4. Дарование Торы. Заповеди

Кому дарована Тора?

Дарование Торы (на иврите матан Тора) – центральное событие не только еврейской, но и всемирной истории. В то время (1312 г. до н.э.), когда вышедшие из Египта евреи стояли у горы Синай (маамад гар Синай на иврите), Вс-вышний дал величайший подарок – Тору. Благодаря этому сформировался еврейский народ. Можно спросить: но ведь это относится только к тем двум миллионам евреев, которые стояли в это время у горы? Нет, – отвечает традиция, речь идет обо всех евреях во всех поколениях, т. к. не физически, а духовно стояли там все евреи. Не только евреи того поколения, но каждый еврей, когда бы и где бы он ни жил, получил в тот момент Тору; и каждому она адресована.

Если так, то возникает другой вопрос: почему называют это событие «дарованием», а не «получением» Торы? Ответить на этот вопрос могут, прежде всего, именно те евреи, которые не воспользовались этим подарком: Тора была дарована всему еврейскому народу, но не все приняли ее в равной степени. «Дарование» есть акт одномоментный, который произошел в конкретное время и в конкретном месте; «получение» же происходит везде и всегда. Иначе говоря, в отличие от «дарования» – пассивного акта со стороны евреев - «получение», «принятие», «исполнение» Торы требует индивидуальных активных усилий каждого еврея.

Вопросы для повторения

Что, согласно традиции, является величайшим событием в истории еврейского народа?

Как это событие называется на иврите?

Когда и где оно произошло?

Кто из евреев в нем участвовал?

Почему говорят «дарование», а не «получение» Торы?

Что именно дано в дар?

Часто думают, что на горе Синай еврейский народ получил Письменную Тору - или, точнее, первый свиток Торы (Пятикнижие Моисеево). Но традиция учит иначе.

Еврейскому народу, говорит традиция, была дарована в тот момент вся Тора – и Письменная, и Устная. Из текста Письменной Торы еврейский народ знает:

– о сотворении мира;

– о становлении человечества;

– о своей собственной истории;

– об особом назначении Земли Израиля и о праве евреев на эту землю;

– о своей национальной задаче и о будущей судьбе;

– о физических и нравственных законах мира.

Однако сам текст Торы – отнюдь не легкое чтение. Он сформулирован так, чтобы оставить много разночтений, «неясностей» и пробудить вопросы. На эти вопросы и отвечает Устная Тора. Без Устной Торы Письменная Тора осталась бы памятником древней культуры, к которому надо, конечно, относиться с уважением, но который не смог бы быть живым источником осмысления мира на протяжении тысячелетий. В этой главе мы постараемся объяснить это подробнее.

Тора не только описывает сотворение мира; она – тот чертеж, по которому был сотворен мир. С момента же матан Тора действует принцип: «Не на небе она [Тора], а на земле» – потому что с тех пор Тора дает возможность новым поколениям еврейских мудрецов толковать и применять галаху, законы Торы к жизненному обстоятельству. Разумеется, это – великое право; чем же заслужили его евреи?

Перед самым дарованием Торы евреи сказали Вс-вышнему: «Наасэ венишма» – «Сделаем и услышим», то есть «сначала мы обещаем, что выполним сказанное в Торе, а затем постараемся изучать ее и понять, насколько это возможно». Принцип «Наасэ венишма» остался навсегда важнейшим в отношении еврея к Торе. Он подчеркивает: действие предшествует пониманию; поступки человека, соответствующие Торе, – это главное.

Вопросы для повторения

Что именно получил еврейский народ в дар? Что мы знаем из Торы о еврейском народе? Что означает «Не на небе она, а на земле»? Что означает принцип «Наасэ венишма»?

Текст Торы

Та часть Торы, которая называется Письменной, записана со времен дарования Торы. Традиция подчеркивает: текст этот был записан «рукой Моше-рабейну»', но его ни в коем случае нельзя назвать автором текста, так как он был записан «из уст Вс-вышнего» – иначе говоря, в точности так, как Вс-вышний «диктовал» (передал) ему.

Сегодня этот текст может быть записан в виде свитка или издан в виде книги. Между этими двумя формами существует следующая разница:

В свитке Торы записан только сам текст, то есть согласные буквы, без огласовок, знаков препинания и другой «вспомогательной» информации – так, как выглядел самый первый, «продиктованный» свиток. «Вспомогательная» информация сохранена в Устной Торе, то есть в еврейской традиции – так как и ее «диктовал Вс-вышний». Эту информацию добавляют, когда печатают Тору в виде книги; она может включать в себя:

– огласовку текста (см. стр. 47);

– разбивку на предложения, главы и т. д.;

– другие знаки, помогающие читать текст с определенным напевом;

– комментарии;

Объем дополнений может изменяться от издания к изданию. В то же время сам текст Торы остается неизменным во всех свитках и во всех изданиях.

Вопросы для повторения

Что представляет собой текст Письменной Торы? Может л и он быть издан в виде книги?

Какая дополнительная информация может быть включена в письменный текст?

Откуда она известна?

Язык и буквы

Тора написана на иврите (см. «Еврейские языки», стр. 21). Еврейская традиция придает большое значение этому факту: только этот, ивритский, текст является, собственно, тем текстом Торы, который был получен от Вс-вышнего. Сам язык иврит традиция называет лешон-кддеш («святой язык»).

Алфавит свитка Торы – это тот же самый алфавит, что и в современном иврите, хотя форма букв немного отличается от современной (см. рисунок на след, странице). В некоторых местах свитка буквы представлены в необычной форме: увеличенные, уменьшенные, повернутые и т. д.

Знаки чтения

Как мы уже говорили, текст свитка Торы содержит только буквы. В ивритском тексте отсутствуют гласные буквы. Вместо них существуют специальные знаки, система которых называется никуд (огласовка). Эти знаки печатаются в некоторых видах литературы, когда правильное произношение слов особо важно: в молитвенниках, в энциклопедиях, а также в книгах для детей.

Спрашивается: а как же свиток Торы? Неужели правильное произношение слов Торы менее важно? Разумеется, нет: в печатных изданиях текст Торы сопровождается огласовками. Правильная расстановка огласовок – и, как следствие, правильное произношение слов Торы было получено вместе с письменным текстом (свитком) и бережно сохранено традицией до наших дней.

Есть еще одна система знаков, помогающих читать текст с определенной интонацией, напевом, называемая теамим (буквально «смыслы»; иногда в книгах на русском и других европейских языках их называют кантилляциями). У теамим двойная роль:

Во-первых, они выполняют функцию пунктуации. Знаки пунктуации (точка, запятая, двоеточие, восклицательный знак и пр.) существуют во всех европейских языках и несут дополнительную смысловую нагрузку, но число теамим в тексте Торы в несколько раз больше, чем знаков препинания в европейских языках. Можно сказать, что, например, соф-пасук приблизительно соответствует точке, а этнахта чем-то подобна точке с запятой.

Во-вторых, теамим – это самая древняя в мире нотная система. Во всех языках знаки пунктуации выражают также некоторые интонации, но только в иврите они дают полную запись, подсказывают, как правильно спеть текст. Сегодня в разных общинах существуют несколько отличающиеся друг от друга стили чтения этих знаков, но в целом все они являются вариантами того же звучания, что было получено, согласно традиции, также вместе с Письменной Торой. Возможно, здесь надо искать объяснение удивительному сходству между песнями на идише и на ладино, напевами евреев Йемена, Галиции, Атласских гор и немецких общин: в глубокой основе их мелодики – одна и та же система теамим...

Читающий свиток Торы должен помнить все знаки чтения в том отрывке, который он читает (см. «Чтение Торы», стр. 102) – тем самым его чтение приближается к чтению самого первого свитка Торы.

Вопросы для повторения

Какие системы знаков, помогающие чтению Торы, вы знаете?

В чем состоит функция теамим?

Числа

Каждой букве ивритского алфавита соответствует числовое значение – от 1 (буква алеф) до 400 (тав):

Тем самым у каждого слова, каждого имени и каждого отрывка в Торе есть свое числовое выражение – гиматрия, – равное сумме числовых значений входящих в него букв. С помощью гиматрии может быть расшифровано много информации в Торе: известно из традиции, что если два отрывка или понятия имеют одинаковую гиматрию, то они выражают одну идею, но с разных точек зрения.

Кроме того, в иврите принято обозначать с помощью букв даты, возраст и некоторую другую информацию. Например, вместо «758-й год» говорят: «шнат (год) ташнах», потому что ташнах = 400 (тав) + 300 (шин) + 50 (нун) + 8 (хет) = 758. Израильский школьник не говорит, что учится в «кита шеш» (6-й класс), а в «кита вав», так как вав = 6 и т. д.

Вопросы для повторения

Что такое гиматрия? Как она вычисляется? Как она помогает изучению Торы?

Переводы Торы

Мы уже говорили о том, что Тора дана на иврите, который традиция называет святым языком. А что будет, если перевести Тору на другой язык? Результат сильно зависит от переводчика.

Поскольку почти каждое предложение в Торе сформулировано так, что допускает неоднозначное понимание (и именно поэтому необходима устная традиция, поясняющая письменную), перевод есть выбор одной из возможностей – и поэтому сам по себе уже является комментарием к Торе! Это можно сказать, разумеется, не только об одном предложении, но и обо всем тексте Торы: даже само понятие «предложение» не является однозначным в контексте отношения к Торе, а тем более разбивка всего текста на предложения, связи между ними и т. д.

Кроме того, существуют и объективные трудности: иврит столь отличается от других языков, что практически невозможно сохранить фразу в русском (английском, итальянском и т. д.) переводе так, чтобы полностью сохранился и смысл ее. И, конечно, в переводе трудно сохранить корневую близость далеких слов, объяснения имен собственных, звуковые ассоциации, буквы особой формы, «неправильные» формы слов, гиматрии – словом, все то, что является основой комментирования – то есть понимания Торы так, как это принято в еврейской традиции.

Поэтому евреи всегда с большим вниманием относились к тому, кто и как переводит Тору на другие языки. Например, православной церковью используется перевод Торы на греческий язык, называемый Септуагинта. Этот перевод был выполнен по требованию египетского царя Птолемея Второго в середине III века до н. э. 72 евреями, а затем в него были внесены многочисленные «украшения» в духе греческой литературы того периода.

Еще хуже обстоит дело с «Вульгатой» – используемым католиками переводом Торы на латынь. Этот перевод был сделан монахом Иеронимом в IV веке после недолгого изучения иврита. Перевод этот изобилует ошибками, связанными с незнанием языка. Самая известная из них – это перевод того места из Шмот, где говорится, что – досл. «сияла кожа лица [Моше-рабейну]». Поскольку в иврите слово «керен» означает также «рог», малограмотный монах именно так и перевел это место, в результате чего последующие поколения католиков могли любоваться изображением Моисея (Моше-рабейну) с рогами на голове, созданным скульптором Микеланджело (кстати, слово «керен» означает еще и «угол», и «фонд»...).

Самый замечательный из переводов Торы – это Таргум Онкелос (перевод Онкелоса), сделанный во II веке Онкелосом, перешедшим в еврейство племянником римского императора-антисемита. Конечно, арамейский – язык, близкий к ивриту, и поэтому перевод на него позволяет сохранить многие из языковых особенностей оригинала; но главное – то, что Онкелос вложил в свой перевод такую массу информации, что, по существу, создал первый полный комментарий к Торе. В большинстве современных изданий Торы этот перевод печатают уменьшенными буквами рядом с текстом Торы, и традиция рекомендует изучать его наряду с комментарием Раши.

Существуют и другие замечательные переводы: Таргум Йонатан бен Узиэль – на арамейский язык, перевод Саадъи Гаона на арабский язык и др. В последнее время в Израиле было сделано несколько интересных переводов Торы на русский язык.

Отметим еще раз: хотя перевод может быть сколь угодно хорошим – после его прочтения можно сказать только, что вы прочитали «перевод Торы»; чтобы узнать и понять Тору, ее надо читать на языке Торы.

Вопросы для повторения

Может ли перевод Торы на другой язык заменить Тору?

В чем состоят трудности перевода Торы на другие языки?

Какие переводы Торы вы знаете? Какие из них отвечают требованиям еврейской традиции?

Заповеди

Как мы уже говорили, одно из значений слова «Тора» в иврите – это «наставление». Большая часть Торы не рассказывает, какими праведниками или злодеями были те или иные люди, а наставляет еврея, как правильно поступать в тех или иных случаях. «Наставления» эти сформулированы в Торе всегда в повелительной форме глагола и поэтому называются на иврите мицва (мн. ч. мицвот) – «заповедь», от слова цав (12) – «приказ».

Полное число мицвот – 613; отсюда происходит выражение таръ-яг мицвот, так как гиматрия слова «таръяг» равна 613.

Есть несколько делений заповедей на «виды»:

Различают заповеди повелевающие и запрещающие; на иврите их называют асэ, то есть «делай», и ло таасэ, то есть «не делай». Число повелительных заповедей равно 248 по числу органов человеческого тела, а число запрещающих – 365, по числу дней в году.

613 заповедей, на которые имеется прямая ссылка в Письменной Торе, называются мицвот деОрайта – Opайma на арамейском языке означает «Тора»; есть еще 7 заповедей (например, зажигание свечей в Хануку), называемых мицвот дерабанан, то есть установленные мудрецами (на основе Торы).

Есть заповеди, относящиеся к взаимоотношениям человека со Вс-вышним (например, тфилин, суббота или чтение молитв), а есть относящиеся к взаимоотношениям между людьми (например, почитание родителей, помощь бедным). Первые называются мицвот бейн адам ламаком, т. е. обязанности человека по отношению ко Вс-вышнему, вторые – мицвот бейн адам лахаверо, т. е. обязанности человека по отношению к своему ближнему.

Выделяют также заповеди, выполнение которых относится к определенному времени, к определенному месту или к определенным людям.

Вопросы для повторения

Что такое заповеди Торы? Как они называются на иврите? Сколько их? Как они разделяются?

Связь «религиозности» и Заповедей

В еврейской традиции не существовало слова «религиозный». Ивритское слово «дати» (религиозный), производное от слова «дат» (религия), появилось только в современном иврите: его не было даже в средневековой ивритской литературе. И это не случайно.

Дело в том, что еврейская традиция проверяет отношение человека к Торе прежде всего по тому, как он себя ведет – как он выполняет заповеди. С еврейской точки зрения, нелепо рассуждать о религиозности еврея, который, например – не дай Б-г! – плохо ведет себя по отношению к своим родителям, или ест свинину, или не воспитывает своих детей в духе Торы и т. д. – это все равно что говорить о треугольном квадрате: если это – треугольник, то он никак не может быть квадратом. В традиции приняты другие определения: шомер мицвот – «выполняющий заповеди» – и йерэ шамаим – «боящийся Небес» (т. е. Б-га). Человека, жизнь которого проходит в полном соответствии с Торой, называют цадик - «праведник».

Сегодня в Израиле (да и во всем мире) появилось новое определение: месорати – «традиционный» (от слова масорет – «традиция»). Так называют человека, который старается выполнять большую часть заповедей по крайней мере из уважения к своему еврейству.

Еврея, родившегося и выросшего в такой обстановке, где он ничего (или почти ничего) не знал о своем еврействе, называют тинок шенишба – «ребенок, попавший в плен». Такое название связано с тем, что зачастую еврейские дети пропадали, воспитывались в нееврейской среде и только через много лет иногда узнавали о том, что они евреи, но не понимали, что это значит. Такое происходило во все тяжелые времена: во времена римских преследований и погромов Хмельницкого, мировых войн и революций. Практически то же самое произошло и с абсолютным большинством русского еврейства, которое в течение 70 лет (время жизни трех поколений) было оторвано от своих корней.

Если же еврей возвращается к еврейству (в том числе тинок шенишба), то его называют баал-тшува – «вернувшийся».

Происходит этот термин от ивритского слова «тшува» «возвращение». Тшува – это тема отдельного большого разговора (мы еще вернемся к нему в разделе «Рош Гашана» 2-й части учебника). Традиция видит в тшуве постоянную возможность человека исправить сделанные ошибки. Говорят, что «на том месте, где стоит баал-тшува, не может находиться даже праведник».

Вопросы для повторения

Есть ли понятие «религиозный» в еврейской традиции? Давно ли оно появилось? Почему?

Какие другие термины используются?

Как называет традиция евреев, насильно оторванных от еврейства?

Как называются вернувшиеся к Торе?

Избранность Израиля

Многие, возможно, слышали выражение «избранный народ» (на uepume «ам нивхар» или «ам сгула»). В молитвах также есть слова «Amа вехар-тану» или «ки вахарта отану» – «Ты выбрал нас». Что оно означает? В каком смысле еврейский народ «избран»? Кем, когда и для чего?

Традиция отвечает: избранность еврейского народа не означает, что он лучше или хуже других народов. Избранность его связана исключительно с тем фактом, что народу Израиля была дарована Тора – не как книга, а как путь жизни. Дарована для того, чтобы народ жил по Торе всегда и везде.

Выполнение заповедей Торы – задача не простая и не легкая. В повседневной жизни постоянно возникают истинные препятствия, а также надуманные предлоги, мешающие еврею жить по Торе. Однако еврейский народ, по крайней мере его ядро, упорно сохраняет приверженность Вс-вышнему и Его Торе, даже тогда, когда его преследуют, когда кажется, что это упорство противоречит разуму. И в результате малочисленный и преследуемый еврейский народ живет уже свыше трех тысяч лет. Другие, более «благоразумные» народы давно уже исчезли из мировой истории, а евреи продолжают быть в ее центре. Тем самым они демонстрируют всему миру: народ этот вечен, поскольку вечна его избранность, вечны и законы, верность которым он обязался хранить.

Вопросы для повторения

Что означает понятие «избранный народ»? Означает ли оно, что еврейский народ лучше других народов?

Тора и другие народы

В отличие от других религий, иудаизм отнюдь не считает всех остальных людей преступниками. Каждый человек, независимо от его национальности и расы может быть праведником. Поведение еврея с точки зрения традиции определяется выполнением 613 заповедей. Для нееврея же, согласно Торе, праведность определяется выполнением гораздо меньшего числа требований – а именно, 7 заповедей, называемых «семью заповедями сыновей Ноаха» (шева мицвот бней Hoax), так как сыновьями Ноаха является все человечество. Эти семь заповедей:

– не отрицать (а также не проклинать) Б-га;

– не поклоняться идолам;

– не убивать;

– не красть;

– не развратничать (запрет на кровосмешение, т. е. на браки между близкими родственниками);

– не есть часть еще живого животного;

– устанавливать справедливые суды.

Нееврей, сознательно принимающий на себя эти ограничения и выполняющий их, называется хасид умот гаолам -«праведник народов мира».

В современном Израиле термин хасид умот гаолам официально закреплен за теми неевреями, которые спасали евреев (зачастую рискуя собственной жизнью) во время Второй мировой войны.

Еще раз подчеркнем, что традиция категорически не принимает миссионерского подхода к неевреям, то есть попыток «объевреить» (обратить в еврейство) кого-либо насильно. Наоборот, даже если нееврей захотел стать евреем, традиция рекомендует прежде всего объяснить ему, что для него это – не только не единственный, но и не самый простой путь служения Вс-вышнему (так как исполнять 613 заповедей – это намного трудней, чем 7).

Вопросы для повторения

Предъявляет ли еврейская традиция требования к неевреям?

Что такое заповеди сыновей Ноаха? Перечислите их. Что такое «праведник народов мира»?

Лексикон

ам нивхар

ам сгула

асэ

Ата вехартану

баал-тшува

гиматрия

дат

дати

йерэ шамаим

ки вахарта отану

лешон-кодеш

ло таасэ

матан Тора

маамад гар Синай

месорати

мицва

мицвот бейн адам лахаверо

мицвот деОрайта

мицвот дерабанан

мицвдт бейн адам ламаком

никуд

Таргум Онкелос

таръяг мицвот

теамим

тинок шенишба

хасид умот гаолам

шева мицвот бней Hoax

шомер мицвот

Запись опубликована в рубрике: .