Глава Бой
Бой, 1
1 | вайоймер | и сказал | |||
2 | Гашем | Гашем | השם | ||
3 | эл | к | אל | ||
4 | Мойше | Мойше | משה | ||
5 | бой | иди | בא | ||
6 | эл | к | אל | ||
7 | пар'ой | фараону | פרעה | ||
8 | ки | ибо | כי | ||
9 | ани | я | אני | ||
10 | гихбадти | ожесточил | הכבדתי | ||
11 | эс | винительный падеж | את | ||
12 | либой | его сердце | לבו | ||
13 | веэс | и | ואת | ||
14 | лейв | сердце | לב | ||
15 | аводов | рабов его | עבדיו | ||
16 | лемаан | чтобы | למען | ||
17 | шити | положить | שתי | ||
18 | ойсойсай | мои знамения | אותותי | ||
19 | эйлэ | эти | אלה | ||
20 | бекирбой | среди него | בקרבו |
Бой, 2
1 | улемаан | и чтобы | ולמען | ||
2 | тесапейр | ты будешь рассказывать | תספר | ||
3 | беозней | в ушах | באזני | ||
4 | бинхо | сына твоего | בנך | ||
5 | увен | и сына | ובן | ||
6 | бинхо | сына твоего | בנך | ||
7 | эйс | винительный падеж | את | ||
8 | ашер | что | אשר | ||
9 | гисалалти | я издевался | התעללתי | ||
10 | бемицраим | над египтянами | במצרים | ||
11 | веэс | и | ואת | ||
12 | ойсойсай | мои знамения | אותותי | ||
13 | ашер | что | אשר | ||
14 | самти | я положил | שמתי | ||
15 | вом | в них | בם | ||
16 | вида'тем | и вы будете знать | וידעתם | ||
17 | ки | что | כי | ||
18 | ани | я | אני | ||
19 | Гашем | Гашем | השם |
Бой, 3
1 | вайовой | и пришел | ויבא | ||
2 | Мойше | Мойше | משה | ||
3 | веагаройн | и агаройн | ואהרון | ||
4 | эл | к | אל | ||
5 | пар'ой | фараону | פרעה | ||
6 | вайоймру | и сказали | ויאמרו | ||
7 | эйлов | ему | אליו | ||
8 | кой | так | כה | ||
9 | омар | сказал | אמר | ||
10 | Гашем | Гашем | השם | ||
11 | Элойкей | Б-г | |||
12 | гоиврим | евреев | העברים | ||
13 | ад | до | עד | ||
14 | мосай | когда | מתי | ||
15 | мейанто | ты отказывался | מאנת | ||
16 | лейонойс | подчиниться | לענות | ||
17 | мипоной | передо мной | מפני | ||
18 | шалах | отпусти | שלח | ||
19 | ами | мой народ | עמי | ||
20 | вейаавдуни | и будут служить мне | ויעבדוני |
Бой, 4
1 | ки | ибо | כי | ||
2 | им | если | אם | ||
3 | моэйн | отказываешься | מאן | ||
4 | ато | ты | אתה | ||
5 | лешалеах | отпустить | לשלח | ||
6 | эс | винительный падеж | את | ||
7 | ами | мой народ | עמי | ||
8 | гинни | вот я | הנני | ||
9 | мейви | привожу | מביא | ||
10 | мохор | завтра | מחר | ||
11 | арбе | саранча | ארבה | ||
12 | бигвулэхо | в твои границы | בגבולך |
Бой, 5
1 | вехисо | и покроет | וכסה | ||
2 | эс | винительный падеж | את | ||
3 | эйн | глаз (лицо) | עין | ||
4 | гоорец | земли | הארץ | ||
5 | велой | и не | ולא | ||
6 | йухал | может | יוכל | ||
7 | лиръойс | видеть | לראות | ||
8 | эс | винительный падеж | את | ||
9 | гоорец | земля | הארץ | ||
10 | веохал | и съест | ואכל | ||
11 | эс | винительный падеж | את | ||
12 | йесер | остаток | יתר | ||
13 | гаплейто | спасение | הפליטה | ||
14 | ганишъэрес | оставшаяся | הנשארת | ||
15 | лохем | вам | לכם | ||
16 | мин | из | מין | ||
17 | габород | град | הברד | ||
18 | веохал | и съест | ואכל | ||
19 | эс | винительный падеж | את | ||
20 | кол | все | כל | ||
21 | гоэйц | дерево | העץ | ||
22 | гацоймеах | растущее | הצומח | ||
23 | лохем | вам | לכם | ||
24 | мин | из | מין | ||
25 | гасодэ | поля | השדה |
Бой, 6
1 | умолъу | и наполнятся | ומלאו | ||
2 | ботэхо | дома твои | בתיך | ||
3 | увотей | и дома | ובתי | ||
4 | кол | все | כל | ||
5 | аводехо | рабы твои | עבדיך | ||
6 | увотей | и дома | ובתי | ||
7 | кол | все | כל | ||
8 | мицраим | Египет, египтяне | מצרים | ||
9 | ашер | что | אשר | ||
10 | лой | не | לא | ||
11 | роу | видели | ראו | ||
12 | авойсехо | отцы твои | אבותיך | ||
13 | мийойм | от дня | מיום | ||
14 | гейойсом | они были | היותם | ||
15 | ал | на | על | ||
16 | гоадомо | земли | האדמה | ||
17 | ад | до | עד | ||
18 | гаойойм | сегодня | היום | ||
19 | газэ | этот | הזה | ||
20 | вайифен | и повернулся | ויפן | ||
21 | вайейцей | и вышел | ויצא | ||
22 | меим | от | מעם | ||
23 | паръой | фараона | פרעה |