Вайишлах
Глава вайишлах
вайишлах, 1
| 1 | вайишлах | и послал | וישלח | ||
| 2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
| 3 | малохим | ангелов | מלאכים | ||
| 4 | лэфонов | перед ним | לפניו | ||
| 5 | эл | к | אל | ||
| 6 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
| 7 | охив | его брата | אחיו | ||
| 8 | арцо | к земле | ארצה | ||
| 9 | Сейир | Сеир | שעיר | ||
| 10 | сдей | поле | שדה | ||
| 11 | Эдойм | Эдом | אדום |
вайишлах, 2
| 1 | вайцав | и приказал | ויצו | ||
| 2 | ойсом | их | אותם | ||
| 3 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
| 4 | кой | так | כה | ||
| 5 | соймрун | скажите | תאמרון | ||
| 6 | ладойни | господину моему | לאדני | ||
| 7 | лээйсов | Эйсаву | לעשו | ||
| 8 | омар | сказал | אמר | ||
| 9 | авдэхо | твоего раба | עבדך | ||
| 10 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
| 11 | им | с | עם | ||
| 12 | Ловон | Лаван | לבן | ||
| 13 | гарти | я жил | גרתי | ||
| 14 | воэйхар | и задержался | ואחר | ||
| 15 | ад | до | עד | ||
| 16 | ото | сейчас | עתה | ||
| 17 | кой | так | כה |
вайишлах, 3
| 1 | вайеги | и было | ויהי | ||
| 2 | ли | мне | לי | ||
| 3 | шойр | бык | שור | ||
| 4 | вахамойр | и осел | וחמור | ||
| 5 | цойн | овцы | צאן | ||
| 6 | веэвед | и раб | ועבד | ||
| 7 | вешифхо | и рабыня | ושפחה | ||
| 8 | воэшлэхо | и я послал | ואשלחה | ||
| 9 | легагид | сообщить | להגיד | ||
| 10 | ладойни | господину моему | לאדני | ||
| 11 | лимцой | найти | למצא | ||
| 12 | хэйн | милость | חן | ||
| 13 | бээйнэхо | в твоих глазах | בעיניך |
вайишлах, 4
| 1 | вайошуву | и вернулись | וישבו | ||
| 2 | гамалохим | ангелы | המלאכים | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
| 5 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
| 6 | бону | пришли мы | באנו | ||
| 7 | охихо | брат твой | אחיך | ||
| 8 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
| 9 | вегам | и также | וגם | ||
| 10 | гойлейх | идет | הלך | ||
| 11 | ликросхо | навстречу тебе | לקראתך | ||
| 12 | веарба | и 4 | וארבע | ||
| 13 | мейойс | сотни | מאות | ||
| 14 | иш | человек | איש | ||
| 15 | имой | с ним | עמו | ||
| 16 | эл | к | אל | ||
| 17 | эл | к | אל |
вайишлах, 5
| 1 | вайиро | и испугался | ויירא | ||
| 2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
| 3 | меойд | очень | מאד | ||
| 4 | вайейцер | и стало тесно | ויצר | ||
| 5 | лой | ему | לו | ||
| 6 | вайахац | и разделил | ויחץ | ||
| 7 | эс | винительный падеж | את | ||
| 8 | гоом | народ | העם | ||
| 9 | ашер | что | אשר | ||
| 10 | итой | с ним | אתו | ||
| 11 | вээс | и | ואת | ||
| 12 | гацойн | овец | הצאן | ||
| 13 | габокор | быки | הבקר | ||
| 14 | вегагмалим | и верблюды | והגמלים | ||
| 15 | лишней | на два | לשני | ||
| 16 | маханойс | лагеря | מחנות | ||
| 17 | вээс | и | ואת |
вайишлах, 6
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | им | если | אם | ||
| 3 | йовой | он придет | יבוא | ||
| 4 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
| 5 | эл | к | אל | ||
| 6 | гамаханэ | лагерь | המחנה | ||
| 7 | гоахас | один | האחת | ||
| 8 | вегикогу | и разобьет его | והכהו | ||
| 9 | вегойо | и будет | והי-ה | ||
| 10 | ганиш’ор | оставшийся | הנשאר | ||
| 11 | лифлэйто | для спасения | לפליטה | ||
| 12 | гамаханэ | лагерь | המחנה |
вайишлах, 7
| 1 | вайоймер | и сказал | |||
| 2 | Яакойв | Яков | יעקב | ||
| 3 | Элойкэй | Б-г | אלקי | ||
| 4 | ови | моего отца | אבי | ||
| 5 | Аврогом | Авраам | אברהם | ||
| 6 | вЭйлойкей | и Б-г | |||
| 7 | Йицхок | Ицхак | יצחק | ||
| 8 | Гашем | Гашем | השם | ||
| 9 | гооймэйр | говорящий | האמר | ||
| 10 | эйлай | ко мне | אלי | ||
| 11 | шув | вернись | שוב | ||
| 12 | лэарцэхо | в твою страну | לארצך | ||
| 13 | улмойладтэхо | и в твою родину | ולמולדתך | ||
| 14 | вээйтиво | и я сделаю добро | ואיטיבה | ||
| 15 | имох | с тобой | עמך | ||
| 16 | ови | моего отца | אבי |
вайишлах, 8
| 1 | котойнти | я стал мал | קטנתי | ||
| 2 | микойл | от всех | מכל | ||
| 3 | гахасодим | милостей | החסדים | ||
| 4 | умикол | и от всей | ומכל | ||
| 5 | гоэмэс | истины | האמת | ||
| 6 | ашер | что | אשר | ||
| 7 | осисо | ты сделал | עשית | ||
| 8 | эс | с | את | ||
| 9 | авдэхо | твоего раба | עבדך | ||
| 10 | ки | ибо | כי | ||
| 11 | вмакли | с посохом | במקלי | ||
| 12 | оварти | я перешел | עברתי | ||
| 13 | эс | винительный падеж | את | ||
| 14 | гайардэйн | Иордан | הירדן | ||
| 15 | газэ | этот | הזה | ||
| 16 | вэато | и сейчас | ועתה | ||
| 17 | гойиси | я стал | הייתי | ||
| 18 | лишней | на два | לשני | ||
| 19 | маханойс | лагеря | מחנות |
вайишлах, 9
| 1 | гацилейни | спаси меня | הצילני | ||
| 2 | но | сейчас | נא | ||
| 3 | мийад | от руки | מיד | ||
| 4 | охи | моего брата | אחי | ||
| 5 | Эйсов | Эсав | עשו | ||
| 6 | ки | ибо | כי | ||
| 7 | йорэй | боюсь | ירא | ||
| 8 | онойхи | я | אנכי | ||
| 9 | ойсой | его | אותו | ||
| 10 | пэн | чтобы не | פן | ||
| 11 | йовой | он придет | יבוא | ||
| 12 | вегикани | и разобьет меня | והכני | ||
| 13 | эйм | мать | אם | ||
| 14 | ал | на | על | ||
| 15 | боним | сыновья | בנים | ||
| 16 | мийад | от руки | מיד |
вайишлах, 10
| 1 | веато | и ты | ואתה | ||
| 2 | омарто | ты сказал | אמרת | ||
| 3 | гейтэв | добро | היטב | ||
| 4 | эйтив | я сделаю добро | איטיב | ||
| 5 | имох | с тобой | עמך | ||
| 6 | весамти | и я положу | ושמתי | ||
| 7 | эс | винительный падеж | את | ||
| 8 | зар’ахо | потомство твое | זרעך | ||
| 9 | кехойл | как все | ככל | ||
| 10 | гайом | моря | הים | ||
| 11 | ашер | что | אשר | ||
| 12 | лой | не | לא | ||
| 13 | йисофейр | будет сосчитано | יספר | ||
| 14 | мейройв | от множества | מרב |