Предисловие

Настоящий труд является не переводом сиддура, а скорее комментарием его и толкованием. Цитаты и выдержки из молитв в английском (как и в русском) изложении преследуют в основном цель осветить главные темы, идеи и концепции, содержащиеся в молитвах. В этом случае автор (как и переводчик) часто старался дать свой собственный перевод текста там, где он чувствовал, что его версия более точно отражает мысль, заложенную в тексте. Наши каждодневные молитвы состоят почти целиком из выборок из Танаха (нашей святой Библии) и Талмуда и их толкований. Выбор и порядок (отсюда слово "Сиддур") этих молитв является творчеством наших Б-гом вдохновленных пророков и мудрецов. Таким образом, наши молитвы выражены вечным и бесконечным словом Б-жьим. Мы обращаемся к Б-гу Его собственными словами, поскольку человеческий язык слишком беден и крайне ограничен для того, чтобы передать возвышенные излияния нашей Б-жественной души, — а ведь это и есть основной смысл Тефила ("Сердечной службы"), как это подробно изложено во Введении.

Составляя и располагая материал наших каждодневных молитв, наши пророки и древние мудрецы старались подобрать такие выдержки из Библии и Талмуда, которые в состоянии возбудить у нас глубочайшие религиозные чувства и воодушевить нас привязаться всем сердцем к нашему Отцу Небесному. В то же время они также осознали необходимость включить в молитвы тексты, содержащие основные истины и этические ценности и догматы нашей веры, от элементарных норм морали и этики и до высочайших концепций чистого монотеизма, прокламируемого нами в молитве Шема. Они явно стремились к тому, чтобы Сиддур служил целям вдохновения и одновременно был поучителен. Иными словами: наш сиддур предназначен быть не только средством выражения "служения сердцем", но и проводником "служения разумом". Вот тут-то и нужна кавана — сосредоточенность сердца и разума. Действительно, сказано ведь, что кавана — это сама душа молитвы, и что "молитва без кавана подобна телу без души".

К сожалению, человеческая натура такова, что повторение молитв изо дня в день, а некоторые их разделы и по три раза в день, имеет свойство сводить то, что должно было быть повседневным глубоким переживанием, всего только к бездумному чтению. Правда, даже только поверхностное чтение каждодневных молитв ценно, поскольку оно не лишено ведь сознания о Б-ге и чувства зависимости от Него. Однако для того, чтобы наши молитвы впечатляли наши сердца и разум, обязательно знание внутреннего смысла их содержания, хотя бы в общих чертах.

Поэтому основной целью настоящего комментария является выявить и показать глубокое содержание наших каждодневных молитв.

Можно надеяться, что читатель, который уделит внимание чтению следующих страниц, найдет свои знания, касающиеся наших ежедневных молитв, в какой-то степени обогащенными и его понимание нашего сиддура несколько углубленными. И тогда его усилия и труд автора будут полностью вознаграждены.

Ниссан, 5732 г. Лонг-Бич. Н. И.

Ниссан Миндель

Запись опубликована в рубрике: .