Симхат Бейт аШоэва, Ицгар, 18 тишрей 5771

בס"ד

Рав Ицхак Гинзбург

Симхат Бейт аШоэва, Ицгар, 18 тишрей 5771

(неотредактированная запись слушателей)

"Трубите в новомесячье в шофар, когда скрывается луна, в день праздника нашего" – то, что было сокрыто в Рош аШана, раскрывается во время суккот.

Первые буквы "Тикъу баходеш шофар" составляют слово "шабат", если читать в обратном порядке. Первые буквы "Бакэсэ лейом хагейну" – составляют слово "халав" – "молоко", если читать в обратном порядке (пейте горячую воду с молоком в субботу утром…).

Так или иначе, есть исправление "халав" во время "бакэсэ лейом хагейну".

В Ликутей Могаран – сегодня 200 лет со дня его смерти – говорится, что существует два типа молока. Есть молоко доброе и молоко недоброе. Доброе молоко – это "либи халал бекирби" – "сердце мое пусто внутри меня[1]", а не-доброе молоко это "хам либи бекирби[2]" (первые буквы слов не по порядку). В другом месте говорится, что "хам либи бекирби" – это замечательно, но здесь он говорит, что это зло – что это тот, кто питается молоком "наглой[3] женщины", и это порождает огонь страсти к прелюбодеянию в сердце. Если питаются молоком достойной женщины – это уничтожает такую страсть, и тогда становится "сердце мое пусто внутри меня" – так он пишет. И исправление молока – во время "бакэсэ лейом хагейну".

Хазал говорят, что "халав" – это тайны Торы, "мед и молоко (пусть будут) под языком твоим". Кроме того, что рабби Нахман имел здесь в виду, мы объясним – и, по-видимому, он также имел это в виду, он сказал, что "каббала" имеет ту же гиматрию, что и "ниуф" ("прелюбодеяние"), что тот, кто изучает каббалу не так, как нужно, это превращается у него в страсть к прелюбодеянию, и следует исправить это.

Поскольку халав – это тайны Торы, "под языком твоим", то питание молоком наглой женщины, в противоположность достойной женщины, по-видимому, указывает, от какого учителя ты учишь каббалу. Если учитель подобен "ангелу Вс-вышнего", если он молчит перед тем, как он начинает говорить[4] - тогда в каббале, которую он обучает, нет разврата – тогда ты питаешься молоком достойной женщины, и тогда также у тебя становится "и сердце мое пусто внутри меня". Но если рав не подобен ангелу Вс-вышнего, что тогда "пусть не ищут Тору из уст его", это называется, что ты питаешься молоком наглой женщины, и тогда становится "сердце мое горячо внутри меня" в негативном смысле, как объясняет рабби Нахман, что это порождает горячность сердца, горячность развратной страсти. Этого должен остерегаться как учитель, так и ученик. Нужно понять, как исправить, если человек получил питание из "наглого места", как он может это исправить? Он не пишет, что есть исправление, он указывает только на сам факт, но всякая вещь имеет свой тикун, как он же говорит, что "если ты веришь, что можно испортить, верь, что можно исправить", и даже если это не ты сделал эту "порчу", но просто питался из "наглого места" – на первый взгляд, это грех по ошибке. Он уже сделал то, что он сделал, вред уже принесен.

Как можно это исправить? Есть способ – "бакэсэ лейом хагейну", то, что сокрыто в Рош аШана – раскрывается в Суккот. Почему первые буквы составляют "халав" в обратном порядке? Ибо это исправляет также прошлое. Даже если в прошлом ты питался молоком наглой женщины, и это привело тебя к "жарко сердце внутри меня", можно исправить это с помощью "бакэсэ лейом хагейну".

Почему говорится "наглая женщина"? Есть множество выражений, характеризующих дурную женщину, почему здесь подчеркивается "наглая женщина"? На диске – почти не находится это выражение нигде. Есть в Рамбаме – он называет "наглой" женщину, которая открыто требует интимности от своего мужа (источник этого в Гемаре, но такое выражение – у Рамбама). Еще одно употребление для этого выражения – как Шломит бат Дибри, женщина, которая болтает со всеми.

Снова, не следует думать, что речь идет лишь о женщинах, речь идет о нас самих, ибо каждый – и ученик, и учитель. У каждого должны быть учитель, машпиа, и ученики, которых он учит, даже в ешиве. Каждый, кто обучает хасидут, должен очень очень остерегаться, чтобы не быть "наглой женщиной", ибо тогда "молоко", которым он кормит своих учеников, порождает жар страсти – разврата.

Что же означает "бакэсэ лейом хагейну"? Подобно тому, как "рав подобен ангелу", одному из самых основных учений Баал Шем Това, что сначала следует молчать, и лишь потом говорить. В нашем вопросе – то, что сокрыто в Рош аШана, раскрывается в Суккот – аспект "хаш-маль". Это буквальный смысл писания "бакэсэ лейом хагейну". Рош аШана – это глава, это рав, Ребе, но в Рош аШана он не говорит ничего – говорит как можно меньше, говорит Тегилим – и потом он начинает говорить. Он обдумывал свои слова в Рош аШана, но начинает говорить – немного – только в "день нашего праздника". Т.е., есть много времени для обдумывания и взвешивания, прежде чем он произносит что-то, и тогда это противоположность "хацуф". "Хацуф" – это почти что "пазиз", "поспешный", торопливость без сдержанности, по выражению Баал Шем Това.



[1] Алтер Ребе объясняет в Тании (в начале), что смысл этого стиха – что "нет у него дурного начала, ибо убил его постом"

[2] "Сердце мое горячо внутри меня" (Тегилим)

[3] Далее объясняется, что "хацуфа" ("наглость") означает также "поспешность". Прим. переводчика

[4] См. Тайна Хашмаль

Запись опубликована в рубрике: .