Глава вайейцей
вайейцей, 1
1 | вайейцей | и вышел | ויצא | ||
2 | Яакойв | Яаков | יעקב | ||
3 | мибээйр | из бэейр | מבאר | ||
4 | шова | семь | שבע | ||
5 | вайейлэх | и пошел | וילך | ||
6 | Хороно | в Хорон | חרנה |
вайейцей, 2
1 | вайифга | и молился | ויפגע | ||
2 | бамокойм | в том месте | במקום | ||
3 | вайолэн | и заночевал | וילן | ||
4 | шом | там | שם | ||
5 | ки | ибо | כי | ||
6 | бо | зашло | בא | ||
7 | гашемеш | солнце | השמש | ||
8 | вайиках | и взял | ויקח | ||
9 | мейавней | из камней | מאבני | ||
10 | гамокойм | этого места | המקום | ||
11 | вайосем | и положил | וישם | ||
12 | мераашойсов | в изголовье его | מראשותיו | ||
13 | вайишкав | и ночевал | וישכב | ||
14 | бамокойм | в том месте | במקום | ||
15 | гагу | то | ההוא |
вайейцей, 3
1 | вайахалойм | и видит сон | ויחלם | ||
2 | вегиней | и вот | והנה | ||
3 | сулом | лестница | סלם | ||
4 | муцов | направленная | מצב | ||
5 | арцо | к земле | ארצה | ||
6 | веройшой | и голова его | וראשו | ||
7 | магиа | достигает | מגיע | ||
8 | гашомаймо | к небу | השמימה | ||
9 | вегиней | и вот | והנה | ||
10 | малахей | ангелы | מלאכי | ||
11 | Элойким | Вс-вышний | |||
12 | ойлим | поднимаются | עולים | ||
13 | вейойрдим | и опускаются | ויורדים | ||
14 | бой | по нему | בו |
вайейцей, 4
1 | вегиней | и вот | והנה | ||
2 | Гашем | Гашем | השם | ||
3 | ницов | стоит | נצב | ||
4 | олов | над ним | עליו | ||
5 | вайоймар | и сказал | |||
6 | ани | я | אני | ||
7 | Гашем | Гашем | השם | ||
8 | Элойкей | Б-г | |||
9 | Аврогом | Авраам | אברהם | ||
10 | овихо | отца твоего | אביך | ||
11 | вЭйлойкей | и Б-г | |||
12 | Йицхок | Ицхак | יצחק | ||
13 | гоорец | земля | הארץ | ||
14 | ашер | что | אשר | ||
15 | ато | ты | אתה | ||
16 | шойхейв | лежишь | שכב | ||
17 | олэго | на ней | עלי-ה | ||
18 | лэхо | тебе | לך | ||
19 | этнэно | я отдам ее | אתננה | ||
20 | улэзар'эхо | и потомству твоему | ולזרעך |
вайейцей, 5
1 | вегойо | и будет | והי-ה | ||
2 | зар'ахо | потомство твое | זרעך | ||
3 | каафар | как прах | כעפר | ||
4 | гоорец | земля | הארץ | ||
5 | уфорацто | и ты распространишься | ופרצת | ||
6 | йомо | к морю | ימה | ||
7 | вокейдмо | и к востоку | וקדמה | ||
8 | ецофойно | и к северу | וצפונה | ||
9 | вонэгбо | и к югу | ונגבה | ||
10 | вениврэху | и благословятся | ונברכו | ||
11 | вэхо | тобой | בך | ||
12 | кол | все | כל | ||
13 | мишпехойс | семьи | משפחת | ||
14 | гоадомо | земли | האדמה | ||
15 | увезар'эхо | и потомством твоим | ובזרעך |
вайейцей, 6
1 | вегиней | и вот | והנה | ||
2 | онойхи | я | אנכי | ||
3 | имох | с тобой | עמך | ||
4 | ушмартихо | и я буду хранить тебя | ושמרתיך | ||
5 | бэхойл | во всем | בכל | ||
6 | ашер | что | אשר | ||
7 | тейлех | ты пойдешь | תלך | ||
8 | вагашивойсихо | и я верну тебя | והשיבתיך | ||
9 | эл | к | אל | ||
10 | гоадомо | земле | האדמה | ||
11 | газойс | этой | הזאת | ||
12 | ки | ибо | כי | ||
13 | лой | не | לא | ||
14 | ээзовхо | я оставлю тебя | אעזבך | ||
15 | ад | до | עד | ||
16 | ашер | что | אשר | ||
17 | им | если | אם | ||
18 | осиси | я сделаю | עשיתי | ||
19 | эйс | винительный падеж | את | ||
20 | ашер | что | אשר | ||
21 | дибарти | я говорил | דברתי | ||
22 | лох | тебе | לך |