Воэйро
Глава Воэйро
Воэйро, 1
| 1 | вайэдабейр | и говорил | וידבר | ||
| 2 | Элойким | Вс-вышний | אלקים | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | Мойше | Мойше | משה | ||
| 5 | вайоймер | и сказал | ויאמר | ||
| 6 | эйлов | к нему | אליו | ||
| 7 | ани | я | אני | ||
| 8 | Гашем | Гашем | השם |
Воэйро, 2
| 1 | воэйро | и я открылся | וארא | ||
| 2 | эл | к | אל | ||
| 3 | Аврогом | Аврааму | אברהם | ||
| 4 | эл | к | אל | ||
| 5 | Йицхок | Ицхаку | יצחק | ||
| 6 | веэл | и к | ואל | ||
| 7 | Яакойв | Якову | יעקב | ||
| 8 | бэкейл | именем кей-л | בא-ל | ||
| 9 | Ша-да-й | Ша-да-й | ש-ד-י | ||
| 10 | ушми | и мое имя | ושמי | ||
| 11 | Гашем | Гашем | השם | ||
| 12 | лой | не | לא | ||
| 13 | нойдати | был я известен | נודעתי | ||
| 14 | логэм | им | להם |
Воэйро, 3
| 1 | вегам | и также | וגם | ||
| 2 | гакимойси | я установил | הקימותי | ||
| 3 | эс | винительный падеж | את | ||
| 4 | бриси | мой союз | בריתי | ||
| 5 | итом | с ними | אתם | ||
| 6 | лосэйс | дать | לתת | ||
| 7 | логем | им | להם | ||
| 8 | эс | винительный падеж | את | ||
| 9 | эрец | земле | ארץ | ||
| 10 | Кенаан | Ханаан | כנען | ||
| 11 | эйс | винительный падеж | את | ||
| 12 | эрец | землю | ארץ | ||
| 13 | мегурейгем | их жительства | מגוריהם | ||
| 14 | ашер | что | אשר | ||
| 15 | гору | жили | גרו | ||
| 16 | во | в ней | בה |
Воэйро, 4
| 1 | вегам | и также | וגם | ||
| 2 | ани | я | אני | ||
| 3 | шомайти | услышал | שמעתי | ||
| 4 | эс | винительный падеж | את | ||
| 5 | наакас | крики | נאקת | ||
| 6 | бней | сыновей | בני | ||
| 7 | Йисроэйл | Израиля | ישראל | ||
| 8 | ашер | что | אשר | ||
| 9 | мицраим | египтяне | מצרים | ||
| 10 | маавидим | порабощают | מעבידים | ||
| 11 | ойсом | их | אותם | ||
| 12 | воэзкойр | и я вспомнил | ואזכר | ||
| 13 | эс | винительный падеж | את | ||
| 14 | бриси | мой союз | בריתי |
Воэйро, 5
| 1 | лохэйн | поэтому | לכן | ||
| 2 | эмойр | скажи | אמור | ||
| 3 | ливней | сыновьям | לבני | ||
| 4 | Йисроэйл | Израиля | ישראל | ||
| 5 | ани | я | אני | ||
| 6 | Гашем | Гашем | השם | ||
| 7 | вегойцейси | и я выведу | והוצאתי | ||
| 8 | эсхем | вас | אתכם | ||
| 9 | митахас | из под | מתחת | ||
| 10 | сивлойс | тяжелой работы | סבלות | ||
| 11 | мицраим | египтян | מצרים | ||
| 12 | вегицалти | и я спасу | והצלתי | ||
| 13 | эсхем | вас | אתכם | ||
| 14 | мейавойдосом | от их работы | מעבודתם | ||
| 15 | вегоалти | и я освобожу | וגאלתי | ||
| 16 | эсхем | вас | אתכם | ||
| 17 | бизройа | рукой | בזרוע | ||
| 18 | нетуйо | простертой | נטוי-ה | ||
| 19 | увишфотим | и судами | ובשפטים | ||
| 20 | гдойлим | великими | גדולים |
Воэйро, 6
| 1 | велокахти | и я возьму | |||
| 2 | эсхем | вас | אתכם | ||
| 3 | ли | мне | לי | ||
| 4 | лэом | народом | לעם | ||
| 5 | вегойиси | и я буду | |||
| 6 | лохем | вам | |||
| 7 | лэйлойким | Б-гом | לא-לקים | ||
| 8 | видатэм | и вы будете знать | |||
| 9 | ки | что | |||
| 10 | ани | я | אני | ||
| 11 | гашем | гашем | |||
| 12 | гамойци | выводящий | |||
| 13 | есхем | вас | |||
| 14 | митахас | из под | |||
| 15 | сивлойс | тяжелой работы | סבלות | ||
| 16 | мицроим | Египта |
Воэйро, 7
| 1 | вегейвейси | и я приведу | |||
| 2 | эсхем | вас | אתכם | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | гоорец | земле | |||
| 5 | ашер | что | אשר | ||
| 6 | нососи | я поднял | |||
| 7 | эс | вин падеж | את | ||
| 8 | йоди | мою руку | |||
| 9 | лосейс | дать | |||
| 10 | ойсо | ее | |||
| 11 | лэаврогом | Аврааму | לאברהם | ||
| 12 | лэйицхок | Ицхаку | ליצחק | ||
| 13 | улэякойв | и Якову | |||
| 14 | веносати | и я дам | ונתתי | ||
| 15 | ойсо | ее | |||
| 16 | лохем | вам | |||
| 17 | мойрошо | наследие | |||
| 18 | ани | я | אני | ||
| 19 | гашем | гашем | השם |
Воэйро, 8
| 1 | вайдабейр | и говорил | וידבר | ||
| 2 | Мойше | Мойше | משה | ||
| 3 | кейн | так | כן | ||
| 4 | эл | к | אל | ||
| 5 | бней | сыновья | בני | ||
| 6 | Исроэл | Израиля | ישראל | ||
| 7 | велой | и не | ולא | ||
| 8 | шомъу | слушали | |||
| 9 | эл | к | אל | ||
| 10 | Мойше | Мойше | משה | ||
| 11 | микойцер | от короткого | |||
| 12 | руах | дыхания | רוח | ||
| 13 | умейавойдо | и от работы | |||
| 14 | кошо | тяжелой |
Воэйро, 9
| 1 | вайедабейр | и говорил | וידבר | ||
| 2 | гашем | гашем | השם | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | мойше | Мойше | משה | ||
| 5 | лэймойр | сказать | לאמר |
Воэйро, 10
| 1 | бой | иди | בא | ||
| 2 | дабейр | говори | דבר | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | паръой | фараону | פרעה | ||
| 5 | мелех | царь | מלך | ||
| 6 | мицроим | Египта | |||
| 7 | вишалах | и отпустит | |||
| 8 | эс | винительный падеж | את | ||
| 9 | бней | сыновья | בני | ||
| 10 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
| 11 | мейарцой | из его страны |
Воэйро, 11
| 1 | вайедабейр | и говорил | וידבר | ||
| 2 | мойше | Мойше | משה | ||
| 3 | лифней | перед | לפני | ||
| 4 | гашем | гашемом | |||
| 5 | лэймойр | сказать | לאמר | ||
| 6 | гейн | вот | |||
| 7 | бней | сыновья | בני | ||
| 8 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
| 9 | лой | не | לא | ||
| 10 | шомъу | слушали | |||
| 11 | эйлай | ко мне | אלי | ||
| 12 | веейх | и как | |||
| 13 | йишмоэйни | будет слушать меня | |||
| 14 | фаръой | фараон | |||
| 15 | ваани | а я | ואני | ||
| 16 | арал | замкнут | |||
| 17 | сфосоим | устами |
Воэйро, 12
| 1 | вайдабейр | и говорил | וידבר | ||
| 2 | гашем | гашем | השם | ||
| 3 | эл | к | אל | ||
| 4 | мойше | Мойше | משה | ||
| 5 | вээл | и к | ואל | ||
| 6 | агаройн | агарон | אהרון | ||
| 7 | вайцавейм | и приказал им | |||
| 8 | эл | к | אל | ||
| 9 | бней | сыновья | בני | ||
| 10 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
| 11 | вээл | и к | ואל | ||
| 12 | паръой | фараону | פרעה | ||
| 13 | мелех | царь | מלך | ||
| 14 | мицроим | Египта | |||
| 15 | легойци | вывести | |||
| 16 | эс | винительный падеж | את | ||
| 17 | бней | сыновья | בני | ||
| 18 | исроэл | Израиля | ישראל | ||
| 19 | мейерец | из земли | |||
| 20 | мицроим | Египет |