Глава Воэйро
Воэйро, 1
1 | вайэдабейр | и говорил | וידבר | ||
2 | Элойким | Вс-вышний | אלקים | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | Мойше | Мойше | משה | ||
5 | вайоймер | и сказал | ויאמר | ||
6 | эйлов | к нему | אליו | ||
7 | ани | я | אני | ||
8 | Гашем | Гашем | השם |
Воэйро, 2
1 | воэйро | и я открылся | וארא | ||
2 | эл | к | אל | ||
3 | Аврогом | Аврааму | אברהם | ||
4 | эл | к | אל | ||
5 | Йицхок | Ицхаку | יצחק | ||
6 | веэл | и к | ואל | ||
7 | Яакойв | Якову | יעקב | ||
8 | бэкейл | именем кей-л | בא-ל | ||
9 | Ша-да-й | Ша-да-й | ש-ד-י | ||
10 | ушми | и мое имя | ושמי | ||
11 | Гашем | Гашем | השם | ||
12 | лой | не | לא | ||
13 | нойдати | был я известен | נודעתי | ||
14 | логэм | им | להם |
Воэйро, 3
1 | вегам | и также | וגם | ||
2 | гакимойси | я установил | הקימותי | ||
3 | эс | винительный падеж | את | ||
4 | бриси | мой союз | בריתי | ||
5 | итом | с ними | אתם | ||
6 | лосэйс | дать | לתת | ||
7 | логем | им | להם | ||
8 | эс | винительный падеж | את | ||
9 | эрец | земле | ארץ | ||
10 | Кенаан | Ханаан | כנען | ||
11 | эйс | винительный падеж | את | ||
12 | эрец | землю | ארץ | ||
13 | мегурейгем | их жительства | מגוריהם | ||
14 | ашер | что | אשר | ||
15 | гору | жили | גרו | ||
16 | во | в ней | בה |
Воэйро, 4
1 | вегам | и также | וגם | ||
2 | ани | я | אני | ||
3 | шомайти | услышал | שמעתי | ||
4 | эс | винительный падеж | את | ||
5 | наакас | крики | נאקת | ||
6 | бней | сыновей | בני | ||
7 | Йисроэйл | Израиля | ישראל | ||
8 | ашер | что | אשר | ||
9 | мицраим | египтяне | מצרים | ||
10 | маавидим | порабощают | מעבידים | ||
11 | ойсом | их | אותם | ||
12 | воэзкойр | и я вспомнил | ואזכר | ||
13 | эс | винительный падеж | את | ||
14 | бриси | мой союз | בריתי |
Воэйро, 5
1 | лохэйн | поэтому | לכן | ||
2 | эмойр | скажи | אמור | ||
3 | ливней | сыновьям | לבני | ||
4 | Йисроэйл | Израиля | ישראל | ||
5 | ани | я | אני | ||
6 | Гашем | Гашем | השם | ||
7 | вегойцейси | и я выведу | והוצאתי | ||
8 | эсхем | вас | אתכם | ||
9 | митахас | из под | מתחת | ||
10 | сивлойс | тяжелой работы | סבלות | ||
11 | мицраим | египтян | מצרים | ||
12 | вегицалти | и я спасу | והצלתי | ||
13 | эсхем | вас | אתכם | ||
14 | мейавойдосом | от их работы | מעבודתם | ||
15 | вегоалти | и я освобожу | וגאלתי | ||
16 | эсхем | вас | אתכם | ||
17 | бизройа | рукой | בזרוע | ||
18 | нетуйо | простертой | נטוי-ה | ||
19 | увишфотим | и судами | ובשפטים | ||
20 | гдойлим | великими | גדולים |
Воэйро, 6
1 | велокахти | и я возьму | |||
2 | эсхем | вас | אתכם | ||
3 | ли | мне | לי | ||
4 | лэом | народом | לעם | ||
5 | вегойиси | и я буду | |||
6 | лохем | вам | |||
7 | лэйлойким | Б-гом | לא-לקים | ||
8 | видатэм | и вы будете знать | |||
9 | ки | что | |||
10 | ани | я | אני | ||
11 | гашем | гашем | |||
12 | гамойци | выводящий | |||
13 | есхем | вас | |||
14 | митахас | из под | |||
15 | сивлойс | тяжелой работы | סבלות | ||
16 | мицроим | Египта |
Воэйро, 7
1 | вегейвейси | и я приведу | |||
2 | эсхем | вас | אתכם | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | гоорец | земле | |||
5 | ашер | что | אשר | ||
6 | нососи | я поднял | |||
7 | эс | вин падеж | את | ||
8 | йоди | мою руку | |||
9 | лосейс | дать | |||
10 | ойсо | ее | |||
11 | лэаврогом | Аврааму | לאברהם | ||
12 | лэйицхок | Ицхаку | ליצחק | ||
13 | улэякойв | и Якову | |||
14 | веносати | и я дам | ונתתי | ||
15 | ойсо | ее | |||
16 | лохем | вам | |||
17 | мойрошо | наследие | |||
18 | ани | я | אני | ||
19 | гашем | гашем | השם |
Воэйро, 8
1 | вайдабейр | и говорил | וידבר | ||
2 | Мойше | Мойше | משה | ||
3 | кейн | так | כן | ||
4 | эл | к | אל | ||
5 | бней | сыновья | בני | ||
6 | Исроэл | Израиля | ישראל | ||
7 | велой | и не | ולא | ||
8 | шомъу | слушали | |||
9 | эл | к | אל | ||
10 | Мойше | Мойше | משה | ||
11 | микойцер | от короткого | |||
12 | руах | дыхания | רוח | ||
13 | умейавойдо | и от работы | |||
14 | кошо | тяжелой |
Воэйро, 9
1 | вайедабейр | и говорил | וידבר | ||
2 | гашем | гашем | השם | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | мойше | Мойше | משה | ||
5 | лэймойр | сказать | לאמר |
Воэйро, 10
1 | бой | иди | בא | ||
2 | дабейр | говори | דבר | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | паръой | фараону | פרעה | ||
5 | мелех | царь | מלך | ||
6 | мицроим | Египта | |||
7 | вишалах | и отпустит | |||
8 | эс | винительный падеж | את | ||
9 | бней | сыновья | בני | ||
10 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
11 | мейарцой | из его страны |
Воэйро, 11
1 | вайедабейр | и говорил | וידבר | ||
2 | мойше | Мойше | משה | ||
3 | лифней | перед | לפני | ||
4 | гашем | гашемом | |||
5 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
6 | гейн | вот | |||
7 | бней | сыновья | בני | ||
8 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
9 | лой | не | לא | ||
10 | шомъу | слушали | |||
11 | эйлай | ко мне | אלי | ||
12 | веейх | и как | |||
13 | йишмоэйни | будет слушать меня | |||
14 | фаръой | фараон | |||
15 | ваани | а я | ואני | ||
16 | арал | замкнут | |||
17 | сфосоим | устами |
Воэйро, 12
1 | вайдабейр | и говорил | וידבר | ||
2 | гашем | гашем | השם | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | мойше | Мойше | משה | ||
5 | вээл | и к | ואל | ||
6 | агаройн | агарон | אהרון | ||
7 | вайцавейм | и приказал им | |||
8 | эл | к | אל | ||
9 | бней | сыновья | בני | ||
10 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
11 | вээл | и к | ואל | ||
12 | паръой | фараону | פרעה | ||
13 | мелех | царь | מלך | ||
14 | мицроим | Египта | |||
15 | легойци | вывести | |||
16 | эс | винительный падеж | את | ||
17 | бней | сыновья | בני | ||
18 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
19 | мейерец | из земли | |||
20 | мицроим | Египет |