Где-то я видел такую фразу от имени Рамбама: "кто переводит дословно, тот лжет". Можно, кажется, взять эту идею в более широком смысле: тот, кто "переводит" Тору прошлого поколения на язык нового поколения, если он переводит дословно - он лжет! Один "дабар" у поколения, и нет двух "дабарим" у поколения * Пример? - Элементарно! Говорят, "Ребе был против сионизма". Я говорю: в контексте того поколения, в контексте идеологической войны того поколения, это звучало гармонично. Но пятьдесят лет спустя это режет слух. Напоминает анекдот о мужике, который спрятался в лесу от фашистов и продолжает пускать поезда под откос... 50 лет спустя после окончания войны... Он прав по-своему, этот мужик. Ведь правда, когда то действительно здесь шла война...
Где-то я видел такую фразу от имени Рамбама "кто переводит дословно тот лжет"
Запись опубликована в рубрике: Блог.