2390. Перевод сихот на итальянский язык

בס"ד

Т. 8

6 швата 5714

Бруклин

Мир и благословение!

После длительного перерыва мне было приятно получить Ваше письмо от исхода субботы Шмот, и то, что Вы оправдываете отсутствие писем от Вас тем, что не было ничего важного, о чем стоило бы писать – это изумляет еще больше, ибо ведь, как говорится в Зогар в конце первой части, каждый день должен быть «кол йоймо вейоймо авид авидто[1]» - наполнен исполнением миссии Вс-вышнего осветить его долю в мире, т.е., воздействовать на себя самого и также на свое окружение, и несомненно, в течение тех месяцев, когда мы не переписывались, Вы могли бы и должны были заниматься этим, и самом собой, было бы уместно написать несколько и несколько писем.

И вот, «не кричат о прошлом», и я говорю об этом лишь в отношении будущего, чтобы Вы восполнили все это, и не только «дэй махсойрой[2]», но в изобилии, и как говорится в Мидраш Эстер в конце – «мир в изобилии, благословение в изобилии» и т.д.

И самое главное – поскольку Вс-вышний удостоил Вас, и Вы знаете об учении хасидизма, его наставлениях и обычаях, Вы могли бы стать каналом, чтобы привлечь эти знания нашим братьям, детям Израиля, которые нуждаются на сегодня только в итальянском языке, И Вы должны были бы заниматься этим с самой большой энергичностью, т.е., переводить на итальянский язык простые вещи из бесед и даже из маамарим, и особенно – перед праздниками, хасидскими датами, hилуло и т.д., и как я уже писал Вам, Вам, несомненно поможет в этом во всем, что он может, рав Мордехай Перлов, и ведь известно обещание Алтер Ребе, что идущие за ним, когда будут заниматься делами Торы и заповедей, будут иметь успех в этом, и излишне говорить снова и снова, что если это будет связано с какими то обычными расходами – я готов их покрыть.

И я жду добрых вестей в этом, ибо это подобно общей идее изучения Торы, что когда опаздывают даже на один час, это недостаток, который невозможно восполнить, ибо в каждый момент времени есть обязанность изучения Торы также со стороны самого этого момента времени, и излишне говорить об этом подробнее.


[1] "Каждый день делает свою работу" (Зогар 1, 205, 1)

[2] "По мере нужды его" (Рээй 15, 8)

Запись опубликована в рубрике: .