Брейшит

КНИГА БРЕЙШИТ, ГЛАВА БРЕЙШИТ

Тора говорит о Змее:

3:1. Змей же был мудрее[1] всех зверей полевых, которых создал Г-сподь Б-г. И сказал он жене: "Хотя и сказал Б-г: "Не ешьте ни от какого дерева этого сада..." 2. И сказала жена Змею: "Из плодов деревьев этого сада можем есть; 3. Только от плодов дерева, которое в средине сада, сказал Б-г: "Не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, а то у мрете". 4. И сказал Змей жене: "Нет, не умрете. 5. Ибо знает Б-г, что когда поедите от него, откроются глаза ваши и вы станете подобны Б-гу, знающими добро и зло". 6. И увидела жена, что дерево это хорошо для еды и что услада оно для глаз, и желанно это дерево для познания, и взяла плодов его и ела, и дала также мужу своему, и он ел.

14. И сказал Г-сподь Б-г Змею: "За то, что ты сделал это, проклят ты из всех животных и из всех зверей полевых: на чреве твоем будешь ползать и прах будешь есть все дни твоей жизни. 15. И вражду положу между тобою и женою, и между потомством твоим и потомством ее: оно будет разить тебя в голову, а ты будешь язвить его в пяту".

Что же представлял собой Змей, это загадочное существо, и что сталось с ним после того, как Адам и Хава были изгнаны из Рая? В комментариях Раши к этой главе сказано следующее:

1. ... мудрее всех...

Соразмерным его мудрости и величию было его падение. Мудрее всех — проклят больше всех [Брейшит раба] .

... хотя и сказал Б-г (или: даже если сказал Б-г).

Означает: подлинно ли сказал Он вам: "Не ешьте ни от какого дерева..."?

Змей видел, что они ели плоды других деревьев, но стал расспрашивать Хаву, чтобы, когда она ответит, перевести разговор на то дерево.

4. Нет, не умрете.

[Змей] подталкивал ее, пока она не коснулась [дерева] . Сказал он ей: "Как не умерла ты от прикосновения, так не умрешь и вкусив от него" [Брейшит раба] .

5. Ибо знает Б-г...

Всякому умельцу ненавистны товарищи по ремеслу. Он отведал от плодов дерева и сотворил мир; если вы отведаете, вы также... ... станете подобны Б-гу... Будете творцами миров.

6. И увидела жена...

Понравились ей слова Змея, они были приятны ей, и она поверила ему [Брейшит раба] .

... что дерево это хорошо...

Для того, чтобы сделать человека подобным Б-гу.

... и что услада оно для глаз...

Как сказал ей Змей: "Откроются глаза ваши..."

... и желанно... для познания...

Как сказал он ей: "Станете... знающими добро и зло".

14. За то, что ты сделал это...

Из этого видно, что не следует защищать подстрекателя. Ведь если бы Всевышний спросил у Змея: "Почему ты сделал это?" - Змей бы мог ответить: "Чьим речам внимают: речам учителя или речам ученика?" То есть: "Если Ты сказал им одно, а я - другое, разве они не должны были слушать Тебя, а не меня?" [Сангедрин, 29]

...из всех животных и из всех зверей полевых...

Больше всех животных и больше всех зверей. Если он проклят больше домашнего животного, которое вынашивает свой плод дольше, чем дикий зверь, то тем более [проклят он] больше зверя. В трактате Бехорот, 8а, наши учителя дают следующее толкование: "Вынашивание плода у змей продолжается семь лет".

... на чреве твоем будешь ползать...

У Змея были ноги, но их отсекли.

15. И вражду положу...

Ты надеялся, что Адам умрет первым, отведав запретного плода, и ты возьмешь Хаву себе. Ты заговорил раньше с Хавой, потому что женщины легко поддаются соблазну и умеют соблазнять своих мужей.

... оно будет разить тебя...

Буквально: "бить", "дробить". В переводе Онкелоса - "толочь", "растирать".

... а ты будешь язвить его в пяту...

Ты же не сможешь подняться и будешь жалить его в пяту, но даже так ты сможешь умертвить его. В значении "разить", "язвить" вместо употребленного в предыдущей фразе корня тет-шин-каф здесь употреблен корень тет-шин-нун, буквально означающий "подуть". Когда змея хочет ужалить, она издает шипение, похожее на свист. Здесь игра слов: эти корни сходны по звучанию и различны по значению.

В комментариях Раши мы не находим ответа на многие возникающие у нас вопросы. Как известно, Раши в своих комментариях стремится разъяснить буквальный смысл текста Торы. Но иногда мы встречаемся в тексте с трудностью, которую Раши даже не пытается разрешить. Это означает, что, по мнению Раши, никакой трудности здесь нет: текст настолько ясен и однозначен, что нет надобности в комментарии.

В таких случаях важно выяснить, почему то место, которое представляло для нас трудность, не вызывало сомнений у комментатора. Отсутствие разъяснений у Раши не менее значимо, чем подробные разъяснения, которые он дает ё"|"аком-ли-бо другом случае.

Раши, в отличие от других комментаторов, не пытается раскрыть намеки, скрытые в словах Торы "Змей... сказал". Из этого следует, что, по мнению Раши, эти слова надо понимать недвусмысленно и буквально: в то время Змей был по природе своей существом говорящим, подобно людям. Таких животных в наше время, как известно, нет. И поскольку современные пресмыкающиеся — "потомство" древнего Змея — не могут говорить, приходится признать, что они утратили эту способность. Но в тексте Торы нет сведений о том, как и когда это случилось. Отнял ли Всевышний у Змея способность говорить в наказание за его участие в грехопадении? Естественно предположить, что это произошло тогда же, когда Всевышний, как об этом говорится в Торе, призвал на Змея и другие проклятия: "На чреве твоем будешь ползать и прах будешь есть". Но о том, что Всевышний лишил Змея дара речи, нигде прямо в Торе не сказано. У Раши мы не находим никаких комментариев по этому поводу, хотя это место — одно из самых загадочных и трудных для понимания.

Итак, вот вопрос, на который мы хотим найти ответ: почему в словах Всевышнего, обращенных к Змею, не упомянуто самое главное его наказание — лишение дара речи?

Может быть, ответ содержится в словах "проклят ты из всех животных и из всех зверей полевых"? Ведь с этого момента Змей становится худшей и презреннейшей из всех тварей. Конечно, он лишается и отличавшего его от всех животных дара речи — точно так же, как и мудрости, ибо до того Змей "был мудрее всех зверей полевых". Если бы этого не произошло, Змей, обладавший даром речи, остался бы наиболее высокоразвитым из всех животных. Вот почему Всевышнему не понадобилось даже специально упоминать об этом.

Но тогда возникает другой вопрос: почему сказано отдельно: "на чреве твоем будешь ползать"? Ведь и это наказание вытекает из более общего: "проклят ты из всех животных". Среди живых существ есть ведь и такие, которые ползают на брюхе и у которых нет ног. Естественно, что Змей, который должен стать хуже всех тварей, не может быть лучше и таких ползающих животных. Тора не говорит нам, были ли до того у Змея ноги. Проклятие заключается не в том, что Всевышний лишил его ног, а в том, что Змей должен быть унижен. Таким образом, проклятие "на чреве твоем будешь ползать" является частью более общего проклятия "проклят ты из всех животных", — но в таком случае оно избыточно.

Скорее всего, дело обстоит иначе: "проклят ты из всех животных" сказано в качестве общего предисловия к конкретным наказаниям, перечисленным ниже. Тогда мы снова возвращаемся к тому же вопросу: почему Тора не рассказывает о том, как Змей потерял способность говорить?

Обратим внимание на то, что общие слова проклятия, обращенные к Змею, Всевышний предварил разъяснением: "За то, что ты сделал это". Казалось бы, и эти слова избыточны. Ведь и так понятно, что наказание было следствием греха.

Важно понять, почему именно Змей оказался способным склонить Хаву к греху. В определенном смысле — это его мудрость, проявившаяся в обольстительной речи. Ведь простыми и неискусными словами он не мог бы сбить Хаву с пути. Поэтому и наказание направлено прежде всего против присущего Змею дара речи, так же как и против его мудрости. Именно в этом отношении Змей будет хуже всех животных. Отныне он не только не будет превосходить их даром речи, но лишится способности издавать любые звуки: рычать, реветь, петь, — тогда как другие животные хоть в этих звуках могут выражать свои чувства. Всего этого лишен Змей, ибо уста его закрыты. Так проявляется в этой ситуации общий принцип Торы — "мера за меру" (мида кенегед мида). Воздаяние соответствует не только тяжести, но и самому характеру преступления. За лживые и обольстительные слова Змей лишен дара речи.

Но из этого следует, что наказание "на чреве твоем будешь ползать" не входит в общее проклятие. Ведь способность ходить на двух ногах не имеет никакого отношения к совращению Хавы. Поэтому было необходимо назвать это наказание в числе других частных наказаний, не определенных конкретно словами общего проклятия. С даром речи, как видим, дело обстоит иначе.

Почему Всевышнему понадобилось совсем отнять у Змея голос? Казалось бы, достаточно было лишить его дара речи — и тем самым возможности грешить дальше — но оставить его подобным всем воющим, лающим и поющим существам.

Дело в том, что Змей был, как до этого сказано в Торе, "мудрее всех зверей" Раши так комментирует это место: "Соразмерным его мудрости и величию было его падение. Мудрее всех — проклят больше всех". Не сказано кратко: "Змей был мудр" или "очень мудр", а сказано, как подчеркивает Раши, "мудрее всех", и причем всех, "которых создал Г-сподь Б-r". Потому-то Змей и смог склонить к греху Хаву - совершенное творение, созданное "руками" Самого Пресвятого, благословен Он, ибо сказано: "И взял одно из ребер... и создал Г-сподь Б-г женщину" (Брейшит, 2:21,22). Вот почему Змею суждено было стать самым проклятым из животных: он был мудрее "всех" — а стал проклят "больше всех".

Это позволяет нам также понять, почему Раши комментирует слово "мудрее" следующим образом: "его мудрость и величие". Что такое "величие"? Конечно, это не материальное богатство или сила. Эти качества не имеют отношения к истории о грехопадении. Нельзя также сказать, что слово "величие" разъясняет выражение "его мудрость", — в таком случае это слово было бы ненужным повтором, каких в Торе не бывает. Почему вообще Раши считает необходимым истолковать, казалось бы, ясное слово "мудрый"? И почему кроме главного качества Змея — мудрости, — Раши приписывает ему еще одно качество, не названное в Торе, — величие?

Раши разъясняет буквальный смысл стиха, говорящего о силах и способностях, с помощью которых Змей сумел склонить Хаву к греху. Кроме мудрости. Змей должен был обладать также способностью проявить эту свою мудрость, воплотить ее в реальной жизненной ситуации. Комментарий Раши выявляет различные оттенки слова "мудрость": Змей был мудр не только потенциально, но и актуально. Величие было именно формой актуального проявления мудрости Змея. Поэтому Раши перечисляет качества Змея именно в таком порядке: сначала "мудрость", потом "величие".

Так что же это за качество — "величие", - качество, приводящее в действие "мудрость" Змея; качество, которым Змей был отмечен и выделен из всех животных? Конечно, "величие" — это и есть дар речи.

Из сказанного понятно, почему Всевышний не произнес специального проклятия, лишающего Змея его мудрости. Это наказание как раз включено в общее проклятие: "За то, что ты сделал это, проклят ты из всех..." Ведь именно мудрость Змея была источником и движущей силой его злодеяния.

Оба аспекта мудрости Змея, как пишет Раши, привели к греху и в конце концов обратились в проклятие. Теперь мы можем глубже понять уже упоминавшийся выше принцип "мера за меру". Грех, того, кто одарен и возвышен больше других, всегда тяжелее и за него строже взыскивается; согрешив, такой человек падает ниже других.

Сказали мудрецы: "Доброе воздаяние превосходит воздаяние карой". Если в наказание за грех "самый мудрый из всех" превращается в "самого проклятого", то возможен и обратный путь. Воздаяние за доброе дело может -принципиально изменить статус любого создания, которое может перейти от одной крайности к другой — от предельного падения и проклятия вознестись к святости. О том, что это возможно, свидетельствует соответствие, которым связан рассказ о Змее с другой главой из Торы. В этой главе рассказывается о том, как на евреев в пустыне напали змеи. Моше тогда сделал для них медного змея, принесшего им исцеление. В этой истории мы видим как раз превращение крайности в противоположную ей крайность. Змей, бывший причиной грехопадения и смерти человека, превратился в средство исцеления и оживления.

И еще сказали наши мудрецы: "Всевышний готовит исцеление прежде раны".

Когда Змей стал причиной величайшего падения, какое только было в человеческой истории, - уже в этом его грехе содержалась возможность превращения из крайности в крайность, возможность возвыситься от греха, связать себя с сущностью Света Бесконечного, который выше Источника Жизни, ибо из света исходит сила, оживляющая мертвых.



[1] Есть основания, вопреки традиции русских переводов Торы, переводить здесь древнееврейское слово арум не как "хитрый", а как "мудрый". Так, в арамейском переводе Торы (Таргум Онкелос) арум переведено как "мудрый", а не "хитрый". (Прим. пер.)

Запись опубликована в рубрике: .