113-2. Достоин тот, кто держит за руку грешника

113-2

"Достоин тот, кто держит за руку грешника", и не имеется в виду говорить им слова упрека, для того, чтобы они раскаялись, ибо может, не послушают его, и тогда он ничего не добился…

И когда он говорит слова упрека и нравоучения жителям своего города, пусть он сначала свяжет себя с Ним, благословен Он, и после этого свяжет себя с ними со стороны единства и hискалелус[1], ибо есть один корень у глав поколения с людьми поколения. И когда он делает так – тогда Вс-вышний с ним, и он может подняться вместе с ними, чтобы прилепить их к Вс-вышнему. И это есть то, что говорится, что держит их за руку, чтобы поднять их, и тогда его действие немедленно, когда он говорит слова упрека и нравоучения народу сынов Израиля.

… и мне кажется, что это смысл "я видел бней алио[2] и их немного", [т.е., чтобы они были способны поднять себя вместе с людьми своего поколения посредством молитвы или упрека к Нему, благословен Он – их немного].


[1] Взаимопроникновение, сочетание

[2] Поднимающиеся. Совершенные праведники (см. Тания гл. 10)

Запись опубликована в рубрике: .