Послание тридцать второе

 С Б-жьей помощью

"Благослови его, Г-сподь, на великие дела, и свершения его да будут угодны Тебе..."[1]. Пожелай, Всевышний, постоянной удачи [во всех начинаниях тем, кто помогает нуждающимся; я прошу Тебя,] Создатель, Который дал им силу творить добро, чтобы впредь Ты придавал им еще больше сил и укрепил сердца [их, сердца] могучих духом[2]. [О тех, кто вызвался собирать пожертвования для бедных, пророк сказал:] "Побуждающий других к щедрости... благодаря их щедрости возвысится"[3]. Велика [заслуга] тех, кто призывает людей оказывать помощь другим во всех городках и общинах[4], и засчитывает им Всевышний [такое усердие] как их собственный материальный взнос в это дело. О том, кто помогает нуждающимся из своих средств, сказано: "...[Духовное воплощение] его милосердного поступка сохраняется навечно"[5]. [В этом стихе] глагол омедет ["сохраняется"] приведен в женском роде, [в чем содержится намек на то, что такой поступок человека вызван женским началом его души,  –  ибо подобно женщине, принимающей мужское семя,] сердце его оплодотворилось призывом того, о ком шла речь выше. Но несмотря на то, [что женское начало в человеческой душе неустойчиво][6], все же духовное воплощение милосердного поступка сохраняется навечно. Объяснение этому таково: [духовное воплощение] всех добрых дел, и, в [частности], оказания помощи нуждающимся, совершаемых евреями от всего сердца, сохраняется в нашем мире [в скрытой форме] до периода возвращения мертвых к жизни, когда откроется суть Б-жественного и станет явным свет Эйн Соф в тех его аспектах, которые трансцендентны мирозданию,  –  как это было подробно объяснено в [моем] прошлогоднем послании[7]. [Всем нам] нужно подготовить [необходимую духовную] базу для [раскрытия] света Эйн Соф и создать "сосуд",- который смог бы вместить его подобно тому, как тело вмещает душу. Об этом сказано: "Все слова Мои подобны [языкам] пламени..."[8]  –  точно так же, как пламя [свечи] сохраняется в физическом мире и дает нам свет благодаря фитилю, [и Б-жественный свет озаряет нас в этом мире лишь благодаря "сосуду", который удерживает его в себе, не позволяя ему вернуться в свой источник], как это объясняется в другом месте[9]. "Телом", "сосудом" для света Его, благословен Он, служат [человеческая] доброта и великодушие, которые проявляются в обеспечении всем жизненно важным тех, кто лишен самого необходимого. Как написано в книге "Тикуней Зог ар": «...Придал Ты этим сфирот, [в которых заключен Твой бесконечный свет], особую форму, которая именуется "телом"... Эти десять сфирот символически обозначаются таким образом: Хесед  –  "правая рука"...»[10]. Самый важный орган этого "тела"  –  [именно] "правая рука". В гимне ["Ты, и ни кто иной,  –  наш Б-г"] его автор сказал: "Помощь нуждающимся создает облачение для [света] Творца"[11],  –  и об этом сказали наши учители, что награда за такую помощь зависит от того, какую роль играла в подобном поступке доброта человека[12]. Как написано: "Помогайте нуждающимся [так, будто] вы засеиваете [поле] для себя, а урожай, который вы соберете, зависит от доброты, [проявленной вами во время сева]"[13]. Всходы появляются из семян, скрытых в почве,  –  так и [духовное воплощение] помощи нуждающимся и [других] добрых дел, которые евреи совершают в изгнании, скрыто до тех пор, пока не возродятся к жизни мертвые. Тогда бесконечный свет Эйн Соф  –  да удостоимся мы его!  –  воплотится в этом мире и озарит нас. «А Его свет и "костяк" мироздания  –  органическое единство»[14]. ["Костяк" представляет собой совокупность элементов, из которых созданы все творения высших и низших миров и которые] являются оболочками десяти сфирот мира Ацилут, [чей свет пронизывает их. И если эти оболочки полностью растворяются в свете, ограниченном рамками мира Ацилут], то тем более [''сосуд" для] бесконечного света Эйн Соф, который трансцендентен всем мирам и бесконечно выше мира Ацилут, [растворяется в этом свете][15]. Поэтому оказание помощи нуждающимся называется [на святом языке существительным] женского рода  –  цдака, [как уже упоминалось выше в связи со стихом "Духовное воплощение] его милосердного поступка сохраняется навечно",  –  ибо [сердце того, кто совершил подобное] деяние, оплодотворяется сиянием бесконечного света, для которого физический мир станет "сосудом", когда мертвые восстанут из праха. Однако [в стихе] "Милосердие поведет его, [словно ангел-хранитель]"[16] слово цедек ["милосердие"]  –  мужского рода, поскольку речь в нем идет о сострадании, которое пробуждается в сердце человека само по себе. Помогает [возникновению такого чувства] любовь ко Всевышнему, которую человек пробуждает в душе, читая текст "Шма" в стремлении прилепиться к Нему и декларируя свою готовность к самопожертвованию, произнося: "[Г-сподь  –  ] один!"[17]. [Словами же] бехолъ меодеха[18], [которые обычно переводят "всем своим существом", он выражает стремление исполнить то, что требуется от него, исходя из их] простого смысла [- "всем достоянием своим"][19]. И такое пробуждение [чувств] в низшем мире вызывает пробуждение высшего [милосердия]: подобно тому, "как в воде отражается лицо человека", так и [сердце его отражается] в сердце "высшего подобия человека"[20]. [Милосердие] это повлечет за собой излияние бесконечного света Эйн Соф, который безгранично выше всех миров, в самый низший из них в абсолютно открытой форме тогда, когда мертвые вернутся к жизни,  –  как то было подробно объяснено в [моем] прошлогоднем послании[21]. И в этом  –  смысл слов "[Милосердие] поведет его, идя перед ним": слово лефанав означает как "перед ним", так и "перед лицом его"[22],  –  милосердие привлечет [свет] Высшего лика, который несравненно выше мира Ацилут, и направит его в мир Асия. Сейчас из-за недостатка времени я не могу изложить все это подробно[23]. Пусть не будет у вас ни в чем недостатка, "да облагодетельствует Г-сподь добрых и чистых сердцем"[24]  –  как того желает заботящийся о вас [автор этих строк].

К посланию тридцать второму

Это послание написано, как можно понять из его содержания, в ответ на сообщения хасидов об организации сбора средств в помощь беднякам Эрец-Исраэль. В каждом городке и общине были назначены казначеи, которые собирали деньги на эту помощь. Казначей, побуждающий людей выделять средства для бедняков, в терминологии Гмары называется меасэ, букв, "вынуждающий", а жертвователь  –  осэ, букв, "принужденный". В этом послании автор объясняет духовные достоинства обоих.

[1]   По Дварим, 33:11. Это стих из благословения Моше, которое он дал колену Леви. По Гмаре (Псахим, 726), под словами "великие дела" подразумевается служба в Храме, которую несли коганим, а левиим помогали им в этом. Мудрецы говорили (Авот дераби Натан, гл. 4), что в наше время, когда Храм разрушен и евреи не совершают жертвоприношения, добрые дела и помощь нуждающимся искупают грехи людей. Те, кто занимается этим,- берут на себя функцию коганим и левиим. Может быть, поэтому автор открывает послание этим стихом.

[2]   По Амос, 2:16. "Могучим духом" называется тот, кто не дает злому началу в себе властвовать над ним (см. Авот, 4:1).

[3]   По Йешаягу, 32:8. Автор опускает некоторые слова в середине стиха. Вот его полный перевод (согласно интерпретации Алтер Ребе): "Бескорыстный человек, побуждающий других к щедрости, благодаря их щедрости возвысится". Согласно классическим комментаторам Танаха, речь здесь идет о щедром, бескорыстном человеке, помыслы которого направлены

на заботу о нуждающихся. Согласно этим комментаторам, стих этот можно перевести и так: "Бескорыстный человек помышляет о помощи другим, и он добьется осуществления своих благородных помыслов" или "возвысится благодаря своей щедрости".

[4]   В Гмаре (Бава батра. 9а) написано: «Сказал раби Эльазар: "Заслуга меасэ более значительна, чем осэ"». Согласно комментарию Магарша, осэ тут  –  человек, который оказывает помощь нуждающимся вынужденно или ради корыстных целей,  –  к примеру, он не хочет, чтобы о нем думали плохо, не желает создать себе репутацию скупца и т. п. Тот же, кто бескорыстно жертвует из своих средств беднякам, заслуживает большей награды, чем тот, кто занимается только сбором средств на такую цель среди других людей.

[5]   По Тегилим, 112:9.

[6]   Согласно мнению некоторых мудрецов Талмуда, женщины более прагматичны, чем мужчины, и в большей степени склонны изменять свои взгляды в зависимости от внешних обстоятельств. См. Шабат. 336; Кидушин, 806.

[7]   Тания, часть 4, посл. 17.

[8]   По Ирмеягу, 23:29. См. Тания, часть 1, гл. 19.

[9]   См. Тания, часть 1, гл. 53, а также Тора ор, стр. 406 и далее.

[10]   Тикуней Зогар, введение, отрывок, начинающийся словами: "Начал [пророк] Элиягу...". См. силур Тегилат Гашем с русским переводом, изд-во "Ша-мир", стр. 125. Сфира Хесед  –  начальная и главная из всех сфирот, имеющих непосредственное отношение к мирозданию. Проявление свойств всех остальных сфирот происходит с ее участием.

[11]   Гимн, который поют при повторении хазаном молитвы "Амида" в Рош-Га-шана.

[12]   Сука, 496. См. комм. Раши к этой цитате.

[13]   По Гошеа, 10:12. См. Тания, часть 4, посл. 8.

[14]   См. Тания, часть 4, посл. 20 и прим. 1 там же.

[15]   Иными словами, если для полного проявления света, дающего место миру Ацилут, необходимо, чтобы оболочки, которые он наполняет, полностью растворились в нем, иначе он не проявится посредством этих оболочек,  –  то тем более свет, по отношению к которому все мироздание  –  как ничто, может полностью проявиться лишь тогда, когда "сосуд" для него растворяется в нем. Единственным таким "сосудом" по воле Всевышнего является помощь нуждающимся.

[16]   По Тегилим, 85:14. См. Тания, часть 4, посл. 4.

[17]   По Дварим, 6:4.

[18]   Там же, 6:5.

[19]   См. Брахот, 54а.

[20]   По Мишлей, 27:19. См. Тания, часть 4, посл. 1, прим. 17.

[21]   См. прим. 7. Автор дважды ссылается на это послание, однако, на первый взгляд, повторяет одно и то же. Можно предположить, что он говорит о двух уровнях проявления трансцендентного света Эйн Соф. На это он прямо намекает в послании семнадцатом, что нетрудно заметить, если внимательно проанализировать его текст. Выше было сказано: "...Станет явным свет Эйн Соф в тех его аспектах, которые трансцендентны мирозданию"  –  т. е. станут явными его аспекты, а не суть. Здесь же сказано: "Излияние бесконечного света Эйн Соф... в абсолютно открытой форме..."  –  и не упоминается о его аспектах. Может быть, автор подразумевает, что сама суть света Эйн Соф станет явной. Это произойдет в результате того, что человек окажет помощь нуждающимся, пробудив в себе чувство сострадания к ним без чьего-либо влияния. См. след. прим.

[22]   Слово панав означает также "его внутреннее", "его сокровенное". Милосердный поступок, совершенный под влиянием женского начала души, вызывает раскрытие света Эйн Соф, однако если он совершен благодаря тому, что человек сам пробудил в себе сострадание к бедным, то подобный поступок привлекает в мир сокровенную сущность этого света. Поэтому автор упоминает о Высшем лике здесь, а не выше.

[23]   Можно перевести это предложение и так: "Сейчас время жатвы". Т. е. и р этом мире и в наше время человек получает награду за оказание помощи нуждающимся. Слово лекацер  –  "сократить"  –  имеет общий корень со словом ликцор  –  "собирать урожай", "жать". См. Тания, часть 4, посл. 3.

[24]   По Тегилим, 125:4.

Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру