
| 14 | имой | с ним | עמו | ||
| 15 | эйс | винительный падеж | את | ||
| 16 | Менаше | Менаше | מנשה | ||
| 17 | веэс | и | ואת | ||
| 18 | Эфроим | Эфраим | אפרים |
вайехи, 6
| 1 | вайагэйд | и сказал | ויגד | ||
| 2 | лэЯакойв | Якову | ליעקב | ||
| 3 | вайоймер | и сказал | |||
| 4 | гиней | вот | הנה | ||
| 5 | бинхо | сына твоего | בנך | ||
| 6 | Йойсейф | Йосеф | יוסף | ||
| 7 | бо | пришел | בא | ||
| 8 | эйлэхо | к тебе | אליך | ||
| 9 | вайисхазейк | и укрепился | ויתחזק | ||
| 10 | Йисроэйл | Израиль | ישראל | ||
| 11 | вайейшев | и сел | וישב | ||
| 12 | ал | на | על | ||
| 13 | гамито | кровать | המטה |
вайехи, 7
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | Яакойв | Якова | יעקב | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | Йойсейф | Йосеф | יוסף | ||
| 5 | Эй-л | Б-г | א-ל | ||
| 6 | Ша-да-й | Ша-да-й | ש-ד-י | ||
| 7 | нир’о | открылся | נראה | ||
| 8 | эйлай | ко мне | אלי | ||
| 9 | бэЛуз | в Луз | בלוז | ||
| 10 | бээрец | в земле | בארץ | ||
| 11 | Кенаан | Ханаан | כנען | ||
| 12 | вайэворэх | и благословил | ויברך | ||
| 13 | ойси | меня | אתי |
вайехи, 8
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | эйлай | ко мне | אלי | ||
| 3 | гинни | вот я | הנני | ||
| 4 | мафрэхо | разпложу тебя | מפרך | ||
| 5 | вегирбисихо | и увеличу тебя | והרביתך | ||
| 6 | унсатихо | и я дам тебя | ונתתיך | ||
| 7 | ликгал | собранием | לקהל | ||
| 8 | амим | народов | עמים | ||
| 9 | веносати | и я дам | ונתתי | ||
| 10 | эс | винительный падеж | את | ||
| 11 | гоорец | земля | הארץ | ||
| 12 | газойс | этой | הזאת | ||
| 13 | лэзар’ахо | потомству твоему | לזרעך | ||
| 14 | ахарэхо | после тебя | אחריך | ||
| 15 | ахузас | наследство | אחזת | ||
| 16 | ойлом | вечный | עולם |
вайехи, 9
| 1 | вэато | и сейчас | ועתה | ||
| 2 | шней | двое | שני | ||
| 3 | вонэхо | твои дети | בניך | ||
| 4 | ганойлодим | родившиеся | הנולדים | ||
| 5 | лэхо | тебе | לך | ||
| 6 | бээрец | в земле | בארץ | ||
| 7 | Мицраим | Египет, египтяне | מצרים | ||
| 8 | ад | до | עד | ||
| 9 | бойи | я пришел | באי | ||
| 10 | эйлэхо | к тебе | אליך | ||
| 11 | мицроймо | в египет | מצרימה | ||
| 12 | ли | мне | לי | ||
| 13 | гэйм | они | הם | ||
| 14 | Эфраим | Эфраим | אפרים | ||
| 15 | уМенаше | и Менаше | ומנשה | ||
| 16 | киРеувейн | как Реувен | כראובן | ||
| 17 | веШимойн | и Шимон | ושמעון | ||
| 18 | йигйу | будут | יהיו | ||
| 19 | ли | мне | לי |
вайехи, 10
| 1 | умойладтэхо | и дети твои | ומולדתך | ||
| 2 | ашер | что | אשר | ||
| 3 | гойладто | ты породишь | הולדת | ||
| 4 | ахарейгэм | после них | אחריהם | ||
| 5 | лэхо | тебе | לך | ||
| 6 | йигйу | будут | יהיו | ||
| 7 | ал | на | על | ||
| 8 | шейм | имя | שם | ||
| 9 | ахейгэм | их братьев | אחיהם | ||
| 10 | йикор’у | будут называться | יקראו | ||
| 11 | бэнахалосом | в их наследстве | בנחלתם |
вайехи, 11
| 1 | ваани | а я | ואני | ||
| 2 | бэвойи | когда я пришел | בבאי | ||
| 3 | мипадон | из Падан | מפדן | ||
| 4 | мейсо | умерла | מתה | ||
| 5 | олай | на меня | עלי | ||
| 6 | Рохэйл | Рохел | רחל | ||
| 7 | бээрец | в земле | בארץ | ||
| 8 | Кенаан | Ханаан | כנען | ||
| 9 | бадэрех | по дороге | בדרך | ||
| 10 | бэойд | еще | בעוד | ||
| 11 | киврас | мера | כברת | ||
| 12 | эрец | земля | ארץ | ||
| 13 | ловой | прийти | לבא | ||
| 14 | Эфросо | в Эфрос | אפרתה | ||
| 15 | воэкбэрэго | и я похоронил ее | ואקברה | ||
| 16 | шом | там | שם | ||
| 17 | бэдэрэх | по дороге | בדרך | ||
| 18 | Эфрос | Эфрос | אפרת | ||
| 19 | ги | она | הוא | ||
| 20 | бэйс | Бейт | בית | ||
| 21 | лехем | Лехем | לחם |
вайехи, 12
| 1 | вайар | и увидел | וירא | ||
| 2 | Йисроэйл | Израиль | ישראל | ||
| 3 | эйс | винительный падеж | את | ||
| 4 | бней | сыновья | בני | ||
| 5 | Йойсейф | Йосеф | יוסף | ||
| 6 | вайоймер | и сказал | |||
| 7 | ми | кто | מי | ||
| 8 | эйлэ | эти | אלה |
вайехи, 13
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | Йойсейф | Йосеф | יוסף | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | овив | его отцу | אביו | ||
| 5 | боной | мои сыновья | בני | ||
| 6 | гэйм | они | הם | ||
| 7 | ашер | что | אשר | ||
| 8 | носан | дал | נתן | ||
| 9 | ли | мне | לי | ||
| 10 | Элойким | Вс-вышний | אלקים | ||
| 11 | бозэ | в этом | בזה | ||
| 12 | вайоймер | и сказал | |||
| 13 | кохэм | возьми их | קחם | ||
| 14 | но | сейчас | נא | ||
| 15 | эйлай | ко мне | אלי | ||
| 16 | вааворахэйм | и я благословлю их | ואברכם |