Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Бой

Показать все комментарии

С Б-жьей помощью

Тора с комментарием Раши[*]

Книга Шмойс

Недельный раздел Бой


Глава 10

1. И сказал Господь Моше: Войди к Паро

и сказал Господь Моше: Войди к Паро. И предупреди, предостереги его. (Раши)

, ибо Я отягчил (неприступным сделал) его сердце и сердце его рабов, чтобы Мне свершить

שתי. (То же, что) שומי, Мое возложение (действие исходит от первого лица единственного числа), – чтобы Я возложил, поставил. (Раши)

эти Мои знамения в его среде.  [Сончино]

иди к фараону И предупреди его (Раши).
ибо ожесточил Я сердце его См. комм. к Шмот, 4:21. (Сончино)

   2. И чтобы ты рассказывал

и чтобы ты рассказывал. В Торе, чтобы известить (об этом грядущие) поколения. (Раши)

во услышание сына твоего и сына твоего сына о том, как Я глумился

глумился (насмеялся). (Означает) высмеял, посмеялся, подобно: "за то, что ты глумилась התעללת надо мною" [В пустыне 22, 29]; "ведь когда Он посмеялся התעלל над ними" [I Шемуэль 6, 6], как сказано относительно Мицраима. И (это слово) не означает "содеять, причинить", ведь в этом случае следовало бы написать עוללתי подобно " ועולל поступи с ними, как עוללת поступил со мной" [Плач 1, 22]; "которое עולל причинил мне" [там же 1, 12]. (Раши)

над Мицраимом, и о Моих знамениях, которые Я свершил среди них, — и (чтобы) вы знали, что Я Господь.  [Сончино]

и дабы Заповедь, относящаяся к каждому еврею.
рассказывал ты Это повеление дается в тот момент, когда начинается наказание саранчой. Многие комментаторы задают вопрос, почему именно с этим наказанием должно быть связано воспоминание об исходе из Египта для последующих поколений. Уникальность наказания саранчой по сравнению с другими ударами, обрушившимися на Египет, состоит в том, что все произошедшее никогда больше не повторится, так как является чудом, полностью выходящим за природные рамки: ни превращение всей воды в кровь, ни выпадение града, в котором лед перемешан с огнем, ни появление лягушек, которые проникают даже в горящие печи, — повторение всего этого невозможно. Уникальность наказания, саранчой состоит в том, что оно более, чем все остальные наказания, похоже на природное явление. Поэтому появление полчищ саранчи, наносящей вред растительности и уничтожающей посевы, в каждом поколении будет служить поводом для рассказа детям о тех наказаниях, которые Всевышний обрушил на Египет.
наказывал Я египтян Букв. «издевался». Иврит: hитъалальти. Это слово обозначает действие, которое имеет своей целью опозорить и унизить того, на кого оно направлено. Египтяне разорвали все связи со Всевышним, не признавая Его и настойчиво отказываясь выполнять Его повеления. Между ними и Всевышним не может быть никаких отношений, Он не будет любить их и не будет гневаться на них. Они превратились в Его орудие.
и познаете, что Я — Бог См. комм. к Шмот, 6:3-7. Цель всех обрушившихся на Египет наказаний — донести до человека знание о свойствах Творца и путях управления миром. 78 и 105 псалмы подробно рассказывают о том значении для последующих поколений, которое имели исход сынов Израиля из Египта и их странствия по пустыне. (Сончино)

   3. И пришел Моше и Аарон к Паро, и сказали ему: Так сказал Господь, Б-г иврим: До каких пор тебе отказывать смириться

покориться (смириться). Как в Таргуме, לאתכנעא от того же корня, что и עני убогий, нищий, – ты отказывался быть убогим и униженным предо Мною (т. е. ты отказывался признать свое убожество и униженность предо Мною). (Раши)

предо Мною? Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне.  [Сончино]

отказываться смириться предо Мною Эти слова выражают суть греха фараона, который после всех обрушившихся на Египет наказаний продолжает считать, что он способен противостоять воле Всевышнего. И несмотря на то, что сказано «Всевышний ожесточил сердце фараона», он не лишен свободы выбора полностью и мог бы раскаяться, если бы захотел. (Ожесточение сердца, как мы говорили выше, заключается в том, что человек из упрямства отказывается, игнорируя очевидные факты, сделать правильный вывод.) (Сончино)

   4. Ибо если откажешься отпустить Мой народ, вот Я наведу завтра саранчу в твои пределы.  [Сончино]

завтра Фараону вновь дается шанс раскаяться и подчиниться воле Всевышнего. (Сончино)

   5. И покроет она (весь) вид (т. е. поверхность) земли

букв.: глаз, вид земли. (Означает) поверхность земли (все, что представляется человеческому глазу). (Раши)

, и не сможет

и не сможет. Смотрящий "видеть землю". Это стих с опущенным словом (в предложении опущено подлежащее). (Раши)

(никто) видеть землю; и истребит (саранча) остаток, уцелевший у вас от града, и объест она всякое дерево, растущее у вас в поле.  [Сончино]

и покроет она лик земли Приведенное в Торе описание соответствует тому впечатлению, которое производит на человека это природное явление. Один из очевидцев так описывает нашествие саранчи: «Это странное зрелище, которое можно было бы считать красивым, если отвлечься от той разрушительной силы, которую оно несет в себе. Весь воздух на высоте трех с половиной, а иногда пяти с половиной метров над землей наполнен насекомыми с красновато-коричневыми телами и с прозрачными, блестящими на солнце крыльями. Когда на всю эту массу падают лучи солнца, она становится похожей на пронизанные светом воды моря. Когда вы видите эту массу на фоне облака, она похожа на быстро летящие хлопья снежной бури. Вас охватывает ощущение, что никогда раньше вы не осознавали, что значит «нет числа». Насекомые заслоняют солнце и покрывают землю, заполняя воздушное пространство на всем том расстоянии, куда хватает глаз. Легкий ветер уносит всю эту массу, но на смену ей прилетают такие же тучи. Чудовище, которому нет конца. Каждое из насекомых — это беззащитное существо, которое можно поймать и раздавить в руке, но их сила — в инстинкте держаться вместе».
и пожрет уцелевшее Саранча поедает не только листья, но и ветви, объеденными оказываются даже стволы деревьев. Под «уцелевшим» здесь имеются в виду пшеница и полба (см. Шмот, 9:32), которые уцелели после града (Мальбим). (Сончино)

   6. И наполнятся (ею) твои дома и дома всех твоих слуг, и дома всех мицрим, чего не видели твои отцы и отцы твоих отцов со дня пребывания своего на земле до сего дня. И повернулся, и вышел он от Паро.  [Сончино]

и наполнятся ею дома твои При малейшей возможности пробраться внутрь саранча наполняет весь дом, забиваясь в самые отдаленные углы.
с начала Ср. Шмот, 9:24.
и повернулся он Т. е. Моше, а вслед за ним и Аhарон (см. стих 3). (Сончино)

   7. И сказали слуги Паро ему: До каких пор будет этот для нас преткновением? Отпусти этих людей, чтобы они служили Господу, Б-гу своему. Неужели еще не знаешь

תדע הטרם. (Означает:) неужели ты еще не знаешь, что гибнет Мицраим (см. Раши к 9, 30). (Раши)

, что погиб Мицраим?  [Сончино]

слуги фараона Их сердца не были ожесточены в той же степени, что сердце их господина (см. Шмот, 8:15 и 9:20).
это Букв. «этот человек». Моше.
помехой Т. е. будет являться причиной последующих бедствий.
гибнет Египет От обрушившихся на него наказаний. (Сончино)

   8. И возвращены были

и был возвращен. Были возвращены через нарочного, которого послали за ними, и возвратили их к Паро. (Раши)

Моше и Аарон к Паро, и сказал он им: Идите, служите Господу, Б-гу вашему. (Но) кто и кто идет (т. е. кто есть идущие) ?  [Сончино]

кто и кто пойдет? Фараон не хочет отпускать весь народ, ибо опасается, что евреи не вернутся. Он соглашается отпустить часть людей, рассчитывая на то, что семейные и родственные связи заставят их вернуться в Египет. (Сончино)

   9. И сказал Моше: С нашими юношами и с нашими старцами пойдем, с нашими сыновьями и нашими дочерьми, с нашим мелким и нашим крупным скотом; ведь праздник Господний у нас.  [Сончино]

с отроками нашими… пойдем Требование Моше не является ни необычным, ни чрезмерным. Оно должно было быть понятно египтянам, в празднествах которых принимало участие все население. (Сончино)

   10. И сказал он им: Да будет так Господь с вами, как я отпущу вас и ваших детей

как я отпущу вас и ваших детей. Даже если я отпущу также ваш мелкий и крупный скот, как вы говорили… (я не соглашусь отпустить ваших детей. – Это давало ему уверенность в том, что сыны Исраэля возвратятся в Мицраим. А в 10, 24 сказано, что он согласился отпустить детей, но потребовал оставить скот в Мицраиме). (Раши)

. Смотрите: недоброе вам предстоит

смотрите, недоброе вам предстоит (букв.: зло пред вашими лицами). Как в Таргуме: (зло, которое вы замыслили, обернется против вас самих). Я слышал (также) аллегорическое толкование: Есть звезда, которая называется Раа (Зло). Паро сказал им: Посредством астрологии я вижу, что та звезда поднимается навстречу вам в пустыне, а это знаменует (предвещает) кровь и гибель. – И когда сыны Исраэля согрешили (поклонением) тельцу, и Святой, благословен Он, хотел истребить их, Моше сказал в своей молитве: "Для чего говорить Мицраиму так: Со злом вывел Он их" [32, 12] (т. е. под звездой Раа, Зло). Это и есть то, о чем сказал та (Паро): "Смотрите, зло пред вашими лицами". — Тотчас «и решил Господь на иное относительно Раа (Зла) " и заменю кровь (т. е. кровопролитие, которое предвещала звезда) кровью обрезания, и Йеhошуа совершил обрезание над ними Таково значение сказанного "сегодня Я снял позор Мицраима с вас" [Йеhошуа 5, 9], ибо они говорили вам: Кровь видим мы на вас в пустыне. (Раши)

.  [Сончино]

да будет так с вами Бог Эту реплику фараона можно рассматривать как ироническое замечание: «Я-то сдержу свое слово и отпущу вас. Посмотрим, сдержит ли Свое слово Всевышний и поможет ли Он вам в пустыне».
смотрите, беда перед вами Букв. «дурное». Это выражение допускает следующее понимание: «То, что вы замышляете, — плохо, жестоко и бесчеловечно. По вашим лицам видно, что вы хотите оставить Египет навсегда и обмануть меня. Но тем самым вы только погубите весь народ». (Сончино)

   11. Не так

не так. (Не так), как вы говорили, что уведете детей с собой, но… (Раши)

: идите же вы, мужчины, и служите Господу, ибо этого вы домогаетесь

идите вы, мужчины, и совершите служение Господу, ибо этого вы желаете (домогаетесь). Ибо этого вы домогались до сих пор: принесем жертвы нашему Б-гу. А ведь малые дети жертвоприношений не совершают. (Раши)

. И изгнал он их

и изгнал он их. Это стих с опущенным словом (опущено подлежащее), и не уточняется, кто изгнал. (Раши)

от лица Паро.  [Сончино]

не так Будет не так, как вы говорите. Вы требуете, чтобы даже младенцы пошли с вами, но пойдут только взрослые мужчины (Раши).
вы, мужчины, пойдите Этот политический прием фараона был взят на вооружение и применялся ни один раз многими деспотами, в руки которых попадали евреи на протяжении долгой истории. После изгнания из Испании 80 000 евреев нашли убежище в Португалии. Они поселились там, «полагаясь на обещание короля. Испанская церковь вынудила короля Португалии издать эдикт, который своей жестокостью затмил даже приказ, изданный Изабеллой. Все взрослые евреи были изгнаны из Португалии, а дети, которым еще не исполнилось четырнадцати лет, были отобраны у родителей и отданы на воспитание христианам. В этот момент сила духа, с которой, казалось бы, родились изгнанники, сменилась пароксизмом отчаяния» (Леки). В недалеком прошлом советские власти, предоставив весьма относительную свободу вероисповедания пожилым людям, преследовали стремившихся к религии молодых людей и людей рабочего возраста.
ибо этого вы просите По утверждению фараона, Моше и Аhарон знают о том, что большое число людей погибнет в пустыне, и намеренно ведут их на гибель, называя это жертвой. Моше же требует: «Отпусти народ Мой» — народ, а не отдельных людей. (Сончино)

   12. И сказал Господь Моше: Простри руку твою над землей Мицраима для (поражения) саранчой

בארבה. (Означает:) для поражения саранчой. (Раши)

, и налетит она на землю Мицраима. И истребит она всю траву на земле, все, что оставил (после себя) град. 13. И простер Моше свой посох над землей Мицраима, и Господь навел восточный ветер на землю, весь тот день и всю ночь. Утро настало, и восточный ветер

и восточный ветер. Восточный ветер принес саранчу, так как (этот ветер) дул в направлении противоположном, ибо Мицраим находился на юго-западе (по отношению к Стране Исраэля), как разъясняется в другом месте [В пустыне 34, 3]. (Раши)

нанес саранчу. 14. И налетела саранча на всю землю Мицраима, и опустилась во всех пределах Мицраима. Чрезвычайно тяжко, прежде не было такой саранчи, как эта, и после нее не будет такой

и после нее не будет такой. Что же до того (поражения саранчой), которое было при Йоэле и (о котором) сказано: "подобного этому не бывало от века" [Йоэль 2, 2], то (стих) учит нас, что оно было страшнее, чем при Моше. (Однако, поражение) в дни Йоэля было вызвано разными видами вместе: арбе, йелек, хасиль, газам (это четыре вида саранчи или четыре стадии ее развития: личинки, бескрылая или пешая саранча, саранча крылатая), а при Моше было (нашествие) только одного вида (саранчи). И подобного (по тяжести нашествия одного вида саранчи) не было и не будет. (Раши)

.  [Сончино]

во всех пределах Т. е. на всей территории.
весьма густо См. Шмот, 8:20. Имеется в виду несметное количество саранчи.
не было прежде такого нашествия В Египте.
и впредь такого не будет В Египте. (Сончино)

   15. И покрыла она вид (т.е. поверхность) всей земли, и померкла земля, и истребила (саранча) всю траву земную и всякий плод древесный, который оставил (после себя) град. И не осталось никакой зелени

никакой зелени. (Это) зеленый лист. (а не трава). Verdure на французском языке. (Раши)

на дереве, ни из травы полевой на всей земле Мицраима.  [Сончино]

и потемнела земля Точное образное выражение. Издалека саранча кажется густым облаком, повисшим над самой землей. Приближаясь, насекомые затмевают солнце.
и не осталось никакой зелени Везде, где появляется саранча, она пожирает все, что только растет, выедает все до самой земли, и ничего зеленого не остается на полях. (Сончино)

   16. И поспешил Паро призвать Моше и Аарона, и сказал: Согрешил я пред Господом, Б-гом вашим, и пред вами.  [Сончино]

и перед вами См. Шмот, 9:27. Фараон признает свой грех как перед Всевышним, так и перед народом Израиля. (Сончино)

   17. И ныне, прости же мой грех лишь на сей раз, и молите Господа, Б-га вашего, чтобы Он отвратил от меня только эту смерть.  [Сончино]

эта смерть Саранча, которая уничтожает все запасы пищи и обрекает людей и животных на медленную смерть от голода. (Сончино)

   18. И вышел он от Паро, и молил Господа. 19. И обратил Господь западный ветер

ים רוח. (Означает:) западный ветер. (Раши)

, чрезвычайно сильный, и подхватил он саранчу, и сбросил ее в Тростниковое море

в Тростниковое море. Я полагаю, что Тростниковое море находилось частично на западе, против всего юга, а также на востоке Страны Исраэля. Поэтому западный ветер унес саранчу в Тростниковое море, (лежащее) против (ветра). И также находим там, где говорится о пределах, что оно (море) обращено к востоку, ибо сказано "от Тростникового моря до моря Плиштим" [23, 31] — с востока на запад, ибо море Плиштим было на западе, как сказано о Плиштим: "жители приморья, народ Кретим" [Цефания 2, 5]. (Раши)

; не осталось ни единой саранчи

не осталось ни единой саранчи. Даже той, которую успели засолить [IIIемот раба 13]. (Раши)

во всех пределах Мицраима.  [Сончино]

в море Суф Полчища саранчи сдувает легкий ветер, а, попадая в воду, она погибает. Рассказ о полчищах саранчи, которую ветер сдул в море, и она погибла, приводит Плиний.
море Суф Букв. «Тростниковое море». Красное море. Название Красное море появляется в Септуагинте. По всей видимости, оно связано с тем, что воды этого моря изобилуют красными кораллами. (Сончино)

   20. И скрепил (неприступным сделал) Господь сердце Паро, и он не отпустил сынов Исраэля.  [Сончино]

После того, как наказание было устранено, фараон вновь отказывается выполнить свое обещание. (Сончино)

   21. И сказал Господь Моше: Простри руку твою к небесам, и будет тьма на земле Мицраима, и осязаемой (непроглядной) будет тьма

и осязаема будет тьма (или: и беспросветною станет тьма). И тьма (о которой говорилось ранее) станет для них непрогляднее ночной темноты; ночная тьма станет еще более мрачной и беспросветной. וימש то же, что ויאמש (от אמש, темнеть). У нас имеется много слов, (в которых) опускается буква "алеф". Поскольку "алеф" произносится не очень отчетливо, Писание допускает опущение (этой буквы), как например: " יהל ולא там араб" [Йешаяhу 13, 20] то же, что יאהל לא, не раскинет своего шатра; и также " ותזרני силою" [II Шемyэль 22, 40] то же, что ותזרני [Псалмы 30, 12] и препоясывал меня. А Онкелос перевел וימש как означающее устранение, удаление, от того же корня, что и "не отойдет ימוש " [Йеhошуа 1, 8]. (В Таргуме переведено:) "после того, как отойдет ночная тьма", когда приблизится рассвет (т. е. согласно Онкелосу, естественная ночная тьма отойдет, сменится неестественным мраком). Однако это объяснение не согласуется с "вав" в וימש потому что это стоит после "и настанет тьма". А аллегорическое толкование объясняет в смысле " ממשש ощупью ходить в полдень" [Речи 28, 29], (а это означает, что тьма) была намного темнее (обычной) и густой настолько, что она воспринималась осязанием, была осязаемой. (Раши)

.  [Сончино]

и настанет тьма в Стране Египетской Подобно третьему и шестому наказанию, тьма покрывает Египет без предупреждения. Подобно восьмому наказанию, фараон обещает отпустить народ, но потом отказывается выполнить свое обещание.
Это наказание было особенно тяжелым для египтян, потому что одним из главных божеств, которому они поклонялись, было божество солнца Ра. Под одним из рельефов, на котором изображен Мернептах, сохранилась надпись «Он восхваляет солнце».
и будет осязаема тьма В Книге Премудрости Соломона (гл. 17) описана тьма, опустившаяся на Египет: «Никакая сила огня не могла дать им свет, никакое сияние звезд не было достаточным, чтобы осветить темноту этой ночи. Ибо злодейство, которому выносится приговор свидетелями изнутри (человек сам осознает свой грех), порождает страх. Сознание давит и предсказывает самую печальную участь. Свистел ли ветер, пели ли птицы в густых ветвях, журчала ли вода — все это приводило их в ужас. Но для святых Твоих (сынов Израиля) все было великим светом». (Сончино)

   22. И простер Моше свою руку к небу, и была тьма (со) мглою

и была тьма (со) мглою… три дня. Мглистая тьма (это сопряженное сочетание); так что (люди) не видели друг друга на протяжении тех трех дней. И еще другой трехдневный период, (когда) тьма была вдвое (гуще) прежней, так что никто не мог покинуть своего места: сидевший не мог подняться, а стоявший не мог сесть. А почему Он навел на них мрак? Потому что в том поколении среди сынов Исраэля были нечестивые люди, не желавшие уходить (из Мицраима). (Все) они умерли в течение трех дней мрака, чтобы мицрим не видели их гибели и не сказали бы: "Они тоже подвергнуты каре, как и мы". И еще: сыны Исраэля присматривались и примечали их достояние, когда же уходя они просили у (мицрим), а те отвечали: "У нас нет ничего", то (сыны Исраэля) говорили им: "Я видел это в твоем доме и в таком-то месте" [Танхума; IIIемот раба 14]. (Раши)

на всей земле Мицраима три дня

три дня. Триада, трехдневный период. Terziane на французском языке. И подобно этому ימים שבעת везде (означает) septaine дней (т. е. семидневный период, седмица). (Раши)

. 23. Не видели друг друга, и не поднимался никто со своего места три дня. А у всех сынов Исраэля был свет в их обиталищах.  [Сончино]

не видели друг друга Букв. «человек не видел своего брата».
и не вставал никто с места своего Оцепенев от страха.
был свет в жилищах их Т. е. в области Гошен. По традиции считается, что тьма окутала Египет 1-го нисана. (Сончино)

   24. И призвал Паро Моше, и сказал: Идите, служите Господу, только ваш мелкий и крупный скот пусть останется

пусть останется. Пусть стоит на своем месте. (Раши)

. Также и дети ваши пусть идут с вами.  [Сончино]

и призвал фараон Моше После того, как тьма рассеялась.
а дети ваши пусть идут с вами Фараон идет на дальнейшие уступки, соглашаясь на то, на что не был готов раньше. Он разрешает всем евреям покинуть Египет, однако требует, чтобы был оставлен скот, как залог того, что они вернутся. Моше не соглашается на такой компромисс. (Сончино)

   25. И сказал Моше: Ты (сам) тоже дашь

ты тоже дашь (также и ты дашь). Мало того, что наш скот пойдет с нами, но и (сам ты) дашь (нам) также из твоего скота. (Раши)

нам в руки жертвы и всесожжения, чтобы мы принесли (их) Господу, Б-гу нашему.  [Сончино]

жертвы Часть жертвенного животного возносили на жертвенник, а часть съедали те, кто приносили жертву.
всесожжения Жертвы этого вида полностью сжигали на жертвеннике. (Сончино)

   26. И также наш скот пойдет с нами, не останется ни копыта

копыта. (Копыто – это) роговой напалок на ногах (у скота). Plante на французском языке. (Раши)

, ибо из него возьмем, чтобы совершить служение Господу, Б-гу нашему; а мы не знаем, чем совершим служение

не знаем, чем совершим служение. (Мы не знаем), насколько тяжелым будет служение, быть может. Он потребует (от нас) больше того, что у нас есть. (Раши)

м Господу, пока не придем туда.  [Сончино]

ни одного копыта не останется В этих словах Моше слышится намек на то, что евреи больше не вернутся в Египет.
ведь не знаем мы, как будем служить Богу Мы не знаем, какие животные потребуются для принесения в жертву, тем более мы не знаем, сколько животных потребуется (Ибн Эзра). (Сончино)

   27. И скрепил Господь сердце Паро, и он не пожелал отпустить их. 28. И сказал ему Паро: Уйди от меня. Берегись, (чтобы) тебе больше не видеть моего лица; ибо в день, когда увидишь мое лицо, умрешь.  [Сончино]

чтобы ты больше не видел лица моего Больше не проси, чтобы тебя пустили ко мне (ср. Шмуэль II, 14:24,28, Млахим II, 25:19). Но Моше и фараон встретились еще раз. И на лице фараона был запечатлен страшный испуг. В своих переговорах с фараоном Моше никогда не оскорбляет его достоинства и не нарушает законы придворного этикета. Но он никогда не отступает и не соглашается на компромисс. Моше всегда ведет себя сдержанно и достойно, а фараону далеко не всегда это удается. (Сончино)

   29. И сказал Моше: Верно ты говорил

верно ты говорил. Ты хорошо, верно говорил, ты своевременно говорил. Воистину, я более не увижу твоего лица [Mеxuльтa; IIIемот раба 14; Онкелос] (Раши)

. Я не увижу более твоего лица (не предстану больше пред тобою).  [Сончино]

верно сказал ты Продолжение диалога бесполезно.
не увижу я больше лица твоего Прежде, чем покинуть дворец фараона, Моше сообщает о десятом наказании (Шмот, 11:4). После этого он покидает дворец навсегда (Шмот, 11:8). (Сончино)

   

Глава 11

1. И сказал Господь Моше: Еще одно бедствие наведу Я на Паро и на Мицраим, после этого он отпустит вас отсюда. Когда же он отпустит вас, он полностью

כלה. (Онкелос переводит:) גמירא, полностью, — всех вас (до единого) отпустит. (Раши)

, силою изгонит вас.  [Сончино]

и сказал Бог Обращение, о котором говорится в стихах 1-3, по времени предшествует последним событиям. Моше, разговаривая с фараоном в последний раз, уже знает о самом тяжелом ударе, который будет нанесен Египту.
окончательно изгонит вас отсюда Моше сообщено, что вслед за последним наказанием фараон немедленно даст разрешение — и следует быть готовыми к исходу из Египта. Время на подготовку и сборы в дорогу дается сейчас, потом его не будет. (Сончино)

   2. Говори же

говори же. נא везде выражает просьбу. Прошу тебя, предупреди их об этом, чтобы тот праведник, Авраам, не сказал: "… и будут порабощать их и истязать их" [В начале 15, 13] Он исполнил применительно к ним, однако "а затем они выйдут с большим достоянием" [там же 14] не исполнил. (Раши)

во услышание народа: пусть испросит каждый у ближнего своего и каждая у ближней своей вещей серебряных и вещей золотых.  [Сончино]

пусть возьмет Люди, уходящие в пустыню, не стремятся приобрести серебро и золото в таком количестве, которое невозможно нести и придется навьючить на животных (мидраш говорит, что у каждой семьи было несколько ослов). Приобретая драгоценности, сыны Израиля исполняли заповедь, смысл которой в тот момент не был понятен им до конца. Однако всем было очевидно, что драгоценные металлы потребуются для того служения Всевышнему, ради которого они покидают Египет. В действительности все взятое у египтян было использовано при сооружении Мишкана. (Сончино)

   3. И придал Господь милость народу в глазах мицрим; также и муж Моше очень велик на земле Мицраима в глазах слуг Паро и в глазах народа.  [Сончино]

и дал Бог приязнь народу Евреи уходят из Египта, где они прожили более двухсот лет. Значительную часть этого времени они находились на положении рабов. Однако последние полгода, после первых наказаний, обрушившихся на Египет, евреи уже не выполняли те изнурительные работы, которые фараон заставлял их делать. Изменился и их статус — египтяне воспринимали евреев как равных, а позднее и боялись, чувствуя их превосходство, природу которого они не могли понять. Испытывая смешанное со страхом уважение, в котором сквозил мистический ужас, египтяне были готовы отдать евреям все, что те попросят.
был весьма велик В Египте, где колдовство было одним из неотъемлемых элементов жизни, критерием силы и величия человека служили его возможности воздействовать на природу и людей сверхъестественным образом. Моше поначалу воспринимали как обычного колдуна, но очень быстро убедились, что его сила проистекает из совершенно другого источника. Постепенно египтяне усвоили понятие «пророк» и осознали величие человека, через которого раскрывается воля Всевышнего. (Сончино)

   4. И сказал Моше: Так сказал Господь

и сказал Моше (Паро): Так сказал Господь. Когда (Моше) стоял пред Паро, ему было изречено это пророчество, так как выйдя от него, (Моше) более не видел его лица [Шемот раба 18]. (Раши)

: При разделе ночи

при разделе ночи (или: около полуночи). Когда ночь разделяется, כחצת — (неопределенная форма глагола с префиксом), подобно בעלות возношении [I Цари 18, 36], " בחרות когда воспылал их гнев на нас" [Псалмы 124, З]. Это прямой смысл (слова), истолкованного должным образом, ибо חצות не является именем существительным от חצי (тогда следовало бы понимать так: около полуночи, но ведь в этом случае Превечный указал бы время точно). А наши учителя истолковывали это (слово) как полночь, середина ночи, и говорили, что Моше сказал: "около полуночи", т. е. приблизительно в это (время), до или после него, и не сказал: "в полночь", (опасаясь), что астрологи Паро могут ошибиться (в расчетах) и скажут: "Моше солгал", (то, о чем он говорил, не произошло в полночь) [Бpaxoт 4а; Mеxuльтa] Но Святой, благословен Он, Который знает Свои времена и мгновения, сказал: "в полночь". (Раши)

Я выступлю среди Мицраима.  [Сончино]

и сказал Моше Фараону. В ответ на его ультиматум (Шмот, 10:28).
появлюсь Я Онкелос переводит: «Я проявлю Себя». (Сончино)

   5. И умрет всякий первенец на земле Мицраима, от первенца Паро, восседающего на его престоле, до первенца

до первенца пленника. (Так находим в 12, 29 вместо "до первенца рабыни" в этом стихе). Почему пострадали пленники, (которые не угнетали сынов Исраэля)? Чтобы не сказали: "Это их божество взыскало за их унижение и обрушило кару на Мицраим". (Раши)

рабыни

от первенца Паро…до первенца рабыни. Это распространялось на всех, кто был ниже первенца Паро и выше первенца рабыни (т. е. на всех первенцев). А почему были наказаны сыновья рабынь? Потому что они также угнетали (сынов Исраэля) и радовались их беде. (Раши)

, которая за жерновами, и все первородное из скота

и все первородное из скота. Потому что (мицрим) поклонялись (скоту). Когда Святой, благословен Он, взыскал с народа. Он взыскал также с его идолов. (Раши)

.  [Сончино]

который должен сидеть на троне его Букв. «сидит». Из этих слов трудно понять, распространяется ли наказание первенцев на самого фараона, который тоже был первенцем. Таким же неясным было и предупреждение, переданное фараону через Моше. Фараону вновь была предоставлена возможность ожесточить свое сердце, вообразив, что погибнут все первенцы, кроме него. Поэтому он не сразу дал евреям разрешение покинуть Египет. Только когда наказание мгновенно поразило весь Египет, и фараон осознал его силу и глобальность, он, испугавшись за себя, дал евреям разрешение покинуть страну. Всевышний исключил фараона из числа тех, н распространялось это наказание, чтобы впоследствии, когда египетский правитель погонится за евреями, возвеличить Свое имя, совершив чудо на море.
до первенца рабыни Человек, стоящий в самом низу иерархической лестницы, противопоставляется тому, кто находится на ее вершине. Обмолачивание зерна вручную тяжелыми каменными жерновами — медленный изнурительный труд. Эту работу выполняли, как правило, женщины, рабы и пленные.
и все первенцы скота Наказание, поразившее скот, описывается в Шмот, 9:18-21, где сказано, что оно распространилось только на тот скот, который находился в полях. При этом для определения скота, на который распространилось наказание, использовано слово микнэ — «мелкий рогатый скот». Здесь же использовано слово беhема, т. е. «крупный рогатый скот». Мелкий скот, который выгоняют раньше и уводят на более далекие пастбища, в большинстве своем пострадал от града. Крупный рогатый скот, который позднее выгоняют на пастбища, а также рабочий скот пострадали от града в меньшей степени. И теперь наказание первенцев распространяется на скот, уцелевший до сих пор, т. е. в основном на крупный рогатый и на рабочий скот. (Сончино)

   6. И будет великий вопль по всей земле Мицраима, подобного которому не было и подобного которому не будет более.  [Сончино]

вопль великий Это свидетельствует о том, что до последнего мгновения египтяне не могли представить себе, какое ужасное наказание обрушится на них. Оно оказалось несоизмеримо более тяжелым, чем девять предыдущих ударов, которым подвергся Египет. Наказание поразило всех, не оставив места надеждам. (Сончино)

   7. А у всех сынов Исраэля не оскалится пес

не оскалится пес (не шевельнет языком; букв.: не навострит пес своего языка). Я полагаю, что это означает заострять — не будет острить. И подобно (этому) "не навострил חרץ никто языка своего против сынов Исраэля" [Йеhошуа 10, 21] (т. е. ничего не посмел сказать против них); "тогда תחרץ поспеши" [II IIIмуэль 5, 24] — "навострись"; "молотилом заостренным חרוץ [Йешаяhу 41, 15] -острым, отточенным; "помыслы חרוץ " [Притчи 21,5] – человека остроумного и расторопного, радивого; "рука חרוצים обогащается [там же 10, 4] — (рука) остроумных и расторопных торговцев. (Раши)

ни на человека, ни на скот; чтобы вы знали, что различие сделает

что различие сделает. Отделит, выделит, (Раши)

Господь между Мицраимом и Исраэлем.  [Сончино]

даже пес не залает Собакам свойственно ощущать беду, но их вой и лай не будет связан ни с одним из сынов Израиля. (Сончино)

   8. И сойдут все эти слуги твои

и сойдут все твои слуги. (Тем самым) оказал почтение царю. Ведь под конец сам Паро спустился к нему ночью "и сказал: Встаньте, выйдите из среды моего народа" [12, 31]. Но Моше не сказал ему с (самого) начала: "и ты спустишься ко мне и поклонишься мне". (Раши)

ко мне, и падут ниц предо мною, говоря: Выйди (из Мицраима) ты и весь народ, который следует за тобою

который следует за тобой (по твоим стопам). Которые следуют твоему совету и идут твоим путем. (Раши)

. И затем я выйду

и затем я выйду (уйду). Со всем народом из твоей страны. (Раши)

. — И вышел он от Паро

и вышел он от Паро. Кончив говорить, вышел от него. (Раши)

в пылу гнева

в пылу гнева. За то, что (Паро) сказал ему: " (чтобы) тебе больше не видеть моего лица" [10, 28]. (Раши)

.  [Сончино]

и сойдут Высокопоставленные лица будут посланы к Моше с предложением дать ему все, что он пожелает. Однако его единственное требование отпустить народ останется неизменным.
пылая гневом Этот гнев вызван словами «чтобы ты больше не видел лица моего» (Шмот, 10:28). (Сончино)

   9. И сказал Господь Моше: Не послушает вас Паро, чтобы умножить Мои чудеса

чтобы умножить Мои чудеса. Поражение первенцев и развержение Тростникового моря, и потопление (в нем) мицрим. (Раши)

на земле Мицраима.  [Сончино]

и сказал Бог Здесь повествование возвращается к тому, что произошло раньше, и Тора в нескольких словах пересказывает события, подробно описанные выше. Такое возвращение к началу повествования и краткое описание событий характерно для книги Шмот. (Сончино)

   10. И Моше и Аарон совершили

и Моше и Аарон сделали…. Это было уже написано относительно всех чудес и повторяется здесь лишь для того, чтобы увязать с последующим. (Раши)

все эти чудеса пред Паро, и крепким сделал Господь сердце Паро, и не отпустил он сынов Исраэля из своей земли.



Глава 12

1. И сказал Господь Моше и Аарону

и сказал Господь Моше и Аарону. За то, что Аарон прилагал усилия и старание (при сотворении) чудес вместе с Моше, Он, (давая) первую заповедь, оказал ему честь тем, что объединил его с Моше в обращении (к ним, т. е. Он обратился одновременно к Моше и к Аарону и им обоим дал заповедь). (Раши)

на земле Мицраима

на земле Мицраима. За пределами города. А, может быть, все-таки в городе? Поэтому сказано: "когда выйду из города и т. д. " [9, 29]. Молитву, менее важную (по сравнению со словом Превечного), он не произнес в городе, и тем более речение столь значительное (святое речение Превечного, Его заповедь). А почему Он не говорил с ним в городе? Потому что (город) был переполнен идолами. (Раши)

так: 2. Этот месяц

этот

этот. Моше видел трудность в (определении) новолуния: в какой мере (луна должна стать) видимой, чтобы можно было произнести благословение? (Тогда) Он показал ему луну на небосводе и сказал ему: (Когда) увидишь такую, благословляй. Но как мог Он показать ему луну? Ведь Он говорил с ним днем, как сказано: "и было в день, когда говорил Господь" [6, 28]; "в день, когда повелел" [И воззвал 7, 38]; "с того дня, когда Господь повелел, и впредь" [В пустыне 15, 23]. Но (здесь все) это было сказано ему незадолго до захода солнца, а (луну) показал ему с наступлением темноты. (Раши)

месяц
. Указал ему на луну в ее обновлении (в фазе новолуния) и сказал ему: Всякий раз, когда луна обновляется, для тебя это будет началом месяца [Mеxuльтa; Шемот раба 15]. Стих никогда не лишается своего прямого значения, — Он сказал ему о месяце нисан: Этот будет первым в ряду месяцев (от него нужно вести счет), так что ияр будет назван вторым, сиван — третьим (по счету). (Раши)

для вас — глава месяцев, первый он у вас из месяцев года.  [Сончино]

месяц этот Месяц авив или нисан. Это время — наиболее удобное для тех, кто отправляется в путь. Всевышний всегда творит чудо так, что оно минимально нарушает рамки природы. И хотя для Творца нет ничего невозможного, и Он может защитить от дождей и проложить дорогу и в зимнее время, тем не менее, Он выводит Свой народ из Египта весной, когда дороги уже просохли (Мидраш).
начало месяцев «Первый месяц вашей свободы станет первым в последовательности месяцев года. Во всех своих делах всегда отсчитывайте время от момента освобождения, и тогда вы будете помнить о чуде освобождения и о всей милости, которую Я проявил по отношению к вам. И вы всегда будете преисполнены трепета и любви и с радостью будете служить Мне» (Бхор шор). Вместе с законами освящения месяца через Моше и Аhарона еврейскому народу были даны все правила исчисления лет и порядок регулирования календаря. С этого момента начинается новый порядок отсчета времени, характеризующий начало новой эпохи (см. Шмот, 16:1, 19:1, Бемидбар, 1:1, Млахим I, 6:1). Дарование нового календаря имеет также большое значение в плане духовного освобождения. В древнем мире, и особенно в Египте, каждый месяц был связан с определенным божеством и рассматривался как время влияния тех или иных сверхъестественных сил, которым следует служить и поклоняться. Календарь, центральным моментом которого является дата освобождения, призван освободить сынов Израиля также и от влияния идолопоклонства.
В основу еврейского календаря положен лунный месяц, который длится немногим более 29 1/2 дней. Началом месяца (рош ходеш) считается появление на небе (после полного скрытия) новой луны. День начала месяца является полупраздничным. Если считать, что лунный год состоит из двенадцати лунных месяцев, то такой год должен длиться немногим более 354 1/3 дня. Таким образом, лунный год короче солнечного примерно на одиннадцать дней. Но несмотря на то, что основой еврейского календаря является лунный месяц, солнечный цикл также учитывается и имеет принципиальное значение при его построении. Связано что Песах должен всегда приходиться на весеннее время (точно так же, как Сукот должен всегда приходиться на осенние месяцы). Но опережение лунным годом солнечного на одиннадцать дней должно привести к тому, что Песах каждый год солнечного календаря будет начинаться раньше на одиннадцать дней и постепенно перейдет из весеннего времени в зимнее, а затем — в осеннее. Чтобы согласовать лунный и солнечный календари и предотвратить переход месяцев из одного времени года в другое, к году, состоящему из двенадцати лунных месяцев, с определенной периодичностью добавляется дополнительный месяц: адар, последний месяц года, удваивается. Регулирование календаря осуществляется при помощи девятнадцатилетнего цикла. Семь лет из девятнадцати являются удлиненными (за счет удвоения месяца адар).
Проблема согласования лунного и солнечного календарей решается только приблизительно. Для того, чтобы учесть ряд тонких особенностей этого согласования, используются другие средства: варьируется длительность месяцев кислев и хешван, которые могут состоять из 29 или 30 дней. Это приводит к тому, что обычный год может состоять из 353, 354 или 355 дней, а удлиненный — соответственно из 383, 384 или 385 дней. За последние десятилетия было произведено большое число математических и астрономических проверок еврейского календаря. Один из ученых-неевреев заявил: «Не существует ничего более совершенного, чем система регулирования еврейского календаря» (Скалигер).
у вас Иврит: лахем. Мудрецы, основываясь на этих словах, подчеркивают, что точное определение даты праздника передано сынам Израиля. Все время, пока существовал (до середины IV в. н. э.) Верховный Суд (Санhедрин), начало нового месяца устанавливалось по слову свидетелей, которые в ночь с 29-го на 30-е число месяца видели новую луну. Санhедрин ожидал свидетелей весь день 30-го числа месяца. И если они приходили и их свидетельство принималось, то объявляли о начале нового месяца, и 30-е число прошлого месяца становилось 1-м числом нового месяца. Если свидетели не приходили, то по окончании 30-го числа начинали отсчет нового месяца. Начало месяца, объявляемое Санhедрином, определяло, на какой день придется тот или иной праздник. В период Второго Храма, когда возникли многочисленные общины на территории Вавилона, известие о том, пришли ли свидетели, видевшие новую луну и был ли освящен месяц 30-го числа, передавалось через специальных посланцев. Позднее был разработан фиксированный календарь, учитывающий все особенности согласования лунного и солнечного циклов. (Сончино)

   3. Говорите всей общине

говорите всей общине. Но разве Аарон говорил? Ведь уже было сказано: "ты (Моше) будешь говорить" [7, 2]. Но они оказывали почтение друг другу и говорили друг другу: Научи меня (что мне говорить)! И речение исходило от обоих, как если бы оба они говорили [Mехuльтa] (Раши)

Исраэля так: В десятый (день)

говорите всей общине Исраэля так: В десятый день месяца. Говорите сегодня, в (день) новомесячия, чтобы взяли (агнца) в десятый день месяца. (Раши)

этого

этого. (Агнца для) пасхального жертвоприношения в Мицраиме взяли в десятый день (месяца нисан), но это не (относится к) пасхальной жертве в последующих поколениях [Пеcaхим 96 а] (т. е. речь идет о том месяце нисан, когда Превечный сказал Моше: "в десятый день этого месяца"). (Раши)

месяца пусть возьмут себе каждый по агнцу на отчий дом

по агнцу на отчий дом. На одно семейство (семейство – это женатые сыновья со своими детьми, объединенные вокруг отца). Но я мог бы решить, что, (даже) если (такое семейство) многочисленно, (нужно брать) одного ягненка для всех, поэтому сказано: по агнцу на дом". (Раши)

, по агнцу на дом.  [Сончино]

всему обществу Израиля До этого подчеркивалось, что Моше и Аhарон посланы Всевышним для того, чтобы говорить с фараоном. Теперь основная их миссия — быть посланниками Всевышнего, сообщающими Его волю сынам Израиля. Словосочетание адат Исраэль («община Израиля») является термином, обозначающим еврейский народ или какую-то его часть как религиозную общность.
в десятый день этого месяца Это повеление относится только к первому Песаху; во все остальные годы закон Торы не обязывает человека приобретать животное, предназначенное для праздничной жертвы за четыре дня до праздника.
на отчий дом Словосочетание «отчий дом» является синонимом слова «семейство». Закон гласит, что пасхальную жертву должна приносить именно семья. Незнакомые люди также могут объединиться для принесения пасхальной жертвы. Однако, выбирая такое выражение для описания законов праздника, Тора стремится подчеркнуть, что Песах в своей основе является семейным праздником, который объединяет все поколения еврейского народа. Кроме того, в Песах, как никогда, сыны Израиля сближаются и становятся одной семьей. (Сончино)

   4. А если мал числом дом, чтобы быть "на агнца"

а если мал числом дом, чтобы быть "на агнца" (т. е. чтобы съесть агнца). А если их будет слишком мало для одного агнца, так что они не смогут съесть его, и останется излишек (от мяса жертвенного животного), то… (Раши)

, пусть возьмет он и его сосед

и возьмет он и его сосед…. Таково значение (стиха) в прямом смысле. Есть также аллегорическое толкование: (стих имеет своей целью) указать, что после того, как была составлена группа, (чтобы взять одного агнца для всех членов), можно выйти (из группы), отделиться от нее и присоединиться к другой. Однако, если хотят выйти (из группы) и уменьшить (число ее членов), то можно сделать это до тех пор, пока агнец существует, (то есть) пока он жив, но не тогда, когда его уже закололи [Пеcaxuм 99 а; Mеxuльтa] (Раши)

, близкий к его дому, по числу

по числу. (Это) счет, и подобно (этому) מכסת сумму оценки" [И воззвал 27, 23]. (Раши)

душ; каждый (по тому), сколько съест

по его еде (т. е. по тому, сколько съест). (В виду имеется тот), кто может есть, кроме больных и стариков, которые не могут съесть (от пасхальной жертвы кусочек мяса) величиной с маслину [Мехильта] (Раши)

, разочтитесь

תכסו. (Означает) расчислиться, причислиться (по счету составьте группу, которая возьмет для себя одного агнца). (Раши)

на агнца.  [Сончино]

слишком малочисленна Таргум Йерушалми дает разъяснение этого закона: «Если в доме меньше десяти человек…». Если бы семья, состоящая из двух или трех человек, была обязана принести отдельную пасхальную жертву, то люди не смогли бы съесть все мясо. Для исполнения заповеди достаточно съесть кусок мяса размером с маслину (казаит). В том случае если остается несъеденным большое количество мяса, возникает опасность нарушения закона, запрещающего оставлять мясо пасхальной жертвы до утра (см. стих 10).
душ Людей.
в соответствии с мерой еды каждого Маленькие дети и люди преклонного возраста, которые не могут съесть даже небольшого куска мяса, необходимого для исполнения заповеди, не включаются в число людей, приносящих пасхальную жертву. (Сончино)

   5. Агнец без порока

תמים. (Означает) без порока. (Раши)

, самец по первому году

однолетний (по первому году). На протяжении всего (первого) года называется однолетним, т. е. родившимся в этом году (но не годовалый) \Mехильта] (Раши)

, будет он у вас; из овец или из коз

из овец или из коз. Либо из тех, либо из этих ("вав" означает не "и", а "или"), ибо козленок также называется שה как сказано: " ושה из коз" [Речи 14, 4] (т. е. так называется всякое молодое животное из мелкого скота). (Раши)

берите его.  [Сончино]

без телесного порока Особые законы определяют, какой физический недостаток делает животное непригодным для принесения в жертву (см. Ваикра, 22:19,21).
самец Подобно жертве всесожжения (см. Ваикра, 1:3,10).
не достигший года Основной смысл пасхальной жертвы — отказ от идолопоклонства и активное отрицание его. Символом божества плодородия, которое более всего почитали египтяне, был молодняк мелкого рогатого скота. (Сончино)

   6. И будет он у вас на хранении

и будет у вас на хранении. Это означает осмотр, проверку, потому что на протяжении четырех дней перед тем, как заколоть (ягненка), его осматривают, (чтобы убедиться в отсутствии) порока. А почему Он повелел взять (ягненка) за четыре дня до закалывания, о чем не было повелено Им относительно пасхальной жертвы в последующих поколениях? Раби Матия бен Хореш сказал: Ведь (Писание) говорит: "И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот пора твоя, пора любви" [Йехезкель 16, 8] — пришла (пора исполнить) клятву, которую Я дал Аврааму, что избавлю его сыновей. Но у них не было заповедей, которые бы они исполняли, чтобы им (удостоиться) избавления, как сказано: "и ты обнажена и нага" [там же 7]. И Он дал им две заповеди: кровь пасхальной жертвы и кровь обрезания, ибо они сделали обрезание в ту ночь, как сказано: "в кровях твоих" (множественное число) [там же 6] – в двух (видах) крови. И еще сказано: "И ты, ради крови твоего завета Я выпустил твоих узников из ямы, в которой нет воды" [3еxapuя 9, 11]. А потому, что они погрязли в идолопоклонстве. Он сказал им: "отведите и возьмите себе" [12, 21] – отведите ваши руки от идолопоклонства и возьмите агнцев (для исполнения) заповеди [Mехильтa] (Раши)

до четырнадцатого дня этого месяца; и заколет его

и заколет его…. (Сказано "все собрание", и глагол стоит во множественном числе.) Неужели все они закалывают? (Ведь известно, что один из группы делал это по поручению всех ее членов.) Но из этого (следует), что посланец человека – как сам он (т. е. человек совершает определенное действие через посланца, как если бы он делал это самостоятельно) [Mеxuльтa; Кидушин 40 б]. (Раши)

все собрание общины Исраэля

собрание общины Исраэля. (Сказано:) собрание, община, Исраэль (но, казалось бы, можно ограничиться одним из этих слов). (Исходя) из этого наши учителя (говорили), что (животных для) пасхальных жертв общества закалывали в три очереди, одна за другой. (Когда) входила первая группа, ворота двора запирали и т. д., как находим в Песахим [64а]. (Раши)

в межвечерье

букв.: в межвечерье, меж двумя вечерами. (Время) от шестого часа (считая от рассвета) и далее называется "межвечерьем", вечерними сумерками, ибо (тогда) солнце клонится к месту, где оно заходит вечером. Мне кажется, что "межвечерье" означает пору между дневным "вечерением" и "вечерением" ночным. Дневное "вечерение" — с начала седьмого часа, когда опускаются вечерние тени, а ночное "вечерение" — в начале ночи. ערב вечер означает: сумрак и тьма, подобно " ערבה померкло всякое веселие" [Йешаяhу 24, 11]. (Раши)

.  [Сончино]

во второй половине дня Букв. «между двумя вечерами». Это выражение обозначает промежуток времени между началом вечера (т. е. когда солнце, пройдя свой апогей, начинает опускаться к горизонту) и его концом (когда солнце опускается за горизонт). С точки зрения закона, это то время, когда 14-го нисана должна быть принесена пасхальная жертва, которая будет разделана, приготовлена и съедена уже после появления звезд, т. е. в начале 15-го нисана. Однако практически принесение пасхальных жертв начиналось примерно за три часа до захода солнца. (Сончино)

   7. И возьмут от крови

и возьмут от крови. Это собирание крови. Я мог бы (решить, что собирать нужно) рукой, поэтому сказано: " (кровь), которая в чаше" [12,22] [Mеxuльтa]. (Раши)

, и возложат на два косяка

косяка. Это балки (дверной рамы) по обе стороны входа. (Раши)

и на притолоку

притолоку. Верхний (брус), о который ударяется (שוקף) дверь, когда ее затворяют. Lintel на французском языке. (Слово от корня) שקף означает "бить, ударять", подобно (тому, как) "шерох сбитого נדף листа" [И воззвал 26, 36] (Онкелос переводит) דשקיף, а ушиб [21, 25] (переводит) משקופי (Раши)

, на дома, в которых будут есть его

на дома, в которых будут его есть. Но не на притолоку и косяки сенника или хлева, в которых (люди) не живут [Mеxuльтa. ] (Раши)

.  [Сончино]

на притолоку При входе в дом. Независимо от того, была ли навесная дверь или вход был завешен материей или циновкой. (Сончино)

   8. И пусть едят мясо

мясо. Но не жилы и кости [Mеxuльтa] (Раши)

в эту ночь, испеченным на огне; и пресные хлебы с горькими травами

с горькими травами. Всякая горькая трава называется "марор". Он повелел им есть горькое в память о "и горькою делали их жизнь" [1, 14] [Песахим 116 б]. (Раши)

пусть едят.  [Сончино]

мясо Пасхальной жертвы.
в ту же ночь С 14-го на 15-е нисана.
жареное на огне Одна из причин, по которой заповедано жарить пасхальную жертву на огне, состоит в том, что исход из Египта был поспешным, и такой способ приготовления мяса являлся в то время единственной возможностью быстрого приготовления. Для последующих поколений обязанность готовить пасхальную жертву на открытом огне стала напоминанием о том, что евреи ушли из Египта «с поспешностью».
и опресноки Лепешки, приготовленные на сильном огне, из теста, которое не успело подняться. Это главный символ той поспешности, с которой евреи покинули Египет: они даже не успели приготовить хлеб в дорогу.
с горькой зеленью Иврит: мерорим, множественное число от марор. В пасхальной трапезе они символизируют ту горечь, которую причинило еврейскому народу египетское рабство. (Сончино)

   9. Не ешьте от него недопеченного

не ешьте от него недопеченного. Недостаточно выпеченное называется "на" на арабском языке. (Раши)

и сваренного

и сваренного. Все это (относится) к запрету "не ешьте". (Раши)

в воде

в воде. Откуда (известно, что запрет распространяется также на) другие жидкости? Поэтому сказано: מבשל ובשל (слово "варить" повторено дважды, указывая тем самым, что нельзя варить мясо пасхальной жертвы ни в какой жидкости) в каком бы то ни было виде [Пеcaxuм 41]. (Раши)

, но только испеченное на огне

но только испеченное на огне. Выше [12, 8] повеление выражено в форме предписывающей заповеди, здесь к этому прибавлена (заповедь) запрещающая: "не ешьте от него… но только испеченное на огне". (Раши)

; его голова с его ногами

его голова с его ногами. (Ягненка) запекают целиком: с головой, и с ногами, и с внутренностями; а внутренности вкладывают в него, предварительно промыв [Пеcaxuм 74 а]. Выражение קרבו ועל כרעיו על подобно выражению צבאותם על [6, 26], как בצבאותם с их воинствами (т. е. полностью), в том виде, в каком они есть; также и здесь (означает) в том виде, в каком он есть — все части его тела в неприкосновенности. (Раши)

и с его внутренностями.  [Сончино]

недожаренным Букв. «вареным». Этот запрет указывает на то, что обязанность есть мясо пасхальной жертвы поджаренным на открытом огне является элементом, определяющим все правила приготовления и еды пасхальной жертвы.
сваренным в воде Тора еще раз указывает на необходимость в процессе приготовления мяса пасхальной жертвы подчеркнуть ту поспешность, с которой осуществлялся исход из Египта. (Сончино)

   10. И не оставляйте от него до утра; а оставшееся от него до утра

а оставшееся от него до утра. Почему во второй раз сказано "до утра"? Чтобы предварить утро утром (т. е. указать на время, предшествующее тому утру, о котором говорилось выше), ибо "утро" означает (пору дня) от появления первых лучей солнца, но стих имеет своей целью указать на более ранний час, (т. е. что мясо пасхальной жертвы) запрещено есть от восхода утренней зари. Это в прямом смысле. А еще (есть) другое, аллегорическое толкование: (стих) учит, что сжигают не в праздник, а на следующий день. Истолковать (нужно) так: оставшееся от него до первого утра хранят до утра следующего дня (и тогда) его сжигают [Mexuльтa; Пеcaxuм 83 б; Шабат 24 б]. (Раши)

на огне сожгите.  [Сончино]

а оставшееся от него Остатки мяса пасхальной жертвы нельзя использовать в качестве обычной пищи. Их также нельзя выбрасывать, они должны быть сожжены. (Сончино)

   11. И так ешьте его: ваши чресла препоясаны

ваши чресла препоясаны. Вы готовы (отправиться) в путь. (Раши)

, ваша обувь на ваших ногах и ваш посох в вашей руке; и ешьте его с поспешно

поспешно (с поспешностью). Означает "торопливо, быстро", подобно "И было, Давид נחפז спешил уйти" [I Шемyэль 23, 26]; "которые бросили второпях בחפזם [Цари 7, 15]. (Раши)

стью, — песах это Господу

песах это Господу. Жертва называется "песах" от "перескочить, миновать, пропустить", ибо Святой, благословен Он, миновал дома сынов Исраэля, (как бы выбирая их) из среды домов мицрим; Он переходил от одного мицри к другому, а сын Исраэля между ними оставался невредим. И (теперь) вы исполняйте все служения Ему во имя Небес, как бы пропуская и перепрыгивая (т. е. поспешно), в память о том, что эта (жертва) называется "песах". И также pascua означает ступать, шагать (переступить, перешагнуть). (Раши)

.  [Сончино]

чресла ваши препоясаны Одежды, которые носили на Востоке, представляли собой либо кусок полотна, который оборачивали вокруг себя, либо длинную широкую рубаху. Изготовлялись эти одежды из льна или шерсти. Работая или отправляясь в дорогу, люди затягивали одежду на поясе, чтобы она не мешала движениям. Приведенное здесь повеление относится только к тому Песаху, который был не напоминанием об исходе, а самим исходом из Египта. В некоторых еврейских общинах до нашего времени сохранился обычай садиться в Песах за праздничный стол препоясанными и с посохом в руках.
обувь ваша на ногах ваших Так, чтобы сразу же после еды пасхальной жертвы можно было, не теряя ни мгновения, отправиться в путь. Как правило, дома ходили босиком.
посох ваш в руке вашей Посох был необходим в дороге. На него опирались, использовали при устройстве стоянки и ночлега, с его помощью защищались от хищников.
и ешьте его поспешно Т. к. приказ отправиться в путь может быть отдан каждое мгновение.
жертва пасхальная Богу Здесь подчеркивается значение пасхальной жертвы как благодарности Всевышнему. Слово песах — «пасхальная жертва» — образовано от глагола пасах — «перешагнуть». Комментаторы объясняют, что Всевышний выделил евреев и отличил их от египтян, на которых обрушилось страшное наказание — гибель первенцев. Послав ангела смерти, Всевышний как бы держал его за руку и, перешагивая через еврейские дома, защитил евреев в момент этого всеобщего наказания. (Сончино)

   12. И пройду Я

и пройду Я. (Это образное выражение:) как царь следует из одного места в другое (обходя свои владения; но этот Царь не ограничен ни во времени, ни в пространстве, и поэтому) все (первенцы) были поражены одновременно повсюду. (Раши)

по земле Мицраима в эту ночь, и поражу Я всякого первенца на земле Мицраима

всякого первенца на земле Мицраима. Также и первенцев других (народов), находившихся в Мицраиме. А откуда (известно, что были поражены) также первенцы мицрим в других местах? Поэтому сказано: "Поразившего Мицраима в его первенцах" [Псалмы 136, 10] (где бы они ни были). (Раши)

от человека и до скота

от человека и до скота. Тот, кто первым обратился к злодеянию, принял кару первым [Mеxuльтa] (Раши)

, и над всеми божествами (идолами) Мицраима

и над всеми божествами — идолами Мицраима. (Идол) из дерева сгниет, (идол) из металла расплавится и изольется на землю. (Раши)

творить буду суды, — Я Господь

творить буду суды, — Я Господь (буду держать расправу). Я сам, а не через посланца. (Раши)

.  [Сончино]

и пройду Я по Стране Египетской Ср. Шмот, 11:4. Любое выражение, относящееся ко Всевышнему, нельзя понимать буквально. В данном случае «пройду Я по Стране Египетской» означает: «Я сделаю Свое присутствие очевидным и бесспорным для всех, но раскрою его не явно, а через чудо спасения и справедливого суда».
и над всеми божествами Египта совершу расправу Поразив первенцев-египтян и первородную скотину, Всевышний разрушил все изображения идолов, которые в подавляющем большинстве являлись изображениями животных или людей с головами животных.
Я — Бог Как и раньше, это выражение означает не раскрытие нового имени, а проявление мощи и силы. (Сончино)

   13. И будет кровь вам знаком

и будет кровь вам знаком. Знаком для вас, но не знаком для других. Отсюда (следует), что (на косяки и притолоку) возложили кровь только изнутри. (Раши)

на домах, в которых вы (пребываете); и увижу Я кровь

и увижу Я кровь. Все открыто Ему (т. е. Ему не нужно было видеть знак, чтобы знать, где находятся сыны Исраэля), но Святой, благословен Он, сказал: Я устремлю Мой взор, чтобы видеть, как вы занимаетесь (исполнением) Моих заповедей, и Я миную вас. (Раши)

, и миную

и миную. (Означает:) помилую, пощажу, и подобно этому " פסוח пощадит и спасет" [Йешаяhу 31, 5]. Я же полагаю, что везде פסח означает пропускать, перескакивать. (В этом стихе) ופסחתי (означает, что) Он (как бы) перешагивал от домов исраэлим к домам мицрим, ибо они жили вместе, в непосредственной близости друг от друга. И подобно (этому) " פוסחים перескакивать" [I Цари 18, 21] и также все хромые (פסחים) как бы подпрыгивают на ходу; и также " פסוח пощадит и спасет" (означает, что Он) пропускает его и спасает из среды тех, кто будет умерщвлен. (Раши)

вас, и не будет среди вас поветрия

и не будет среди (на) вас поветрия. Но будет среди мицрим. Ведь если мицри был в доме у сынов Исраэля, я мог бы (решить), что он спасется. Поэтому сказано: "не будет на вас мора", но будет на мицрим, которые в ваших домах. Но если (кто-либо из сынов) Исраэля находился в доме у мицри, (я мог бы) понять, что он будет покаран, как тот (как хозяин дома). Поэтому сказано: "и не будет на вас мора" [Mexuльтa]. (Раши)

пагубного, когда Я поражать буду (первенцев) на земле Мицраима.  [Сончино]

для вас В ваших интересах.
знамением Кровь пасхальной жертвы была смешана с кровью обрезания, которое евреи должны были сделать за три дня до исхода. Пасхальная жертва является выражением отказа от идолопоклонства и готовности, не медля и не сомневаясь, следовать за Всевышним, чтобы служить Ему. Таким образом, она служит символом избранности народа и его особой связи с Творцом. Так же, как обрезание является знаком союза индивидуального, пасхальная жертва становится знаком союза всего народа. Кровь на косяках дверей и на притолоке будет указывать на особую связь с Богом и станет защитой в тот момент, когда Всевышний обрушит наказание на тех, кто не хотел признавать Его и исполнять Его волю.
и увижу ту кровь Все открыто пред Ним. Однако Всевышний сказал: «Я направлю глаза Мои для того, чтобы посмотреть, заняты вы исполнением Моих заповедей или нет, и Я спасу вас» (Раши).
и миную их Таргум: «Я спасу вас». Септуагинта: «Я защищу вас».
не коснется вас кара губительная Ангелу смерти не будет позволено коснуться вас. (Сончино)

   14. И будет этот день для вас памятным

для памятования (памятным). Для (грядущих) поколений. (Раши)

, и празднуйте его

и празднуйте его. День, который (должен служить) тебе напоминанием (для памятования), празднуй его. Но мы все еще не слышали, что это за день памятования. Поэтому сказано: "помни этот день, когда вы вышли" [13, З]. (Итак), мы видим, что день исхода является днем памятования. А в какой день они вышли (из Мицраима)? Поэтому сказано: "на второй день песах вышли" [В пустыне 33, З], то есть пятнадцатый день месяца нисан — это праздник, ибо вечером (с четырнадцатого на) пятнадцатое нисана ели пасхальную жертву, а утром ушли [Mexuльтa]. (Раши)

(как) праздник Господу; для поколений ваших

для ваших поколений…. Я (мог бы) понять, (что в виду имеется) самое малое число поколений (во множественном числе, т. е.) два. Поэтому сказано: " (как) установление вечное празднуйте его". (Раши)

(как) установление вечное празднуйте его.  [Сончино]

в память Эти слова относятся к празднику Песах, который будет отмечаться в день исхода из Египта во все последующие годы. Многие элементы пасхальной трапезы, состоявшейся в Египте, нужны были для того, чтобы установить правила, по которым память об исходе из Египта будет передаваться из поколения в поколение.
и празднуйте его Ежегодно семь дней должны быть выделены: в первый день — праздничная трапеза, еда пасхальной жертвы; пять полупраздничных дней (холь hамоэд) и седьмой, завершающий праздничный день, когда основным элементом праздника становятся хвалебные гимны и молитвы благодарности за чудесное спасение, избранность и любовь Всевышнего к народу. На протяжении всех семи дней действует запрет есть хамец (изделия из поднявшегося теста).
вечный закон И действительно, этот закон, который дал еврейскому народу Всевышний, исполняется во всех деталях и подробностях до сегодняшнего дня. (Сончино)

   15. Семь дней

семь дней. (Означает:) septaine дней (т. е. семидневный период, седмица). (Раши)

пресные хлебы ешьте

семь дней пресные хлебы ешьте. А в другом месте (Писание) говорит: "шесть дней ешьте пресные хлебы" [Речи 16, 8]. Это учит, что в седьмой день Песах не является обязательным есть пресный хлеб, при условии, что (человек) не будет есть квасного. Откуда (известно), что также и в (первые) шесть (дней) не является обязательным? Поэтому сказано: "шесть дней… " Это (одно из) правил в (толковании) Торы: если нечто входило в общее (положение) и вышло из общего, чтобы указать (на что-либо), то оно вышло не для того, чтобы учить только относительно самого себя, но вышло, чтобы учить относительно всего (входящего в) общее (положение). Как (в) седьмой (день) не обязательно, так и (на протяжении) шести (дней) не обязательно. Я мог бы (решить, что) в первую ночь также не является обязательным, поэтому сказано: "вечером ешьте пресные хлебы" [12, 18]. Писание определяет это как обязанность. (Раши)

; но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару

но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару. Накануне праздника, а "первым" назван он потому, что он предшествует семи (дням праздника). И мы находим (примеры того), как предшествующий называется первым, подобно " אדם הראשון ты родился" [Йов 15,7] — разве прежде Адама ты родился. Но не является ли этот (день) первым из семи (дней праздника)? Поэтому сказано: "не закалывай при квасном… " [34, 25] — не закалывай пасхальной жертвы, пока все еще имеется квасное; (жертвоприношение совершали накануне первого дня праздника, и, следовательно, к этому времени нужно было устранить все квасное) [Мехильта; Песахим 5а]. (Раши)

из ваших домов; ибо всякий, кто ест квасное, истреблена (иссечена) будет та душа

та душа (тот человек). (Когда человек нарушает запрет и ест квасное) по своей воле и сознательно, но это не относится (к человеку, который делает это) по принуждению [Mexuльтa] (Раши)

из Исраэля

из Исраэля.. Я (мог бы) понять,- (что та душа) будет отвержена, истреблена из среды Исраэля и уйдет к другому народу. Поэтому сказано в другом месте: "предо Мною" [И воззвал 22, 3] -т. е. повсюду в Моих владениях (а Превечному принадлежит все). (Раши)

, (кто ест квасное) с первого дня до седьмого дня.  [Сончино]

а к первому дню устраните квасное из домов ваших Имеется в виду, что уже к началу праздника дом должен быть очищен от квасного. Существует обычай остатки хлеба и мучных изделий сжигать на огне вне дома (биур хамец) накануне Песаха, до окончания четвертоого часа после восхода солнца, когда вступает в силу запрет употреблять эти продукты в пищу. Мудрецы обязали в начале ночи с 13-го на 14-е число проверять все те места, где могло оказаться даже самое незначительное количество квасного (бдикат хамец). Существует обычай осматривать помещение со свечой в руке. В Песах квасное становится символом испорченности, низменных стремлений и греха.
душа Человек.
будет отторгнута от Израиля См. Брейшит, 17:14. Это выражение не предполагает, что тот, кто нарушает закон, должен быть приговорен к смертной казни. Однако несоблюдение законов праздника Песах, который является знаком союза сынов Израиля со Всевышним, ставит человека вне общины и вне народа. (Сончино)

   16. И в первый день — наречение святым

наречение святым (созвание святое). מקרא — имя существительное (отглагольное). — Назови этот (день) святым, что до еды, питья и одежды [Mеxuльта] (Раши)

(созвание святое), и в седьмой день — наречение святым (созвание святое) будет у вас; никакой работы не (должно) делаться в эти (дни)

не (должно) делаться в эти (дни). Даже при посредстве других. (Раши)

; лишь то, что в пищу для всякой души

для всякой души. Даже для скота. Я мог бы (решить, что разрешается готовить пищу) также и для иноверцев,-поэтому сказано: לכם (т. е. для всякой души, которая принадлежит) вам [Mexuльтa] (Раши)

, только это

только это. Это, но не подготовительные работы к этому, которые можно сделать накануне праздника [Беца 28 б]. (Раши)

(можно) делать вам.  [Сончино]

священное собрание Праздник служения Всевышнему. Слово микра означает «созывание» или «объявление». Оба эти значения указывают на особенности праздника как закона Торы. На Песах требовалось прийти в Иерусалим. Во время освящения нового месяца объявляли также, на какой день выпадает праздник, приходящийся на этот месяц.
только то, что служит пищею для какого-либо существа В праздничный день, который не совпадает с субботой и выпадает на один из будничных дней, разрешается выполнять все необходимые работы по приготовлению пищи. В этом состоит основное отличие законов праздничных дней от запретов, действующих в субботу. (Сончино)

   17. И берегите пресные хлебы

и берегите (блюдите) пресные хлебы. Чтобы они не стали квасными. (Исходя) из этого говорили: (Если) поднимается, пусть пригладит холодным. Раби Йошия говорит: Читай не "мацот", пресные хлебы, а "мицвот", заповеди, – подобно тому, как не дают закваситься пресному хлебу, так не дают "закваситься" (т. е. не упускают возможности исполнить) заповедь. Если тебе представился случай, исполни (заповедь) без промедления. (Раши)

, ибо в этот самый день Я вывел воинства ваши из земли Мицраима, и соблюдайте этот день

и соблюдайте (блюдите) этот день. От работы. (Раши)

для поколений ваших (как) установление вечное

для поколений ваших (как) установление вечное. О поколениях и вечном установлении сказано не относительно работы, но только относительно празднования, поэтому (Писание) вновь повторяет это здесь, чтобы ты не сказал, что запрет "никакой работы не должно делать" [12, 16] дан не для (грядущих) поколений, а только для (одного) того поколения. (Раши)

.  [Сончино]

вывел ополчения ваши В книгах пророков события, которые должны произойти в будущем, часто описываются глаголами, стоящими в прошедшем времени. Это является указанием на то, что предсказанное Всевышним предопределено настолько, что об этом можно говорить как об уже совершившемся. (Сончино)

   18. В первом (месяце), в четырнадцатый день месяца, вечером, ешьте пресные хлебы; до двадцать первого дня

до двадцать первого дня. Почему говорится (об этом)? Ведь уже было сказано: "семь дней… " [12, 15] (с 15-го дня месяца, как видно из комментария к 12, 14, по 21-ый день). Но ведь сказано "дней" (т. е. семь дней нельзя есть квасное), откуда (известно, что это относится также к) ночам? Поэтому сказано: "до двадцать первого дня вечером" [Mexuльтa] (Раши)

месяца вечером.  [Сончино]

с вечера Вместе с заповедью, определяющей отсчет времени (календарь), была дана заповедь отсчитывать время суток, начиная с вечера. (Сончино)

   19. Семь дней опара не должна находиться в ваших домах

не должна находиться в ваших домах. Откуда (известно, что это относится также к другим вам) принадлежащим местам? Поэтому сказано: "во всех пределах твоих" [13, 7]. О чем же говорит "в ваших домах"? (Подобно тому) как твой дом является твоей собственностью, так и твои пределы (со всем, что там находится), за исключением квасного, (принадлежащего) иноверцу и находящегося у сына Исраэля, (если) он (за это квасное) ответственности не несет [Mexuльтa] (Раши)

; ибо всякий, кто ест заквасу

ибо всякий, кто ест заквасу. (Речь идет о) наказании истреблением за заквасу. Но ведь (Писание) уже (говорило о) каре за квасное [12, 15]. (שאור, מחמצת — нечто вызывающее брожение, делающее квасным; חמץ — квасное). Но (это), чтобы ты не сказал: За квасное, предназначенное для еды, следует наказание; но закваса для еды не предназначена, и за нее наказание не следует. А если бы (говорилось о) каре за заквасу, но не (говорилось о) каре за квасное, я мог бы сказать: За заквасу, которая делает другую (пищу) квасной, карают, но за квасное, которое не делает квасным другую (пищу), не карают. Поэтому говорится и о том, и о другом [Mexuльтa, Беца 7 б]. (Раши)

, истреблена будет та душа из общины Исраэля, (будь то человек) из пришельцев или из уроженцев земли

(будь то человек) из пришельцев или из уроженцев земли. Чудо (исхода) было сотворено для сынов Исраэля, поэтому возникла необходимость распространить (повеление также) на присоединившихся (к ним чужеземцев, прозелитов). (Раши)

.  [Сончино]

кто будет есть квасное Иврит: махмецет. Имеются в виду пищевые добавки, которые как таковые не пригодны для употребления в пищу, но, добавленные в небольших количествах в тесто, приводят к ускорению его брожения.
пришелец Иврит: гер. Закон Торы различает два понятия: гер цедек («пришелец праведный») и гер тошав («пришелец проживающий»). Гер цедек, присоединившись к еврейскому народу, обязан исполнять все законы Торы и обладает всеми правами. Гер тошав (тот, кому разрешено жить в Стране Израиля) — это нееврей, отказавшийся от идолопоклонства и обязавшийся соблюдать семь заповедей, обязательных для «сынов Ноаха», т. е. для всех людей на земле. Он не считается принадлежащим еврейскому народу; те обязанности, которые Тора налагает на еврея, не распространяются на него, и следовательно, законы праздника Песах не имеют к нему отношения. (Сончино)

   20. Никакой заквасы

никакой заквасы. В том числе смеси (содержащие заквасу). (Раши)

(т. е. ничего содержащего заквасу) не ешьте

заквасы не ешьте. Это запрет есть заквасу. (Раши)

; во всех обиталищах ваших ешьте пресные хлебы

во всех обиталищах ваших ешьте пресные хлебы. Это имеет целью указать, что (пресные хлебы нужно печь из такой муки, чтобы) их можно было есть во всех ваших селениях, исключением является (пресный хлеб из муки) второй десятины и (пресные) хлебы благодарственного жертвоприношения (их едят только в Йерушалаиме, и в первую ночь Песах они не могут служить для [Мехильта; Пcaxuм 35а; 38 б]. (Раши)

.  [Сончино]

во всяком месте пребывания вашего Тора обязывает соблюдать законы праздника Песах даже в тот период, когда нет Храма, где можно принести жертвы. Вместо пасхальной жертвы, принести которую становится невозможным, едят мацу. В первый праздничный вечер на еврея возлагается особая обязанность — есть мацу. (Сончино)

   21. И призвал Моше всех старейшин Исраэля, и сказал им: Выведите

выведите. Тот, у кого есть скот, пусть берет из своего. (Раши)

и возьмите

и возьмите. Тот, у кого нет скота, пусть возьмет (т. е. приобретет) на торжище. (Раши)

себе (из) мелкого скота для ваших семейств

для ваших семейств. По агнцу на отчий дом [12, З]. (Раши)

и заколите (жертву) песах.  [Сончино]

купите Букв. «вытяните». Старейшины должны объяснить людям, что необходимо заранее приобрести пасхальную жертву.
возьмите Каждый должен позаботиться о том, чтобы приобрести самому или быть записанным вместе с какой-либо группой людей, собирающихся приобрести пасхальную жертву.
для семейств ваших Т. е. одного ягненка для той группы людей, которые договорились совместно принести пасхальную жертву. (Сончино)

   22. И возьмите пучок

пучок эзова. Три стебля, сложенные вместе, называются пучком [Шабат 109 б]. (Раши)

эзов

эзов (иссоп). Травянистое растение с (тонкими) стеблями. (Раши)

а, и обмакните в кровь, которая в чаше

в кровь, которая в чаше. В сосуде, подобно " ספות чаш серебряных" [II Цари 12,14]. (Раши)

, и возложите на притолоку и на два косяка от крови, которая в чаше

от крови, которая в чаше. Почему еще раз повторяется это? Чтобы ты не сказал, что достаточно обмакнуть (пучок) один раз для трех кроплений. Поэтому еще (раз) сказано: "которая в чаше", ибо каждое кропление (совершается) кровью, которая в чаше, (т. е. эзов) обмакивают (в кровь) для каждого возложения (крови на косяки и притолоку) [Mexuльтa] (Раши)

; вы же, не выходите

вы же, не выходите…. Говорит о том, что когда ангелу-разрушителю дано позволение истреблять, он не делает различия между праведным и нечестивым [Mexuльтa; Бава кама 60а]. А ночь есть владение разрушительных сил, как сказано: "тогда рыщут все звери лесные" [Псалмы 104, 20]. (Раши)

никто за дверь своего дома до утра.  [Сончино]

иссопа Иврит: эзов. Трава. Если пучок травы обмакнуть в жидкость, то он впитает ее, так как капли оседают на стеблях.
положите Букв. «притроньтесь».
вы же не выходите за двери дома своего Чтобы не пострадать в тот момент, когда ангелу смерти дано властвовать над Египтом. (Сончино)

   23. И пройдет Господь, чтобы поразить Мицраим, и увидит кровь на притолоке и на двух косяках, и минует

и минует. (Означает:) пощадит, помилует. И можно также сказать: перешагнет, пропустит (см. Раши к 12, 13 и к Йешаяhу 30, 5). (Раши)

Господь тот вход, и не даст пагубе

и не даст губителю (пагубе). И не даст возможности (не позволит) войти, подобно "но не дал ему Б-г причинить мне зло" [В начале 31, 7]. (Раши)

войти в ваши дома, чтобы поразить.  [Сончино]

чтобы поразить египтян Их первенцев.
и минует Бог этот вход Все, кто в доме, не будут поражены.
ангелу-губителю См. Шмуэль II, 24:16. (Сончино)

   24. И храните это речение как закон для тебя и для твоих сыновей вовеки.  [Сончино]

и пусть это будет законом Эти слова относятся к законам Песаха в общем, а не конкретно к повелению нанести кровь на косяки дверей, ибо это повеление было дано только для первого Песаха, который состоялся в Египте. (Сончино)

   25. И будет, когда придете на землю

и будет, когда придете на землю. Писание связывает это служение с их приходом в Страну. В пустыне им вменялось в обязанность только одно пасхальное жертвоприношение, которое они совершили во втором году по велению (Превечного) (см. В пустыне 9, 1–5). (Раши)

, которую даст Господь вам, как Он говорил

как Он говорил. А где Он говорил? "И приведу вас на землю" [6, 8]. (Раши)

, (то) храните это служение.  [Сончино]

когда придете в страну В Кнаан. Приносить пасхальную жертву надо ежегодно. Еврейский народ будет хранить память об исходе из Египта и в те времена, когда сыны Израиля станут свободными и обретут собственную землю.
как Он обещал Авраhаму (см. Брейшит, 12:7).
соблюдайте это служение Эти слова относятся к пасхальной жертве. (Сончино)

   26. И будет, когда скажут вам ваши сыновья: Что это за служение у вас?  [Сончино]

скажут вам сыновья ваши Во время пасхальной трапезы следует объяснить детям как значение исхода из Египта, так и все законы праздника и их символику. Каждому ребенку следует объяснять в доступной для него форме. Воспоминания о исходе из Египта облекаются в форму заповеди и становятся религиозным законом, так как сам исход является основой веры. Как правило, самый младший из детей задает вопросы, ответом на которые является рассказ о событиях, связанных с праздником Песах. Таким образом, еврейское воспитание является столь же древним, как и сам еврейский народ (см. Брейшит, 18:19).
что это за служение у вас? Торжественность и обилие законов и постановлений, связанных с пасхальной трапезой, вызывают удивление ребенка, который впервые осознает, что обязанность еврея, исполняя установленные заповеди, служить Всевышнему. Этот момент является самым удобным для того, чтобы объяснить ребенку значение и смысл праздника. (Сончино)

   27. И скажете вы: Жертва песах это Господу, Который миновал дома сынов Исраэля в Мицраиме, когда Он наносил смертельный удар Мицраиму, а наши дома спас. — И поклонился народ

и поклонился народ. За весть об избавлении и приходе в Страну и за весть о сыновьях, которые будут у них (т. е. из 26-го стиха видно, что они обретут благословение в детях). (Раши)

, и пал ниц.  [Сончино]

а наши дома спас Дети должны осознать, что свобода, обретенная в Египте, передается из поколения в поколение.
и поклонился народ Услышав известие о близком освобождении и о даровании Страны Кнаан, обещанной праотцам (Раши). (Сончино)

   28. И пошли, и сделали сыны Исраэля

и пошли, и сделали

ויעשו וילכו. Писание отмечает и то, что они пошли, чтобы вознаградить (отдельно) за хождение и за исполнение. (Раши)

сыны Исраэля
. Но разве они уже сделали, исполнили? Ведь им было сказано (дано повеление) в новомесячие (см. Раши к 12, 3). Но так как они обязались (исполнить. Писание) признает это за ними, как если бы они (уже) исполнили [Mexuльтa]. (Раши)

; как повелел Господь Моше и Аарону

как повелел Господь Моше и Аарону. Это сказано в похвалу Исраэлю: они ничего не упустили из того, что было повелено Моше и Аарону. А что означает: "так сделали"? Моше и Аарон тоже сделали так. (Раши)

, так сделали они.  [Сончино]

и пошли, и сделали Приготовились исполнить законы праздника Песах. (Сончино)

   29. И было в полночь, и Господь

и Господь. Везде, где сказано "и Господь" (имеется в виду) Он и Его судебная палата, ибо "вав" означает нечто дополнительное, подобно "такой-то и такой-то" (см. Раши к В начале 19, 24). (Раши)

поразил всякого первенца

поразил всякого первенца. Также (первенцев) из другого народа, находившихся в Мицраиме (см. Раши к 12, 12). (Раши)

на земле Мицраима, от первенца Паро

первенца Паро. Паро также был первенцем, но остался в живых из (всех) первенцев, и о нем сказано: "чтобы показать тебе силу Мою" [9, 16] – на Тростниковом море [Mexuльтa] (Раши)

, восседающего на его престоле, до первенца пленника

до первенца пленника. Потому что они радовались бедам Исраэля. И еще, чтобы они не сказали, будто их божество обрушило кару (на Мицраим). А первенец рабыни (см. 11, 5, о котором здесь не упоминается) имеется также в виду, ибо перечислены все от наибольшего до наименьшего, а первенец рабыни стоит выше первенца пленника. (Раши)

, который в темнице, и все первородное (из) скота.  [Сончино]

узника, который в темнице Сказанное здесь отличается от того, что сказано раньше (Шмот, 11:5). Там говорится о сыне рабыни, сидящей за жерновами. (Сончино)

   30. И поднялся Паро

и поднялся Паро. Со своего ложа. (Раши)

ночью

ночью. (Ночью), а не тогда, когда обычно (поднимаются) цари, (то есть) в три часа дня (считая от восхода солнца) [Mеxuльта; Бpaxoт9б] (Раши)

, он

он. Вначале (он), а затем его слуги. Указывает (на то), что он обходил дома своих слуг и поднимал их [Mexuльтa] (Раши)

и все его слуги и весь Мицраим; и был великий вопль в Мицраиме, ибо нет дома, в котором не было бы умершего

ибо нет дома, где не было бы умершего. (Если) там был первенец, он умер; (если) там нет первенца, старший в доме называется первенцем, как сказано: "Также и Я первенцем поставлю его" [Псалмы 89, 28] (см. Раши к 4, 22). Другое объяснение: жены мицрим изменяли своим мужьям и рождали детей от неженатых мужчин, и у них было много первенцев, иногда было пять у одной женщины: каждый из них – первенец у своего отца. (Раши)

.  [Сончино]

вопль великий Египтяне ожидали этого страшного наказания и сразу поняли, что произошло. Они осознали всю безысходность своего положения и невозможность спасти обреченных. Это и вызвало отчаянный крик, который наполнил всю Страну Египетскую.
не было дома Имеются в виду дома египтян. (Сончино)

   31. И призвал он Моше и Аарона ночью

и призвал он Моше и Аарона ночью. Указывает (на то), что он обходил врата города и кричал: Где обитает Моше? Где обитает Аарон? (Раши)

, и сказал: Поднимитесь, выйдите из среды моего народа и вы

и вы. Мужчины. (Раши)

, и сыны Исраэля

и сыны Исраэля. Дети. (Раши)

, и идите, служите Господу, как вы говорили

и идите, служите Господу, как вы говорили. (Пусть) все (будет так), как вы говорили, а не (так), как говорил я. Отменено "не отпущу" [5, 2], отменено "кто есть идущие" [10, 8], отменено "только ваш мелкий и крупный скот пусть останется" [10, 24]. (Раши)

.  [Сончино]

и призвал он Моше Фараон послал гонцов найти Моше и привести его к нему (ср. Шмот, 10:24).
из среды народа моего Распоряжение фараона относилось также и к тем евреям, которые проживали в области Гошен, хотя они жили обособленно и о них трудно сказать, что они должны выйти «из среды египтян». Во всех же остальных областях Египта рабы-евреи составляли значительный процент населения. (Сончино)

   32. И мелкий, и крупный ваш скот берите

и мелкий, и крупный ваш скот берите. А что означает "как вы говорили"? (Говорили:) "Также и ты дашь нам жертвы и всесожжения" [10, 25]. – Берите, как вы говорили. (Раши)

, как вы говорили, и идите — и благословите также меня

и благословите также меня. Молитесь за меня, чтобы я не умер, ведь я первенец. (Раши)

.  [Сончино]

и благословите также и меня Молитесь обо мне, чтобы никакие наказания больше не постигли меня. (Сончино)

   33. И силою понуждали мицрим народ, чтобы скорее выслать их из земли; ибо говорили: Все мы умираем

все мы умираем. Они сказали: (Происходит) не так, как назначил Моше, ведь он сказал: "и умрет всякий первенец" [11, 5], а здесь умирают также и не первородные, пять или десять в одном доме. (Раши)

.  [Сончино]

торопили народ Египтяне опасались, что смерть первенцев не является последним наказанием и что это наказание может распространиться и на тех, кто не является первенцем. Поэтому никто не чинил препятствий скорейшему уходу евреев и, более того, как чиновники, так и простые люди торопили евреев, чтобы те немедленно, еще до исхода ночи, тронулись в путь. (Сончино)

   34. И понес народ свое тесто, прежде чем оно стало квасным

прежде, чем оно стало квасным. Мицрим не позволили им задержаться (подождать), пока тесто станет квасным. (Раши)

, свои дежи (или: оставшееся у них

оставшееся у них (или: свои дежи). Остатки пресного хлеба и горькие травы. (Раши)

), увязанные в свои одежды, на плечах своих

на своих плечах. Несмотря на то, что они вели с собой много скота, (несли сами, так как) заповедь (Превечного) была дорога им. (Раши)

.  [Сончино]

квашни свои Тесто, которое было замешано и положено в квашни, не успело подняться; его унесли в тех сосудах, в которых оно находилось, для того, чтобы при первой же возможности испечь из него лепешки на открытом огне.
в одежды свои Одежды чаще всего представляли собой прямоугольный кусок полотна, который можно было обернуть вокруг себя. Поэтому такая одежда могла быть легко использована как материал, в который заворачивают узел с поклажей в дорогу. (Сончино)

   35. И сыны Исраэля сделали по слову Моше

по слову Моше. Которое он сказал им в Мицраиме: "пусть испросит каждый у своего ближнего" [11,2]. (Раши)

, и испросили у мицрим вещей серебряных, и вещей золотых, и одежд

и одежд. (Одежды) ценились у них больше, чем серебро и золото, — то, о чем в стихе (сказано) позже, является более важным (т. е. вначале сказано о серебре, затем о золоте, которое ценнее серебра, и, наконец, об одеждах, которые, следовательно, ценнее золота и серебра). (Раши)

.  [Сончино]

и взяли в долг у египтян См. Шмот, 3:22. Евреи в точности исполнили повеление, которое им было дано Всевышним через Моше, несмотря на всю поспешность сборов и неизвестность относительно будущего. (Сончино)

   36. И Господь придал милость народу в глазах мицрим, и они давали им

и они давали им (предупреждая просьбу). Даже то, чего у них не просили, давали им. Ты говоришь: "один… ", — бери два и уходи. (Раши)

(предупреждая просьбу), и опустошили

וינצלו. (Как в Таргуме) ורוקינו, и опустошили, опорожнили. (Раши)

они Мицраим.  [Сончино]

и опустошили они Египет См. комм. к Шмот, 3:22. Это выражение не обязательно понимать буквально. Однако мощь Египта и возможность его восстановления в будущем были подорваны еще и тем, что евреи вынесли огромное количество драгоценных металлов, которые всегда являлись залогом экономического развития и стабильности любого государства. (Сончино)

   37. И отправились сыны Исраэля из Рамсеса в Сукот

от Рамсеса в Сукот. Сто двадцать миль (пути), а они дошли туда за (сверхъестественно) короткий промежуток времени, как сказано: "носил вас на орлиных крыльях" [19, 4] [Mexuльтa; Раши к 19, 4]. (Раши)

, около шестиста тысяч пеших мужчин

мужчин. От двадцати лет и старше. (Раши)

кроме детей.  [Сончино]

из Рамсеса См. Шмот, 1:11.
в Сукот Место, которое историки идентифицируют с Туку. Этот город либо находился в непосредственной близости от города Питом, либо это второе название того же самого города.
шестисот тысяч Каждый раз при указании числа участников исхода из Египта или при пересчете евреев в пустыне учитываются только мужчины, достигшие двадцатилетнего возраста (в некоторых случаях исключением является колено Леви, при подсчете численности которого учитываются все мужчины, начиная с месячного возраста). Таким образом, общее число вышедших из Египта по самой скромной оценке должно составлять около 3 000 000 человек. То, что такая масса людей одновременно снялась с места и отправилась в дорогу, само по себе не указывает на чудесный характер происходящего. Истории известны подобные события, когда сравнимое с этим число людей было переселено в одну ночь. Однако чудо исхода из Египта состояло в том, что из всей этой огромной массы людей, включая стариков, женщин и детей, никто не умер и не пострадал.
пеших мужчин Всех, кто может передвигаться сам. (Сончино)

   38. И также великое смешение

великое смешение. (Это) смешение наций (т. е. уроженцы других народов), присоединившиеся к ним в качестве прозелитов. (Раши)

(т. е. толпа разноплеменная) вышла с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.  [Сончино]

многочисленная толпа иноплеменников Можно предположить, что большое количество египетских рабов и военнопленных захотело воспользоваться удобным моментом (царившей повсюду паникой), чтобы убежать из Египта. Однако такое предположение неверно, поскольку исход евреев из Египта не носил характер бегства. Это было упорядоченное, хорошо организованное движение, которым руководили главы семейств. И поэтому далеко не всем желающим было разрешено присоединиться к евреям, покидающим страну. Основную часть примкнувших составляли люди, которые еще до исхода оставили идолопоклонство и жили в той или иной степени обособленной от египтян жизнью. Это подтверждается тем, что из Египта вышли только те, кто накануне принес пасхальную жертву и сделал обрезание.
скот мелкий и скот крупный По всей видимости, речь идет о скоте, который принадлежал тем из евреев, кто не был занят на работах по изготовлению кирпичей. Подавляющее большинство их составляли члены колена Леви, проживавшие в области Гошен и занимавшиеся выпасом скота. (Сончино)

   39. И испекли тесто, которое вынесли из Мицраима, лепешками пресными

лепешками пресными. (Это) лепешка, блин из пресного теста. Тесто, не ставшее квасным, называется пресным ("маца"). (Раши)

, ибо оно не стало квасным; ибо изгнаны были они из Мицраима и не могли задержаться, и даже пищи (на дорогу) не приготовили себе

и даже съестного припаса (пищи) не приготовили себе. На дорогу. (Это) говорится в похвалу Исраэлю, — они не сказали: Как уйдем в пустыню без пищи? Напротив, они были преисполнены веры и пошли. Это истолковано в книгах пророков: "Я помню благосклонность юности твоей, любовь, (когда ты была) невестою, (когда) ты шла за Мной по пустыне, по земле незасеянной" [Ирмеяhу 2, I]. A какое вознаграждение указано вслед за этим? – "Святыня Исраэль для Господа и т. д. " (Раши)

.  [Сончино]

и даже пищей не запаслись За исключением неподнявшегося теста. (Сончино)

   40. А проживание сынов Исраэля, как прожили они в Мицраиме

как прожили они в Мицраиме. После других (периодов) проживания, когда (сыны Исраэля) жили пришельцами на чужой земле (что вместе составляло 430 лет). (Раши)

, — четыреста тридцать лет

четыреста тридцать лет. Всего от рождения Ицхака до сих пор (до исхода) прошло четыреста лет. (Лишь тогда), когда у Авраама появилось потомство (т. е. когда Сара родила ему сына), могло исполниться (сказанное ему): "ибо пришельцем будет твое потомство" [В начале 15, 13]. А тридцать лет прошло от предопределения (при заключении завета) между частями рассеченных животных и до рождения Ицхака. И невозможно сказать, (что все четыреста тридцать лет прожиты) только на земле Мицраима. Ведь Кеhат был среди пришедших (в Мицраим) с Йааковом [В начале 46, 11], сочти теперь все годы его (жизни) и всего годы Амрама, его сына, и восемьдесят лет Моше (до исхода), – ты не получишь (в итоге) такого (числа, т. е. 430). (К тому же) Кеhат прожил много лет до своего прихода в Мицраим, и немало лет Амрама включены в годы (его отца) Кеата (т. е. после рождения у Kеhатa сына Амрама ими было прожито вместе определенное количество лет, и, значит, нельзя ко всем годам жизни первого прибавлять все годы жизни второго), и немало из восьмидесяти лет Моше включены в годы (его отца) Амрама. Таким образом, у тебя не получится 400 лет после прихода (сынов Исраэля) в Мицраим, и ты вынужден будешь признать, что проживание в других (местах) также названо пребыванием на чужбине, среди чужих, (включая даже) Хеврон, как сказано: где пребывал גר Авраам и Ицхак" [В начале 35, 271, и сказано: "землю их проживания מגוריהם, в которой они проживали גרו " [6, 4]. Поэтому тебе придется сказать (признать, что) "ибо пришельцем будет твое потомство" (вступает в силу) с появлением у него (у Авраама) потомства (т. е. Ицхака). (Лишь в том случае), если считать 400 лет от рождения Ицхака, найдешь, что от прихода (сынов Исраэля) в Мицраим до их исхода (прошло) двести десять лет (на что указано в В начале 15,13). Это одно из тех мест, где внесено изменение (в греческом переводе, сделанном) для царя Талмая [Mегuла 9а]. (Раши)

.  [Сончино]

четыреста тридцать лет При заключении союза Всевышнего с Авраhамом праотцу еврейского народа было предсказано, что его потомство четыреста лет будет находиться в изгнании, в рабстве. Мидраш говорит, что Всевышний, по милости Своей, начинает отсчет этих четырехсот лет, как только у Авраhама появляется потомство, т. е. со дня рождения Ицхака. Заключение союза состоялось, когда Авраhаму было семьдесят лет. Ицхак же родился, когда Авраhаму было сто лет. Нетрудно заметить, что 430 лет, указанные здесь, отсчитываются не от момента рождения Ицхака, а от момента заключения союза с Авраhамом. Мидраш рассказывает, что приведенное в данном месте текста число лет намекает на ошибку, которую за тридцать лет до исхода совершило колено Эфраима. Многие из сынов этого многочисленного колена решили, что исход из Египта должен состояться по истечении четырехсот лет после заключения союза с Авраhамом. Они также решили, что исход должен состояться независимо от того, получит еврейский народ непосредственное повеление свыше или нет. Поэтому часть колена Эфраима за тридцать лет до описываемых событий, вооружившись, прорвалась за охраняемые границы Египта. Все они погибли, так как были лишены той защиты свыше, которую дал Всевышний евреям в момент исхода. Филистимляне, узнавшие о том, что колено Эфраима пересекло границы Египта и направляется в сторону Кнаана, чтобы завоевать его, вышли им навстречу и уничтожили всех тех, кому удалось вырваться из египетского рабства. Несложный подсчет показывает, что евреи находились в Египте 210 лет: с момента прихода туда семьи Яакова до исхода. (Сончино)

   41. И было, по прошествии четырехсот тридцати лет, и было, в тот самый день

и было, по прошествии четырехсот тридцати лет, и было, в тот самый день. Указывает (на то), что поскольку пришел конец (т. е. наступила пора избавления), Вездесущий не задержал их ни на миг, – пятнадцатого нисана ангелы-служители пришли к Аврааму, чтобы известить его (о рождении Ицхака), и пятнадцатого нисана родился Ицхак, и пятнадцатого нисана было предопределено (при заключении завета) между частями рассеченных животных (что потомки Авраама будут порабощены, а затем избавлены). (Раши)

вышли все воинства Господа из земли Мицраима.  [Сончино]

в тот самый день 15-го нисана. (Сончино)

   42. Ночь блюдения

ночь бдения (блюдения). (Ночь) которую Святой, благословен Он, берег и жцал, чтобы исполнить Свое обетование "вывести их из земли Мицраима". (Раши)

это у Господа, чтобы вывести их из земли Мицраима. Это есть сия ночь Господу

это есть сия ночь Господу. Это ночь, о которой Он сказал Аврааму: "В эту ночь Я избавлю твоих сыновей" [Мехильта] (Раши)

: блюдение всем сынам Исраэля для их поколений

бдение (блюдение) всем сынам Исраэля для их поколений. (Эта ночь) оберегаема от пагубы, как сказано: "и не даст Он губителю войти в ваши дома… " [12, 23] [Песахим 109 б;Рош hа-Шана 11 б]. (Раши)

.  [Сончино]

хранимая «Эта ночь называется ночью особой защиты, потому что Всевышний защищал и хранил евреев, и не дал смерти приблизиться к их домам. Всевышний повелел, чтобы все последующие поколения евреев «хранили» эту ночь, т. е. помнили о ней и исполняли в эту ночь то, что требует от них Тора» (Ибн Эзра). Эта ночь — самый торжественный момент еврейского года. (Сончино)

   43. И сказал Господь Моше и Аарону: Вот установление о (жертве) песах

вот установление о (жертве) песах. Четырнадцатого нисана им был оглашен этот раздел. (Раши)

: никакой чужанин

никакой чужанин (никто из чужих). (Также и тот) кто своими поступками отчуждает себя от своего небесного Отца [Зевахим 22б]. Это (относится) как к иноверцу, так и к сыну Исраэля, который отрекся от своей веры [Mexuльтa] (Раши)

не должен есть от нее.  [Сончино]

вот закон о пасхальной жертве Это предложение Торы связывает два отрывка текста, описывающие законы принесения пасхальной жертвы. Описание пасхальной жертвы прерывается рассказом о начале исхода.
никакой чужак не должен есть ее Нееврею, который не присоединился к еврейскому народу и не заключил со Всевышним союз Авраhама, не разрешается приносить пасхальную жертву или есть ее мясо. (Сончино)

   44. И всякий раб человека, приобретенный за серебро, — обрежешь его, тогда будет есть от нее

обрежешь его, тогда будет есть от нее. (Будет есть) владелец (раба). (Это) говорит о том, что (владелец рабов) не может есть от пасхальной жертвы, если его рабы необрезаны. (Таково) мнение раби Йеhошуа. Раби Элиэзер говорит: Если рабы необрезаны, это не мешает (владельцу рабов) есть от пасхальной жертвы. Если так, что же означает "тогда будет есть от нее"? (Будет есть) раб. (Раши)

.  [Сончино]

а всякий раб Законы рабства, которые обсуждаются в последующих главах, практически сводят на нет то понятие раба, которое было характерно для древнего мира. Согласно закону Торы, раб обладает определенным статусом и обязан не нарушать запретов Торы. Кроме того, на него распространяется ряд повелений, и одно из них — обязанность есть мясо пасхальной жертвы в ночь с 14-го на 15-е нисана.
когда обрежешь его Человек обретает статус раба после того, как пройдет процедуру обрезания и в присутствии членов суда погрузится в воды миквэ с четким намерением стать рабом в еврейском доме. (Сончино)

   45. Поселенец

поселенец. Это чужеземец, поселившийся (в Стране и обязавшийся исполнять семь заповедей, данных сынам Ноаха, т. е. всему человечеству). (Раши)

и наемник

и наемник. Это иноверец. Но почему сказано (т. е. почему особо подчеркнуто, что поселенец и наемник не должны есть от пасхальной жертвы), ведь они не были обрезаны, и сказано: "никакой необрезанный не должен есть от нее" [12, 48]. Однако (это относится), например, к обрезанному арабу или гивони, который является поселенцем или наемным (слугой) [Mexuльтa; Йевамот 71 а]. (Раши)

не должен есть от нее.  [Сончино]

поселенец Нееврей, живущий в Стране Израиля (по закону, нееврей имеет право жить в Стране Израиля, только если он примет на себя соблюдение семи заповедей, обязательных для «сынов Ноаха»). (Сончино)

   46. В одном доме должно быть съедено

в одном доме должен быть съеден. В одной группе, (которая взяла для себя агнца, как сказано "агнец на дом"), чтобы собравшиеся вокруг (агнца) не разделились (потом) на две группы и не поделили его. Ты говоришь: "в одной группе". Но не может ли это (означать) "в одном доме" (на одном месте) в прямом смысле и указывать, что если начали есть во дворе и стал падать дождь, то в дом войти нельзя? Поэтому сказано: "на дома (множественное число), в которых будут есть его (единственное число) " [12, 7]. Из этого (следует), что тот, кто ест (пасхальную жертву), может есть ее в двух местах (таким образом, в этом стихе "домом" названа группа, а не строение) [Mexuльтa и Онкелос] (Раши)

; не выноси из дома

не выноси из дома. Из группы. (Раши)

от мяса наружу, и кости не преломите в ней

и кости не преломите в ней. (Этот запрет относится к) съедобному; например, (если на кости) есть кусочек мяса величиной с маслину, (на нее распространяется запрет) ломать кость. Если же на ней нет кусочка мяса величиной с маслину, то на нее (запрет) ломать кость (не распространяется) [Пеcaxuм 84а]. (Раши)

(в жертве песах).  [Сончино]

в одном доме ЭЭ то выражение не следует понимать буквально. Мясо пасхальной жертвы не только запрещено выносить из того помещения, где его едят, но и передавать мясо со стола на стол в пределах одного помещения. (Сончино)

   47. Вся община Исраэля должна совершить это

вся община Исраэля должна совершить это (жертвоприношение). Почему (об этом) сказано? Потому что относительно пасхального жертвоприношения в Мицраиме сказано: "по агнцу на отчий дом" [12, З], для чего и составлялись группы по семействам. Я мог бы (решить, что это) относится также к пасхальной жертве, (которую приносили) в последующих поколениях. Поэтому сказано: "вся община Исраэля должна совершить это" (группы не по семействам). (Раши)

(жертвоприношение). 48. А если проживать будет с тобой пришелец, то (чтобы ему) принести (жертву) песах

то (чтобы ему) принести (жертву) песах. Я мог бы (решить, что) всякий, принявший иудейство, должен немедленно принести пасхальную жертву (даже если время для этого не наступило). Поэтому сказано: "и будет он как коренной житель земли". Как коренной житель (приносит пасхальную жертву) в четырнадцатый день (нисана), так и принявший иудейсгво (приносит жертву) в четырнадцатый день. (Раши)

Господу, должен быть обрезан у него всякий мужчина, и тогда он приступит, чтобы совершить его (жертвоприношение), и будет он как коренной житель земли. Никакой необрезанный не должен есть от нее

никакой необрезанный не должен есть от нее. Включая (того, кто не был обрезан), потому что его (старшие) братья умерли от обрезания; (хотя) он остался необрезанным не из-за отступничества и о нем нельзя сделать вывод из " (никакой) чужанин не должен есть от нее" [12,43]. (Раши)

. 49. Одно наставление

одно наставление (наказ, учение). (Это сказано) чтобы уравнять принявшего иудейство с тем, кто рожден евреем, что касается всех заповедей Торы (в 12, 48 говорится о равенстве относительно пасхального жертвоприношения). (Раши)

будет для жителя коренного и для пришельца, живущего среди вас.  [Сончино]

для пришельца, живущего среди вас См. стих 19. Здесь имеется в виду гер цедек. (Сончино)

   50. И сделали все сыны Исраэля; как повелел Господь Моше и Аарону, так сделали они.  [Сончино]

и сделали все это сыны Израиля Это предложение повторяет сказанное в стихе 28. Необходимость повторения объясняется тем, что повествование о законах пасхальной жертвы было прервано. (Сончино)

   51. И было, в тот самый день вывел Господь сынов Исраэля из земли Мицраима по их воинствам. Гдава 13  [Сончино]

в тот самый день 15-го нисана утром. (Сончино)

   

Глава 13

1. И говорил Господь Моше так: 2. Освяти Мне всякого первенца, разверзающего всякую утробу

разверзающего всякую утробу. Который первым открывает (материнскую) утробу, подобно " (как человек) открывает פוטר (путь) воде, (так) начало ссоры" [Притчи 17, 14]; и также " יפטירו уста" [Псалмы 22,8] — открывают уста. (Раши)

у сынов Исраэля, из людей и из скота, — Мне он

Мне (Мой) он. Я приобрел их Себе тем, что поразил первенцев Мицраима. (Раши)

(принадлежит).  [Сончино]

посвяти Мне Святость понимается как выделенность, придающая особый статус (см. Бемидбар, 3:13 и 18:17,18).
каждого первенца Если праздник Песах и сама пасхальная трапеза напоминают раз в году об освобождении из Египта, то в семье, где есть мальчик-первенец, освобождение и исход будут постоянным праздником. Закон требует от отца выкупить родившегося первенца у коhена. Смысл этого закона заключается в том, что первенцы еврейских семей, спасенные в ночь обрушившегося на Египет страшного наказания, обрели особый статус: подобно человеку, который должен быть обязан всем тому, кто спас его жизнь. На первенцев, более чем на всех остальных евреев, легла обязанность целиком посвятить себя служению Всевышнему. Поэтому коhены, которые впоследствии были избраны Всевышним для исполнения службы и принесения жертв в Храме, должны получить выкуп от родителей первенцев. (Первенцы должны были служить в Храме и приносить жертвы, но впоследствии они не были допущены к исполнению этих работ из-за греха поклонения золотому тельцу, который совершили все колена Израиля, за исключением колена Леви. Из колена Леви была выделена семья Аhарона, избранная Всевышним для службы сначала в Мишкане, сооруженном в пустыне, а затем — в Иерусалимском Храме.) Почти во всех общинах еврейского народа распространен обычай, в соответствии с которым первенцы постятся 14-го нисана в память о том, что угроза, нависшая над первенцами египтян, была угрозой и для них и что они спаслись лишь чудесным образом, благодаря милости Всевышнего. (Сончино)

   3. И сказал Моше народу: Помни этот день

помни этот день. Указывает (на то), что об исходе из Мицраима нужно вспоминать ежедневно. (Раши)

, в который вы вышли из Мицраима, из дома рабского, ибо силой руки вывел Господь вас отсюда; и не должно есть квасного.  [Сончино]

помните день этот Вспоминайте каждый год о спасении, соблюдая законы праздника Песах.
из дома рабства Египет назван «домом рабства», а не «землей рабства» для того, чтобы подчеркнуть, что сама по себе идея безжалостной эксплуатации и отношения к человеку как к животному возникла в Египте и уже оттуда распространилась по всему миру. Несмотря на то, что рабство было повсеместным явлением, идея заставить человека работать и днем и ночью, сделать работу средством унижения, уничтожения и уменьшения численности населения в таких масштабах, как в Египте, не реализовывалась нигде.
оттуда Букв. «отсюда». Это слово могло быть использовано только тогда, когда приближающийся исход уже стал очевидным, но еще не состоялся как факт, и евреи все еще находились на египетской земле. (Сончино)

   4. Сегодня вы выходите, в месяце авив

в месяце авив (в месяце колосьев). Разве (без этого) не знали бы, в каком месяце? Но он сказал им так: Смотрите, какое благодеяние явил Он вам тем, что вывел вас (из Мицраима) в месяце, благоприятном для исхода, (когда нет) ни жары, ни холода, ни дождей. И также сказано: "выводит узников בכושרות " [Псалмы 68, 7] – (это) месяц, благоприятствующий исходу [Mexuльтa] (Раши)

. 5. И будет, когда приведет тебя Господь на землю кнаани

землю кенаани…. Хотя перечислены толькo пять народов, в виду имеются все семь, ибо все они объединены (под именем) кенаани, а одно из семейств Кенаана не имело (другого, собственного) имени кроме кенаани. (Раши)

, и хити, и эмори, и хиви, и йевуси, о которой Он клялся твоим отцам

клялся твоим отцам. Что касается Авраама, сказано: "В тот день заключил Господь с Авраамом и т. д. " [В начале 15, 18]; что касается Ицхака, сказано: "живи на этой земле" [там же 26, 3]; что касается Йаакова, сказано: "земля, на которой ты лежишь и т. д. " [там же 28, 13]. (Раши)

дать (ее) тебе, (на) землю, источающую молоко и мед

источающую молоко и мед (текущую молоком и медом). Молоко течет из (переполненного вымени) коз, а мед – из плодов финиковой пальмы и смоковницы. (Раши)

, — то совершай это служение

это служение. (Принесение) жертвы песах. Но ведь уже было сказано выше: "И будет, когда придете на землю и т. д. " [12, 25]. Для чего же это повторяется? Из-за нового (момента, появившегося здесь). Ранее было сказано: "И когда скажут вам ваши сыновья: Что это за служение у вас?" [12, 26]. Писание говорит о неблагочестивом сыне, который исключает себя из общества (не желает участвовать в том, что делает все общество Исраэля). А здесь: "и поведай твоему сыну" [13, 8], — (речь идет) о сыне, который не умеет спросить. И Писание учит тебя, что ты должен начать (рассказ) словами агады, которые привлекают к себе сердце [Mexuльтa; Пеcaxuм 10,4]. (Раши)

в этом месяце. 6. Семь дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день — праздник Господу. 7. Пресные хлебы должно есть семь дней, и да не будет видно у тебя квасного и да не будет видно у тебя опары во всех пределах твоих. 8. И поведай сыну твоему в тот день так: Ради этого

ради этого. Для того, чтобы я исполнил Его заповеди, как например, эти (заповеди о) пасхальной жертве, пресном хлебе и горьких травах (вместе со всеми заповедями Торы). (Раши)

совершал Господь мне

содеял Господь для меня (совершал Господь мне). (Здесь содержится) намек на ответ, (данный) неблагочестивому сыну: Господь содеял для меня, но не для тебя, ведь если бы ты был там, ты не удостоился бы избавления [Мехильта] (Раши)

(чудеса) при моем исходе из Мицраима.  [Сончино]

и скажешь сыну своему Это предложение служит непосредственным источником, на основании которого был установлен закон, обязывающий каждого еврея рассказывать об исходе из Египта в ночь с 14-го на 15-е нисана. Самое главное — это рассказать детям и заложить основы веры у молодого поколения. Однако одинокий или оказавшийся в пасхальный вечер вдалеке от семьи человек тоже обязан рассказывать об исходе. В конце периода Второго Храма распространился обычай читать в эту ночь определенный текст, который позже получил название hагада шель Песах (Пасхальная hагада). (Сончино)

   9. И будет тебе это знаком

и будет тебе знаком. Исход из Мицраима будет тебе "знаком на твоей руке и для памяти (памяткой) меж глазами твоими", чтобы ты записал эти извлечения и повязал их на голову и на руку. (Раши)

на твоей руке

на твоей руке. На левой руке. Поэтому в другом извлечении (находим) ידכה [13, 16], полное написание, чтобы истолковать: рука, которая כהה слабая (т. е. левая) [Менахот 3 б; Мехильта] (Раши)

и для памяти меж глазами твоими, — чтобы Учение Господне было в устах твоих, — что могучей рукой вывел тебя Господь из Мицраима.  [Сончино]

знаком на руке твоей Закон обязывает каждого еврея раз в день навязывать на руку при помощи ремня футляр кубической формы, в который вложены записанные на пергаменте отрывки из Торы. Похожий футляр крепится также на голове. Эти футляры с вложенными в них свитками называются тфилин (от тфила — «молитва»).
Пергаменты, вложенные в футляры, должны содержать следующие тексты: Шмот, 13:1-10 и 11-16; Дварим, 6:4-9 и 11:13-21. В отрывках этих говорится об избранности еврейского народа, о единстве Творца, об исходе из Египта.
Тфилин не возлагают ночью, в субботу и в праздники. В субботние и праздничные дни еврей освобождается от обязанности возлагать тфилин, так как идея субботы и праздников неразрывно связана с идеей освобождения от рабства; субботние и праздничные законы сами по себе являются знаком, напоминающим об исходе, и выполняют тем самым функцию тфилин. Заповедь о тфилин, как и другие заповеди Торы, еврей обязан исполнять, начиная с тринадцати лет. Эта заповедь распространяется только на мужчин. Достижение тринадцатилетнего возраста отмечается как праздник — бар мицва. В первую после бар мицвы субботу мальчика вызывают к Торе, чтобы провозгласить его присоединение к общине соблюдающих закон Торы. (Сончино)

   10. И блюди этот закон в его установленное время из года в год.  [Сончино]

закон этот Законы праздника Песах.
в его срок В строго определенное время: 15-го нисана, день полнолуния.
из года в год Букв. «от дней ко дням». Аналогичное выражение встречается в Шофтим, 11:40. (Сончино)

   11. И будет, когда приведет тебя

и будет, когда приведет тебя. Некоторые из наших учителей делали из этого вывод, что первенцев, родившихся в пустыне, не посвящали. Тот же, кто говорил: "Посвящали", разъяснял "приведет" (так:) если вы исполните эту (заповедь) в пустыне, то удостоитесь войти в Страну и исполнять ее (эту заповедь) там [Беxoрот 4 б]. (Раши)

Господь на землю кнаани, как Он клялся

клялся. тебе А где Он клялся тебе? "И приведу вас на землю, о которой Я (в клятве) поднял руку Мою и т. д. " [6, 8]. (Раши)

тебе и твоим отцам, и даст ее тебе

и даст ее тебе. Пусть она будет в твоих глазах, как если бы Он дал ее тебе в тот самый день, (когда ты исполняешь заповедь), и не смотри на нее как на отцовское наследие (которого тебя не могут лишить). (Раши)

,  [Сончино]

в страну кнаанея Страна названа здесь по имени одного из населявших ее народов. (Сончино)

   12. Отделяй

והעברת. Означает "отделять, выделять", и также сказано: " והעברתם передайте его удел дочери его" [В пустыне 27, 8]. (Раши)

все разверзающее утробу для Господа, и все разверзающее (из) приплода скота

приплод скота (или: изроныш скота). (Это) выкидыш (нежизнеспособный детеныш), которого самка выбросила и вытолкнула (из своей утробы) раньше срока. Стих учит тебя, что этот (нежизнеспособный детеныш также) является посвященным в качестве первородного и освобождает следующего за ним (от закона относительно первородных животных). (Животное), родившееся в срок, также называется שגר подобно: " שגר приплод твоих быков" [Речи 7, 13], однако здесь дается указание именно о выкидыше, так как уже было написано: "все разверзающее утробу". А если скажешь, что под этим имеется в виду также первородное из нечистого скота, то ведь в другом месте объясняется: "из твоего крупного и твоего мелкого скота" [Речи 15, 19] (т. е. только из чистого). Можно также истолковать иначе: "и отдели все разверзающее утробу" -стих говорит о первенце человека (тогда בהמה שגר פטר означает: разверзающее из приплода скота, как в Речи 7, 13). (Раши)

, который будет у тебя, мужского пола, — Господу.  [Сончино]

и посвятишь всех первенцев Первенцев скота, разрешенного для употребления в пищу. Первенцы приплода скота от рождения считаются собственностью коhенов, одному из которых хозяин должен передать животное. Обязанность коhена — принести это животное в жертву. (Сончино)

   13. И все разверзающее из ослов

разверзающее из ослов. Но не (относится к) разверзающему из другого нечистого скота. Так предписано Торой, потому что первенцы Мицраима уподоблены ослам [Йехезкель 23, 20; Беpeшuт раба 96]. А еще потому, что (ослы) помогали сынам Исраэля при исходе (из Мицраима), ибо не было среди сынов Исраэля никого, кто не вывел бы с собой из Мицраима ослов, навьюченных серебром и золотом [Mexuльтa: Бxopoт 5 б]. (Раши)

выкупай агнцем

выкупи агнцем. Ягненка отдают священнослужителю, и (тогда) первородного осла можно использовать (как всякого осла), а ягненок (остается) у священнослужителя в качестве непосвященного (т. е. как обычное животное) [Бехорот 96]. (Раши)

, а если не выкупишь, то проруби ему затылок

то проруби ему затылок. Резаком ему прорубают затылок сзади и убивают его. (Владелец первородного осла не выкупил его ягненком и тем самым) причинил ущерб священнослужителю, поэтому он должен понести убыток в своем достоянии [Бxopoт 10 б] . (Раши)

; и всякого первенца-человека из твоих сыновей выкупи

и всякого первенца-человека из твоих сынов выкупи. В другом месте установлен размер выкупа: пять селаим [В пустыне 18, 16]. (Раши)

.  [Сончино]

всех ослят Законы посвящения осла отличаются от законов посвящения скотины, разрешенной для употребления в пищу.
выкупи на ягненка Первородного осленка следует обменять на ягненка, которого в качестве выкупа передают коhену. После этого хозяину разрешается использовать осла по своему усмотрению.
проломи ему затылок Статус святости предполагает запрет использования в будничных целях тех предметов или животных, которые им обладают. Поэтому закон требует проломить затылок первородному осленку.
сыновей твоих, выкупи Выкуп осуществляется пятью шекелями серебра (см. Бемидбар, 3:45-47). Значение этого закона можно оценить, если учесть тот исторический фон, на котором развертывались события исхода, когда у многих племен и народов распространенной практикой было принесение человеческих жертв. В большинстве случаев в качестве жертвы выбирались первородные дети. Человеческие жертвы были особенно распространены среди племен Кнаана и у финикийцев. Тора вводит совершенно иные понятия избранности, святости, служения Всевышнему, которые имеют принципиальное значение не только для еврейского народа, но изменяют мировоззрение всех народов древнего мира. (Сончино)

   14. И будет, когда спросит тебя твой сын позднее

когда спросит тебя твой сын позднее (когда-нибудь). Иногда מחר (имеет значение) "теперь" (т. е. день, непосредственно следующий за нынешним – завтра), но иногда (означает: в более отдаленном будущем) по прошествии времени, как например, здесь и как "чтобы не сказали ваши сыновья в будущем нашим сыновьям" [Йеhошуа 22, 24] – (там, где речь идет) о сыновьях Гада и сыновьях Pеyвeна. (Раши)

так: Что это

что это. Это несмышленое дитя, не умеющее задать вопрос, глубоко (проникая в суть вещей), оно спрашивает неопределенно: "что это"? А в другом месте сказано: "Что это за свидетельства и законы и уставы и т. д. " [Речи 6, 20]. Это вопрос разумного сына. Тора говорит (как бы отвечая на вопросы) четырех сыновей: неблагочестивого [12, 25; 13, 8], не умеющего спросить [13, 8], спрашивающего неопределенно [13, 14] и задающего вопрос умно [Речи 6, 20] [Mexuльтa; Пеcaxuм 10,4]. (Раши)

? То скажи ему: Силою руки вывел нас Господь из Мицраима, из дома рабского.  [Сончино]

что это? Вопрос относится к закону, обязывающему отца выкупить первенца. (Сончино)

   15. И было, когда упорствовал Паро, (не желая) отпустить нас, то умертвил Господь всякого первенца на земле Мицраима от первенца человеческого и до первородного из скота. Посему я приношу в жертву Господу все разверзающее утробу мужского пола (из скота), а всякого первенца (из) моих сыновей я выкупаю.  [Сончино]

противился тому, чтобы отпустить нас Противился из упрямства.
умертвил Бог всех первенцев Египтян. И спас всех первенцев нашего народа.
поэтому я посвящаю Первородных животных мужского пола, принадлежащих к тем вида скота, которые разрешены для употребления в пищу.
а всякого первенца сыновей моих выкупаю В знак признания того, что в момент страшного наказания, обрушившегося на Египет, Всевышний спас первенцев нашего народа. (Сончино)

   16. И будет это знаком на твоей руке и налобной повязкой

ולטוטפת. (Это) тефилин. А потому что в них четыре "дома" — вместилища, они называются "тотафот", טטפת, — טט (означает) на Катфи "два", פט (означает) на Африки «два» [Санhедрин 4 б]. (Катфи и Африки могут быть географическими названиями или названиями языков, диалектов). А Менахем классифицирует (это слово как связанное) с " והטף и проповедуй югу" [Йехезкель 21, 2], " תטיפו אל не проповедуйте" [Миха 2,6] и означающее "говорение". Подобно "для памяти, памяткой" [13, 9], так как видящий их повязанными между глазами вспомнит о чуде и будет говорить о нем. (Раши)

меж глазами твоими, ибо силою руки вывел нас Господь из Мицраима.  [Сончино]

напоминанием Иврит: тотафот. См. Дварим, 6:8. Последние несколько предложений представляют собой предполагаемый ответ отца ребенку, задавшему вопрос: «Что это?». Воспитание детей в духе веры является заповедью Торы, и от правильного исполнения этой заповеди зависит будущее подрастающего поколения. (Сончино)

   


[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»