Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Рээй

Показать все комментарии

С Б-жьей помощью

Тора с комментарием Раши[*]

Книга Дворим

Недельный раздел Рээй


Глава 11

26. Смотри, я полагаю пред вами сегодня благословение и проклятие

смотри, я (полагаю пред вами)… благословение и проклятие. Изреченные на горе Гризим и на горе Эвал. (Раши)

.  [Сончино]

я предлагаю вам В этих словах слышится обращение как к отдельным людям, так и ко всему народу в целом. Всевышний через Своего пророка разъясняет людям, что у них всегда есть свобода выбора. Но в то же время Творец, желая только добра, указывает единственно правильный (из двух возможных) путь (ср. Дварим, 30:15). (Сончино)

   27. Благословение

благословение. С тем, чтобы вы слушали, внимали. (Раши)

, чтобы внимали вы заповедям Господа, Б-га вашего, какие я заповедую вам сегодня; 28. И проклятие, если внимать не будете заповедям Господа, Б-га вашего, и уклонитесь от пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить

с пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить…. Отсюда делаешь вывод, что всякий служащий идолу уклоняется от всего того пути, который заповедан Исраэлю. (Исходя) из этого, (мудрецы) говорили: Признавать идола то же, что отвергать всю Тору [Сифре]. (Раши)

за божествами чужими, каких вы не знали.  [Сончино]

которых вы не знали Ср. Дварим, 32:17: «… богам, которых не знали они, новым, недавно явившимся, не страшились их отцы ваши». Божества, которые никогда не проявили себя как сверхъестественные силы, или те их них, в которых люди перестали уже верить, никогда никого не спасали. Их сила даже приблизительно не может сравниться с могуществом Всевышнего, всегда помогавшего Своему народу и спасавшего сынов Израиля ото всех бед. (Сончино)

   29. И будет: когда приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, на которую ты вступаешь для овладения ею, то дай благословение

то дай благословение. Согласно Таргуму, благословляющих (поставь). (Раши)

к горе Гepизим

к горе Гризим. (Священнослужители и левиты) обращаются лицами своими к горе Гризим и провозглашают благословение: «Благословен муж, который не делает изваяния и литого (идола) и т. д. «. Все «проклят» в разделе (гл. 27) изрекли вначале, (в обратном виде) как «благословен», а затем обратились своими лицами к горе Эвал и изрекли проклятие (см. Раши к 27, 12) [Coтa 32a]. (Т. е. благословение за исполнение заповеди предшествовало проклятию за нарушение.) (Раши)

, а проклятие к горе Эвал.  [Сончино]

то дашь благословение Для того, чтобы народ четко осознал, что несмотря на предоставленную им возможность выбора, существует лишь один путь, который приведет к успеху, благополучию и нравственному совершенствованию. Моше называет эти два направления «благословением» и «проклятием» (см. Дварим, гл. 27).
на горе Гризим… на горе Эйваль Две горы, расположенные почти точно в центре Страны Израиля. (Сончино)

   30. Вот они

вот они. Обозначил их (указал их местонахождение). (Раши)

за Йарденом, в отдалении

אחרי. (Означает:) за переправой через Йарден на большом расстоянии, в отдалении. И таково значение слова: везде, где сказано אחרי (в отличие от אחר, в виду имеется) большая удаленность (см. Раши к В начале 15, 1) [Сифре; Сота 33 б]. (Раши)

, к заходу солнца

по пути к заходу солнца. В отдалении от Йардена к западу. И ударение в стихе доказывает, что это две (самостоятельные) единицы, ибо они отмечены двумя кантиляционными знаками: אחרי отмечено «пашта» (это разделительный знак), а דרך отмечено «машпел» (йетив) и (также) знаком «дагеш». Если бы אחרי דרך (представляло собой) единое сочетание, то אחרי было бы отмечено соединительным ударением, «шофар hафух» (маhапах), а דרך (было бы отмечено) «пашта», (и буква «далет») не имела бы знака «дагеш». (Раши)

, на земле кенаани, обитающего в степи, против Гилгала

против Гилгала. В отдалении от Гилгала (а не рядом с ним). (Раши)

, у дубрав Морэ

дубрав Морэ. Это Шхем, как сказано: «до места Шхема, до дубравы Морэ» [В начале 12,6]. (Раши)

.  [Сончино]

по дороге к заходу солнца В этом стихе Торы приводится описание основной «царской дороги», с древних времен пересекающей страну с севера на юг и проходящей по горному плато Заиорданья, к востоку от города Шхем.
живущих в степи Иврит: арава. См. комм. к Дварим, 1:1.
напротив Гильгаля Речь идет не о том месте, которое упомянуто в книге Йеhошуа, 4:19. Гильгаль, описанный там, находится в Иорданской долине, недалеко от Иерихона. Само слово можно перевести как «круг, выложенный из камней». По всей видимости, это слово является не только названием конкретного места, но и термином, обозначающим стоянку, огороженную камнями, которая служит защитой от неожиданного нападения врагов. Этим объясняется тот факт, что название Гильгаль относится к нескольким разным местам. Одно из таких мест было обнаружено при раскопках недалеко от Шхема.
возле Элоней-Морэ См. Брейшит, 12:6. Сынам Израиля нужно было дать определенный ориентир, который поможет им найти указанное место. Все, что связано с праотцами и местами их проживания, свято хранилось в народе и передавалось по традиции. (Сончино)

   31. Как переходите вы Йарден

как переходите вы Йарден…. Чудеса у Йардена будут знаком для вас, что вы придете и овладеете землей [Сифре]. (Здесь כי означает сопоставление: как…, так…) . (Раши)

, чтобы прийти, овладеть землей, которую Господь, Б-г ваш, дает вам, так овладеете вы ею и будете жить на ней. 32. И соблюдайте исполнить все законы и все правопорядки, которые я полагаю пред вами сегодня.

Глава 12

1. Вот законы и правопорядки, которые вы соблюдайте исполнить на земле, которую дал Господь, Б-г твоих отцов, тебе для овладения ею, во все дни, сколько живете вы на земле:  [Сончино]

в стране «Законы, определяющие правила земледелия, должны исполняться только в Стране Израиля. Исполнение всех остальных законов обязательно и для тех, кто находится на Святой земле, и для тех, кто находится за ее пределами» (Сифри). (Сончино)

   2. Уничтожьте совсем

уничтожьте совсем (до конца). Сказано אבד, а вслед за этим תאבדון (окончательно, бесследно уничтожьте). Отсюда (делаем вывод), что истребляющий предмет идолопоклонства должен вырвать его с корнем (не оставляя следа от него) [Авода зара 45 б]. (Раши)

со всех мест, где служили

со всех мест, где служили…. А что должны вы истребить оттуда? Их божества, которые на горах. (Раши)

племена, которых вы изгоняете, их божества на высоких горах и на холмах и под всяким деревом зеленеющим.  [Сончино]

уничтожьте все места Иврит: абед теабдун. Двойной глагол, использованный в этом стихе, указывает на необходимость исполнять данное повеление постоянно. Т. е. если в момент завоевания Страны Израиля будут уничтожены все места поклонения идолам, а впоследствии кто-либо из язычников восстановит алтари, капища или символы божеств, все это должно быть разрушено вновь.
на холмах, и под каждым… деревом Поклонение идолам было настолько распространено, что в любом лесном массиве и на любом холме можно было встретить либо действующие капища, либо свидетельства недавнего поклонения идолам, сопровождавшегося отвратительными оргиями или принесением человеческих жертв (см. стих Дварим, 12:31 и hошеа, 4:13). (Сончино)

   3. И разрушьте их жертвенники

מזבח. (Это жертвенник, сложенный) из нескольких камней. מצבה – из одного камня, и это есть постамент, о котором говорится в Мишне [Авода зара 3, 7]: «Камнем, который первоначально был вытесан в качестве постамента (для идола, пользоваться запрещено) «. (Раши)

, и разбейте их камни памятные, а их деревья кумирные

אשרה. Это дерево, (служащее предметом) идолопоклонства. (Раши)

сожгите огнем, и изваяния их божеств изрубите, и истребите их имя

и истребите их имя. Давая им клички позорные: «дом возвышенный» переименуйте в «дом подвальный», «глаз всевидящий» — «глаз с колючкой» [Авода зара 46а]. (Раши)

с того места.  [Сончино]

и разбейте жертвенники их, и сокрушите столбы их См. комм. к Дварим, 7:5.
и уничтожьте имя их Запрещено само упоминание имен божеств.
с места этого «Повеление разрушить изображения божеств распространяется только на территорию Святой земли, но не на те места, где евреи находятся в изгнании» (Сифри). (Сончино)

   4. Не делайте такого

не делайте такого. Чтобы воскурять Небесам (т. е. Превечному) на всяком месте (какое выберете, подобно идолопоклонникам); но только на месте, которое Он изберет. Другое объяснение: «и разрушьте их жертвенники,… и истребите их имя… Не делайте такого» — это запрет стереть ИМЯ и разбить камень жертвенника или переднего двора [Сифре; Макот 22 а]. Сказал раби Ишмаэль: «Неужели можешь предположить, что сыны Исраэля разбивают жертвенники (Превечного)? Однако (понимать следует так:) не делайте подобного их поступкам, а (в противном случае) ваши грехи приведут к тому, что разрушено будет Святилище, (возведенное) вашими отцами» [Сифре]. (Раши)

Господу, Б-гу вашему;  [Сончино]

не делайте подобного Поступки сынов Израиля не должны напоминать поступки окружающих народов. В данном случае речь идет не о запрете идолопоклонства, а о запрете служения Всевышнему в тех местах, которые не были указаны Им. Если бы не этот запрет, можно было бы ожидать, что жертвенники для принесения жертв Всевышнему возводились бы «на любой возвышенности и под любым зеленым деревом». Всевышний избрал одно определенное место для поклонения Ему и принесения жертв, и после завоевания Страны Израиля и объединения колен в одно централизованное государство был воздвигнут Храм, и запрет принесения жертв в любом другом месте стал абсолютным и вечным.
Мудрецы Талмуда предлагают другое прочтение этого стиха. Они связывают запрет совершать поступки, напоминающие поведение идолопоклонников, с предыдущим предложением, в котором говорится об обязанности уничтожить сами имена языческих божеств. Таким образом, повеление «не делайте подобного для Бога» следует понимать как запрет уничтожать имя Всевышнего. Отсюда вытекает запрет сжигать, рвать или портить любую книгу или свиток, в которых встречается имя Всевышнего. В более позднее время распространился обычай хоронить испорченные (которыми уже нельзя пользоваться) книги, чтобы избежать уничтожения имени Всевышнего. Был установлен определенный порядок сбора книг и свитков, отслуживших свой срок. Их хранили в особых помещениях («гниза») или хоронили. (Сончино)

   5. Но только к месту, которое изберет Господь, Б-г ваш, из всех колен ваших, чтобы утвердить там Имя Свое, к Его обиталищу устремляйтесь

к Его обиталищу устремляйтесь. Это скиния в Шило. (Раши)

, и приходи туда;  [Сончино]

но только к месту Одна из основных целей установления единого для всех центра религиозной жизни — укрепление национальной целостности. Тора многократно возвращается к повелению выделить лишь одно место, где будут приноситься жертвы Всевышнему, т. к. возведение нескольких жертвенников или храмов неизбежно стало бы причиной подрыва единства нации, в результате чего возникла бы опасность утраты не только единства народа, но и самого учения Торы, носителями и распространителями которого были в основном коhены и левиты. Повеление приносить жертвы только в одном-единственном на всей земле месте стало серьезным фактором в процессе сплочения народа, состоявшего из отдельных колен, каждое из которых поселилось на своей территории. Впоследствии, когда после первого изгнания возникла многочисленная диаспора во многих отдаленных странах, существование единого для всех Храма не дало еврейскому народу распасться на отдельные этнические группы, мало связанные друг с другом. Первым политическим действием Йоровама, сына Невата, оторвавшего десять колен от Йеhуды и Биньямина и создавшего северное Израильское царство, было установление двух новых центров служения Всевышнему и введение запрета посещать Иерусалимский Храм, запрета, который распространялся на всех его подданных и которого нарушение каралось смертной казнью.
которое изберет Всевышний Сам изберет то место, которое должно стать местом принесения жертв. Ни отдельному человеку, ни всему народу не было дано выбирать такое место по своему усмотрению. Стих книги Шмот (20:21) фактически является заповедью приходить на место, указанное Всевышним, приносить там жертвы и служить Ему: «… во всяком месте, где Я разрешу упоминать имя Мое, Я приду к тебе и благословлю тебя».
Бог, Всесильный ваш Несмотря на то, что Иерусалим с самых древних времен считался местом особой святости, Тора не называет его в качестве места, где должен быть воздвигнут Храм. Это объясняется двумя причинами. Во-первых, Всевышний не хотел, чтобы до того момента, пока проживание в Стране Израиля превратит колена в единый народ, было известно, на территории какого колена должен быть воздвигнут Храм. Во-вторых, запрет принесения жертв в любом месте, кроме жертвенника Иерусалимского Храма, вступил в действие не сразу. Многие годы после прихода на Святую землю продолжал действовать тот переносной Храм, который сыны Израиля соорудили еще в пустыне. В отдельные периоды Мишкан находился в разобранном состоянии, и тогда разрешались общественные жертвоприношения в любом месте, которое будет выбрано всем народом или главами колен. Однако даже в эти периоды запрещалось сооружение жертвенника для постоянного принесения жертв на том или ином месте. Еще до того, как сыны Израиля пересекли Иордан, им было велено построить жертвенник на горе Эйваль и принести там жертвы всесожжения (см. Дварим, 37:5). На протяжении нескольких столетий Шило оставалось местом, избранным для проявления Божественного Присутствия в переносном Храме, стены которого были сложены из камней (см. Ирмеяhу, 7:12). В некоторых случаях жертвенники воздвигались в определенном месте по указанию пророков. Так, например, пророк Гад повелел Давиду возвести жертвенник на поле, приобретенном у Аравны (см. Шмуэль II, 24:18). Другие случаи сооружения жертвенников по указанию пророка упоминаются в Шофтим, 6:26 и 13:16-20; в Млахим I, 18:32. Указания Всевышнего, приведенные в книге Шмот (20:21), не противоречат основной идее Торы о возведении одного центрального Храма на строго определенном месте.
к этому обиталищу Его обращайтесь Иврит: лешихно. Бука. «к месту Его пребывания». Выражает ту же идею, что и термин Шехина (Хофман). (Сончино)

   6. И приносите туда ваши всесожжения и ваши жертвы

и ваши жертвы. Обязательные мирные жертвы (как, например, два агнца в мирную жертву; см. И воззвал 23,19). (Раши)

, и ваши десятины

десятины ваши. Десятина из скота и вторая десятина (доставляются), чтобы есть это в пределах городской стены (Йерушалаима). (Раши)

, и возношение вашей руки

возношение вашей руки (из вашей руки). Это первые плоды, о которых сказано: «и возьмет священнослужитель корзину из твоей руки» [26, 4]. (Раши)

, и обетованное вами, и доброхотные ваши дары, и первородных вашего скота крупного

и первенцев вашего скота крупного. Чтобы передать их священнослужителю, и он принесет их там в жертву [Сифре]. (Раши)

и мелкого;  [Сончино]

и десятины ваши Законы отделения десятых частей от урожая изложены в Дварим, 14:22-29.
и приношение рук ваших Иврит: трумат йедхем. Ср. Бемидбар, 15:18. Имеется в виду принесение в Храм первых плодов урожая. Этот закон описывается также в 26-й главе книги Дварим.
и обеты ваши, и добровольные дары ваши Жертвы, приносимые во исполнение обещания, данного пред лицом Всевышнего, и жертвы, приносимые в связи с семейными торжествами или в дни, отмеченные особыми событиями в жизни человека (ср. Ваикра, 22:18).
и первенцев… скота вашего Этот закон приведен в Дварим, 15:19-23. (Сончино)

   7. И ешьте там пред Господом,Б-гом вашим, и радуйтесь всему, к чему приложена ваша рука, вы и семейства ваши, чем благословил тебя Господь

чем благословил тебя Господь. Согласно благословению приноси [Сифре]. (Раши)

, Б-г твой.  [Сончино]

и ешьте там Имеются в виду коhены и левиты, несущие службу в Храме, а также тот человек, от имени которого была принесена жертва, и его домашние.
пред Богом В данном случае имеется в виду обязанность есть мясо жертв в пределах стен Иерусалима.
всякому произведению рук ваших Таким образом, праздник приобретает характер благодарности за успех, сопутствовавший человеку в дни этого года.
и семейства ваши «Твоя жена» (Сифри). В 12-м и 18-м стихах приводится дополнительный перечень тех, кто может есть мясо животных, принесенных в жертву. (Сончино)

   8. Не делайте всего, что мы делаем

не делайте всего, что мы делаем…. Относится к (сказанному) выше: «Как переходите вы Йарден… » [11,31]. Тотчас по переходе Йардена дозволяется вам приносить жертвы на возвышении на протяжении четырнадцати лет овладения (землей) и раздела (земли). Однако на возвышении не приносите всего, что вы приносите «здесь сегодня» в скинии, которая с вами и которая была помазана и (поэтому) пригодна для принесения при ней очистительных и повинных жертв, обетованных и доброхотных жертв, однако на возвышении приносятся только жертвы по обету и доброхотные. И таково (значение сказанного) «каждый, что прямо в его глазах» – жертвы по обету и доброхотные, которые вы назначаете по вашему усмотрению (потому что угодно вам принести их), а не по обязанности (на вас возложенной); такое можете приносить на возвышении (но не очистительную или повинную жертву, которые являются обязательными) [Сифре; Зeвaxuм 117 б]. (Раши)

здесь сегодня, — каждый, что прямо в его глазах;  [Сончино]

что мы делаем здесь сегодня До возведения Храма в Иерусалиме каждому из колен разрешалось приносить общественные жертвы в том месте, которое оно изберет. Ни в коем случае не могло быть объявлено, что данное место предназначено для постоянного служения Всевышнему. На протяжении всей эпохи судей в те периоды, когда переносной Храм был разобран, каждому колену разрешалось приносить жертвы самостоятельно в избранном им месте.
Уникальным явлением еврейской истории является храм, сооруженный священником Хоньо в Египте в середине II в. до н. э. (Сончино)

   9. Ибо вы не пришли

ибо вы не пришли. На протяжении всех тех четырнадцати лет (завоевания и раздела земли). (Раши)

еще

букв.: доныне, до сих пор. То же, что «еще не» (пришли; и это относится к будущему, к четырнадцати годам завоевания и раздела, о которых говорит Моше). (Раши)

на место покоя

на место покоя. Это Шило. (Раши)

и к удел

удел. Это Йерушалаим [Сифре; Зевахим 119 а]. (Раши)

у, который Господь, Б-г твой, дает тебе.  [Сончино]

к месту покоя и в удел, который Бог, Всесильный твой, дает тебе Выражение «место покоя» указывает на Шило, где переносной Храм начал приобретать черты постоянного строения, а именно: были возведены каменные стены, заменившие стены из деревянных балок. Через каменные стены перекинули пологи шатра, использовавшиеся в пустыне. Слово «удел» указывает на Иерусалим, который был определен как место постоянного пребывания Святыни (Сифри). (Сончино)

   10. И вы перейдете Йарден и поселитесь на земле

и вы перейдете Йарден и поселитесь на земле. (Означает) что вы должны разделить ее, и каждый будет знать свой удел и (территорию) своего колена. (Раши)

, которую Господь, Б-г ваш, дает вам в удел, и Он даст вам покой

и даст вам покой. После овладения и раздела (земли) и обретения покоя от племен, «которых оставил Господь, чтобы испытать ими Исраэля» [Судьи 3, 1] — а это только во дни Давида — тогда… (Раши)

от всех ваших врагов вокруг, и вы будете жить безопасно;  [Сончино]

и будете жить в безопасности Сыны Израиля не чувствовали себя в безопасности до начала правления царя Давида. В Шмуэль II, 7:1 приводится следующее высказывание: «И было, когда жил царь в доме своем, Бог дал ему покой от всех врагов его, что вокруг». Только тогда, когда наступил «покой», появилось у Давида желание построить Храм. К этому времени Давид уже овладел Иерусалимом. (Сончино)

   11. И будет: место

и будет: место…. (Тогда) возведите Дом избранный (священный Храм) в Йерушалаиме. И так же сказано о Давиде: «И было: когда жил царь в доме своем, и Господь дал покой ему со всех сторон от всех врагов его, сказал царь пророку Натану: Смотри, я живу в доме кедровом, а ковчег Б-жий пребывает среди полотнищ» [II Шмyэль7, 1-2]. (Раши)

, которое изберет Господь, Б-г ваш, чтобы там пребывать Его Имени, — туда приносите

туда приносите…. Выше [12, 6] говорилось относительно Шило, а здесь говорится относительно Йерушалаима. Писание разделяет их (говорит о каждом особо), чтобы дозволить (жертвоприношения на возвышенности) между одним и другим (т. е. в промежуточный период между ними): когда был разрушен Шило и они пришли в Нов (и там возвели скинию), и разрушен был Нов и они пришли в Гивон, возвышения были дозволены до прихода в Йерушалаим (а запрет действителен в период Шило и Йерушалаима) [Зeвaxuм 119 а]. (Раши)

все, что я заповедую вам: ваши всесожжения и ваши жертвы, ваши десятины и возношение вашей руки, и все избранное обетований ваших

избранное обетований ваших. Учит, что приносить следует из лучшего, избранного [Сифре]. (Раши)

, что обетуете Господу.  [Сончино]

тогда Другими словами, закон об исключительности центрального жертвенника и запрет приносить жертвы в любом другом месте не должны были вступить в действие до тех пор, пока не настанет благоприятное время для строительства Храма (Млахим I, 3:2).
и все избранное по обетам вашим Если человек приносил добровольную жертву, то он мог выбрать самое дешевое животное. Если же жертва приносилась во исполнение обета, животное должно было быть лучшим из всех тех, которых можно было достать (Сифри). (Сончино)

   12. И радуйтесь пред Господом, Б-гом вашим, вы и ваши сыны, и дочери ваши, и ваши рабы, и ваши рабыни, и левит, который во вратах ваших, ибо нет у него доли и удела с вами.  [Сончино]

который во вратах ваших, ибо нет у него участка и удела См. Дварим, 18:1-8. (Сончино)

   13. Береги себя

береги себя. (Негативная форма позитивной заповеди в 12,11 имеет целью) присоединить к этому запрет. (Раши)

, чтобы не вознес ты всесожжений твоих на всяком месте, какое увидишь

на всяком месте, какое увидишь. Где заблагорассудится тебе. Но ты приносишь по указанию пророка, как, например, Элияhу на горе Кармель (см. I Цари 28,21) [Сифре]. (Раши)

;  [Сончино]

жертв всесожжения твоих Все те виды жертв, которые перечислены в стихе 11.
в любом месте, которое увидишь Имеется в виду определение места, пригодного для жертвоприношения. Удобство места для возведения жертвенника не может служить основанием для выбора. Только пророк может увидеть такое место и построить там жертвенник, если ему будет разрешено свыше. Примером является пророк Элияhу, который построил жертвенник на горе Кармель, несмотря на то, что в это время в Иерусалиме стоял Храм (Сифри). См. выше комм. к стиху 5. (Сончино)

   14. Но только на месте, которое изберет Господь в одном из твоих колен

в одном из твоих колен. В уделе Биньямина (где был возведен Храм). А выше [12, 5] сказано: «из всех колен ваших». Как это (согласуется)? Когда Давид покупал гумно у Аравны-йевусея, (чтобы на этом месте возвести Храм), он собрал золото у всех колен; но, как бы то ни было, гумно находилось в уделе Биньямина [Сифре]. (Раши)

, там возноси всесожжения твои и там делай все, что я заповедую тебе. 15. Однако, сколько угодно душе твоей

однако сколько угодно душе твоей. О чем говорит (здесь) Писание? Если (речь идет) о мясе для удовлетворения желания (т. е. для обычной трапезы), чтобы дозволить им это без принесения воскуриваемых частей (на жертвеннике), то ведь сказано в другом месте: «Когда расширит Господь, Б-г твой, твой предел… и скажешь ты: Поел бы я мяса… » [12, 20]. О чем же здесь говорится? О посвященных (животных), получивших увечье. Они должны быть выкуплены, и их можно есть на всяком месте. Быть может, они подлежат выкупу также при повреждении проходящем, временном? Поэтому сказано «однако, только» (а это слово имеет ограничительное значение) [Сифре]. (Раши)

, можешь закалывать и есть

можешь закалывать и есть. Не дозволяется тебе, что до этих (посвященных животных, получивших увечье, использовать их) шерсть или молоко, (разрешается) только есть (их мясо) по заклании (должным образом) [Сифре; Бxopoт 15 б]. (Раши)

мясо по благословению Господа, Б-га твоего, какое Он дал тебе во всех вратах твоих; нечистый и чистый

нечистый и чистый. Потому что они (посвященные животные, получившие увечье) пришли (в нынешнее свое состояние) из состояния священных жертв, о которых сказано: «И мяса, коснувшегося чего-либо нечистого, не должно есть» [И воззвал 7, 19], необходимо было дозволить в данном (случае), чтобы нечистый и чистый могли есть из одной тарелки (т. е. вместе). (Раши)

могут есть это, как серну и как оленя

как серну и как оленя

как серну и как оленя. (Это имеет целью) исключить их (выкупленных жертвенных животных, получивших увечье, из общего правила о выделении для священнослужителей) плеча и челюстей и желудка (см. 18, 3) [Хулин 130 а]. (Раши)

. Из которых жертвы не приносят. (Раши)

.  [Сончино]

можешь… и есть мясо См. комм. к стиху 20. (Сончино)

   16. Только крови не ешьте

только крови не ешьте. Хотя я сказал тебе, что в этом (случае) нет кропления кровью на жертвенник (т. к получившее увечье для жертвенника непригодно), не ешьте ее (ибо запрещена всякая кровь). (Раши)

; на землю вылей ее, как воду

вылей ее, как воду. (Имеет целью) сказать тебе, что она не нуждается в покрытии (прахом, как предписано относительно диких животных в И воззвал 17, 13) [Сифре; Хулин 84 а]. Другое объяснение: она подобна воде тем, что делает семена восприимчивыми (к нечистоте, см. И воззвал 11,38) [Сифре; Хулин 35 б]. (Раши)

.  [Сончино]

только крови не ешьте См. комм. к стиху 23. (Сончино)

   17. Не волен ты

не волен ты

не волен ты (не можешь ты). Раби Йеhошуа бен Корха говорит: «Ты можешь, но ты не вправе (т. е. это не означает, что сам ты не в состоянии по той или иной причине, но ты не можешь из-за запрета) «. И подобно этому «А йевуси, жителей Йерушалаима, не могли сыны Йеhyды изгнать» [Йеhошуа 15, 63] — могли, но не имели права, потому что Авраам заключил с ними союз, когда купил у них пещеру Махпела Это были не йевусим, а хитим (см. В начале 23), но (названы йевусим) по имени города Йевус. Так разъясняется в Пирке дe-paбu Элиэзер. И таково (значение) сказанного (что, когда Давид пошел на Йерушалаим против йевусим, они говорили ему так: Не войдешь) «пока не уберешь хромых и слепых» [Шмyэль II 5, 6] – это идолы, на которых написали они клятву (Авраама). (Раши)

. Писание имеет целью прибавить запрет к этому (к позитивной заповеди в 12,11). (Раши)

есть во вратах твоих десятину хлеба твоего и твоего вина и твоего елея, и первенцев твоего скота, крупного

и первенцев твоего скота крупного. Этот запрет (обращен к) священнослужителям (потому что только они вправе есть первородный скот). (Раши)

и мелкого, и все обетованное тобою, что ты обетуешь, и твои дары доброхотные, и возношение руки твоей

и возношение руки твоей. Это первые плоды (см. 26, 4) [Сифре; Макот 17 а]. (Раши)

;  [Сончино]

нельзя тебе есть Жертвы всесожжения не упоминаются в этом стихе, т. к. коhены не получали никакой доли от их мяса, им принадлежали только кожа, рога и копыта животного. Поэтому жертвы всесожжения не относятся к тем жертвам, чье мясо ели в пределах территории самого Храма (см. Ваикра, 6:19, 7:6). Те жертвы, которые приносили люди, пришедшие в Храм, в качестве добровольного дара или обета, употреблялись в пищу в пределах стен святого города, т. е. Иерусалима. (Сончино)

   18. Но только пред Господом

пред Господом. В пределах городской стены (Йерушалаима). (Раши)

, Б-гом твоим, ешь это на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, — ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоих

и левит, который во вратах твоих. Если тебе нечего дать ему из (положенного ему в качестве) его доли, например, первой десятины, то дай ему «десятину бедного» (заменяющую собой вторую десятину в третьем и шестом году субботнего цикла); а если нет у тебя «десятины бедного», пригласи его (есть) твою мирную жертву [Сифре]. (Раши)

; и радуйся пред Господом, Б-гом твоим, всему, к чему приложена твоя рука. 19. Береги себя

береги себя (остерегайся). (Имеет целью) прибавить запрет (к позитивной заповеди в предыдущем стихе). (Раши)

, чтобы не оставил ты левита во все дни твои на твоей земле

на твоей земле. Однако в изгнании тебе не вменяется (заботиться) о нем больше, чем о (других) неимущих Исраэля [Сифре]. (Раши)

.  [Сончино]

на земле твоей Обязанность поддерживать левита не прекращается даже тогда, когда он достигает того возраста, когда уже не служат в Храме. Вполне естественно, что далеко не каждый человек, который посвятил свою жизнь служению в Храме, мог обеспечить свое существование на старости лет. Левит, в свою очередь, был призван заниматься воспитательной работой и поднятием духовного уровня всего населения (Сифри). (Сончино)

   20. Когда расширит

когда расширит…. Тора учит доброму правилу: чтобы человек желал есть мясо только (живя) в изобилии и богатстве [Сифре; Хулин 84 а]. (Т. е. человек может есть мясо, когда он действительно желает того и когда он может себе позволить, используя для этого свой крупный или мелкий скот.) (Раши)

Господь, Б-г твой, предел твой, как Он говорил тебе, и ты скажешь: Поел бы я мяса, — ибо желает душа твоя поесть мяса, то, сколько угодно душе твоей

сколько угодно душе твоей…. Однако в пустыне им было запрещено (есть) мясо непосвященных (животных), но только, если животное посвящали и приносили в качестве мирной жертвы [Сифре; Хулин 16 б]. (Раши)

, можешь есть мясо.  [Сончино]

то сколько угодно душе твоей Иврит: нефеш («душа»). Иногда это слово является синонимом силы, порождающей простые материальные желания человека. В подобных случаях речь идет не о высоком духовном уровне, а о жизненных потенциалах, которые также связаны с душой. (Сончино)

   21. Если далеко от тебя будет то место

если далеко от тебя будет то место. И ты не сможешь прийти и приготовить мирные жертвы во всякий день, как теперь, когда скиния перемещается вместе с вами. (Раши)

, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы утвердить там Имя Свое, то заколи от твоего крупного и мелкого скота, который дал Господь тебе, как я повелел тебе

то заколи… как я повелел тебе. Это учит нас, что имеется повеление о заклании — как следует резать, и это установления о заклании (животных), которые изустно были переданы Моше на Синае [Сифре; Хулин 28 а]. (Раши)

, и ешь во вратах твоих, сколько угодно душе твоей.  [Сончино]

как я заповедал тебе Это выражение не может относиться к тому, что говорится в стихе 15 (к разрешению употреблять мясо в качестве будничной пищи), т. к. в этом случае глагол не был бы употреблен в прошедшем времени. В самом деле, это разрешение не относится к прошлому времени, когда всех животных приводили в переносной Храм, посвящая в качестве жертвы, добровольного дара или исполняя данный обет. Значит слова «я заповедал тебе» относятся к повелению «то зарежь из крупного и из мелкого скота твоего». Таким образом, в Торе есть прямое указание на то, что Моше разъяснил правила убоя скота на одной из предыдущих стоянок. Поскольку многочисленные подробности закона о единственно разрешенном способе убоя животных не описаны в Торе, считается, что он принадлежит к той группе постановлений, которую принято называть hалаха леМоше миСинай («законы, сообщенные Моше [во всех их подробностях непосредственно] на [горе] Синай [и не нашедшие своего полного выражения в тексте Торы] «). (Сончино)

   22. Только как едят серну

только как едят серну…. Ты не обязан есть их в чистоте (как в случае жертвенных животных, закалываемых на святом месте). Быть может, (скажешь:) Подобно тому, как у серны и оленя тук дозволен, так дозволен тук непосвященных (домашних животных). Поэтому сказано «только» (а это имеет ограничительное значение: непосвященное домашнее животное не приравнивается к дикому во всех отношениях) [Бxopoт 15 а]. (Раши)

и оленя, так ешь это; нечистый и чистый вместе могут есть это.  [Сончино]

как едят оленя и барана Ряд диких животных обладает всеми признаками тех видов, которые разрешены для употребления в пищу. Сынам Израиля разрешалось есть их (при условии, что они будут пойманы сетями без нанесения им телесных повреждений и затем правильно зарезаны). Но, в любом случае, животные, выросшие не в домашних условиях, а пойманные человеком, не приносились в жертву.
вместе могут есть это Человек, находившийся в состоянии ритуальной нечистоты, не мог присоединиться к еде мяса животного, принесенного в жертву, но он мог есть мясо животных, зарезанных для будничных нужд. (Сончино)

   23. Но крепись, чтобы не есть крови

но крепись, чтобы не есть крови. Из того, что сказано «крепись», делаешь вывод, что вкушение крови являлось для них привлекательным, поэтому необходимо было сказать: «крепись!». Таково мнение раби Йеhуды. А раби Шимон, сын Азая, говорит: «Писание имеет целью только предостеречь тебя и учить тебя, насколько крепким должен ты быть (при исполнении) заповедей. Если, что касается крови, от (вкушения) которой легко уберечься, ибо никто не испытывает к этому влечения, необходимо было укрепить тебя запретом, то тем более (необходимо это), что касается других заповедей» [Сифре]. (Раши)

, ибо Кровь -душа; и не ешь души вместе с мясом

и не ешь души вместе с мясом. Это запрет (есть) член от живого (см. Раши к В начале 9, 4) [Сифре; Хулин 102 а]. (Раши)

.  [Сончино]

ибо кровь это душа См. комм. к Ваикра, 17:11.
не ешь же души вместе с мясом Мудрецы Талмуда относят эту часть предложения к запрету есть кусок мяса, отрезанный от живого животного. Этот запрет распространяется даже на неевреев. См. комм. к Брейшит, 9:4. (Сончино)

   24. Не ешь ее

не ешь ее. Это запрет (есть) кровь, сочащуюся (из места зареза, а не только большую часть крови, от которой зависит жизнь животного) [Kepuтoт 4 б]. (Раши)

. На землю вылей ее, как воду.  [Сончино]

не ешь ее Мудрецы Талмуда относят эти слова к запрещению употреблять в пищу даже ту кровь, которая скопилась в венах и артериях животного, — они должны быть удалены из мяса.
на землю выливай ее В отличие от крови животного, принесенного в жертву, которая должна быть выплеснута на жертвенник (см. стих 27), Тора не требует производить каких-либо действий с кровью животного, зарезанного для будничных нужд. В этом предложении содержится косвенное упоминание о том, что кровь животного, пойманного сетями и зарезанного с целью употребления в пищу, а также кровь любой птицы, должна быть присыпана землей (см. Ваикра, 17:13). (Сончино)

   25. Не ешь ее

не ешь ее. Это запрет (есть) кровь из членов (например, из почек или селезенки). (Раши)

. Чтобы хорошо было тебе

чтобы хорошо было тебе…. Смотри, (как велико) воздаяние за (исполнение) заповедей. Если, что до крови, к которой человек испытывает отвращение, устраняющийся от этого обретает заслугу для себя и для детей своих после себя, то тем более (верно это) в случае грабежа или запретных связей, к которым человек испытывает влечение [Макот 23 б]. (Раши)

и детям твоим после тебя; если будешь делать прямое в глазах Господа.  [Сончино]

чтобы хорошо было тебе Ибн Эзра утверждает, что употребление в пищу крови влияет на моральные и духовные качества человека и, более того, оно влияет на характер и способности потомков того, кто не соблюдает этот запрет. (Сончино)

   26. Только святыни твои

только святыни твои. Хотя тебе дозволено закалывать непосвященных (животных), я не дозволил тебе закалывать посвященных и есть их во вратах твоих (т. е. где пожелаешь) без жертвоприношения, но доставляй их в Дом избранный (в отличие от животных, мясо которых предназначено лишь для еды; этот стих связан с 12, 21). (Раши)

, какие будут у тебя, и обетованное тобою принеси, и приходи на место, которое изберет Господь.  [Сончино]

святыни твои, которые будут у тебя Иврит: кодашеха. Букв. «животные, посвященные в жертву». Речь идет о тех жертвах, которые человек в силу тех или иных обстоятельств обязан принести в Храм.
на место, которое изберет Бог Запрет приносить жертвы не в Храме, возведенном там, где укажет Всевышний, а в каком-либо другом месте, сохраняется независимо от разрешения резать скот, предназначенный для употребления в пищу, в любом месте. (Сончино)

   27. И соверши твои всесожжения

и соверши твои всесожжения. Если это жертвы всесожжения, то возложи мясо и кровь на жертвенник. Если же это мирные жертвы, сначала «кровь твоих жертв должна быть излита на жертвенник», а затем «мясо ешь». И еще разъясняли наши мудрецы: «только, твои святыни» имеет целью учить, что касается посвященных (животных) за пределами земли (Исраэля), а также учить о заменах (т. е. когда посвященное животное заменено другим) и о приплоде посвященных животных, что они приносятся (в Йерушалаиме) [Сифре; Бxopoт 14 б]. (Раши)

: мясо и кровь на жертвеннике Господа, Б-га твоего; а кровь твоих жертв излита будет на жертвенник Господа, Б-га твоего, мясо же ешь. 28. Соблюдай

соблюдай (береги). Это (относится к) Учению устному, которое ты должен беречь в себе, чтобы не забыть, подобно сказанному: «Ибо приятно, если сохранишь их в себе» [Притчи 22, 18]. Если ты изучал, ты получаешь возможность понимать и исполнять; следовательно, кто не занимается учением, не придет к исполнению (см. Раши к 4, 6). (Т. е. изучай и храни в памяти изученное, тогда поймешь, как исполнять заповеди.) (Раши)

и слушай все эти речи

все эти речи. Чтобы легкая заповедь была дорога тебе так же, как и заповедь тяжелая, важнейшая [Сифре]. (Раши)

, какие я заповедую тебе, чтобы хорошо было тебе и детям твоим после тебя вовеки; если делать будешь доброе

доброе. В глазах Небес (т. е. Превечного). (Раши)

и прямое

и прямое (правое). В глазах человеческих. (Раши)

в глазах Господа, Б-га твоего. 29. Когда истребит Господь, Б-г твой, племена, к каким ты идешь, чтобы изгнать их пред тобою, и ты изгонишь их и поселишься на их земле; 30. Береги себя, чтобы тебе увлекаему не быть за ними (вслед)

чтобы тебе увлекаему не быть за ними (вслед). Онкелос переводит как имеющее то же значение (и корень), что и מוקש, западня. Я же полагаю, что перевод не совсем точен, потому что мы не находим буквы «нун» в глагольных формах со значением «попадать в западню», даже в качестве опускаемой корневой буквы. Однако в глаголах со значением беспорядочного движения и столкновения находим букву «нун», (например:) «… и колени его ударялись друг о друга» [Даниэль 5, 6]. Так же и здесь полагаю, что תנקש פן (означает:) чтобы ты в смятении не последовал за ними, приобщившись к их делам. И подобно этому «Пусть преследует ינקש заимодавец все, чем он владеет» [Псалмы 109, 11] — так проклинает он нечестивого, чтобы у него было много заимодавцев и чтобы те разыскивали и преследовали его имущество. (Раши)

после уничтожения их пред тобою

после уничтожения их пред тобою. После того, как увидишь, что Я истребил их пред тобою, тебе следует задуматься над тем, почему они были уничтожены! -Из-за порочных поступков, какие они совершали. И ты не поступай так, чтобы не пришли другие и не уничтожили тебя [Сифре]. (Раши)

и чтобы ты не искал их богов, говоря: Как служат

как служат. Потому что (Писание говорит о) каре за идолопоклонство только в случае жертвоприношения, воскурения, возлияния и падения ниц, как написано: » (Приносящий жертвы божествам), а не Господу одному, (истреблен будет) » [Имена 22, 19] — то, что совершается во славу Всевышнего (т. е. наказанию подлежат за поклонение идолам посредством того, что определяется как служение Всевышнему). Здесь (Писание) учит тебя: если служение идолу состоит в каком-либо другом действии, например, в обнажении перед Пeopoм или в метании камня в Меркурия, то это способ служения ему, (и совершивший такое) подлежит каре (смертной). Но за жертвоприношение (идолу), воскурение, возлияние и падение ниц (перед ним) подлежит (смертной) каре, даже если (эти действия) не являются способом (служения идолу) [Санhедрин 60 б]. (Раши)

племена эти своим божествам, так и я делать буду.  [Сончино]

как служат народы эти История, рассказанная в Млахим II, 17:25-41, представляет собой яркое доказательство важности соблюдения этого закона и неизбежности тяжелых последствий его нарушения. Северное Израильское царство отказалось от служения Всевышнему в Храме, и его правители установили свой культ, в котором использовали элементы поклонения божествам, принятые среди окружающих народов. Очень быстро это привело к тому, что служение Всевышнему было забыто совсем и жители Израильского царства, за редким исключением, начали поклоняться идолам, возводя в их честь жертвенники. Таким образом, мы видим, что если чуждая форма находит себе место в еврейском народе, то и чуждые идеи не замедлят вторгнуться в жизнь и оказать влияние на важнейшие ее аспекты. (Сончино)

   31. Не делай такого Господу, Б-гу твоему; ибо все отвратительное Господу, что Он ненавидит, делали они своим божествам; ибо даже своих сыновей

ибо даже своих сыновей. «Даже» (имеет целью) включить (в число сожигаемых) их отцов и их матерей. Сказал раби Акива: «Я видел, как язычник связал своего отца (и бросил его) перед своим псом (т. е. идолом в виде пса), и тот сожрал его (т. е. жертва была сожжена перед ним) «. (Раши)

и своих дочерей сжигают они на огне божествам своим.

 [Сончино]

все, что мерзко Аморальность и бесчеловечность племен, заселявших Кнаан, привели к тому, что Всевышний решил уничтожить эти племена.
даже сыновей своих Человеческие жертвоприношения были широко распространены в древнем мире и представляли собой неотъемлемую часть почти всех культов, независимо от того, отправлялись ли они высокоразвитыми народами или примитивными племенами. В жертву приносились и дети, и престарелые родители. Раби Акива (II век н. э.) описывает одно из подобных отвратительных культовых действий, свидетелем которого он стал.
сжигают они на огне Человеческие жертвоприношения совершали предки греков, римлян, славян, скандинавов, кельтов и др. Германские племена продолжали приносить человеческие жертвы даже в поздний период господства Римской империи. На Востоке человеческие жертвоприношения также были обычным явлением. Отличительной чертой восточных культов было то, что принесение в жертву человека было всегда сопряжено с надвигающимся бедствием — стихийным или угрозой истребления населения армией неприятеля. В начале и середине XX века были произведены основательные раскопки в районе древних городов Гезера, Таанаха и Мегидо. В каждом крупном населенном пункте археологи обнаружили возле центрального языческого жертвенника захоронения людей, принесенных в жертву. Многие признаки останков свидетельствовали о том, что все похороненные умерли насильственной смертью. Часть из них была обожжена огнем, пылавшем на жертвеннике. Среди погребенных большой процент составляли малолетние дети.
Борьба еврейского народа с этим отвратительным обычаем началась еще в период праотцев, когда Авраhам по повелению Всевышнего положил на жертвенник своего сына и затем снял его с алтаря. Авраhам был известен среди окружающих народов как великий пророк, всегда исполняющий волю Творца, и его поступок произвел значительное влияние.
Одной из величайших ироний истории стало то, что тот самый народ, который единственный на протяжении всего своего существования боролся с самой идеей принесения людей в жертву и, кроме того, свято соблюдал запрет употребления крови, вытекшей из тела животного, в пищу, был обвинен европейцами в употреблении в пищу крови замученных в ритуальных целях людей. Еще в ХХ столетии подобные обвинения в адрес евреев воспринимались не только частными людьми, но и властями, как имеющая под собой почву и требующая тщательного расследования информация. Так, в 1913 г. в Киеве было возбуждено уголовное дело против Менделя Бейлиса, который был обвинен в употреблении крови христианского ребенка в ритуальных целях. В 1935 г. нацистские лидеры, разворачивая компанию против еврейского населения Германии, широко использовали фабулу ритуального убийства. Следует отметить также, что в 1912г. 215 видных немцев, принадлежавших к академическим, литературным, научным и теологическим кругам, опубликовали протест против коварного и беспочвенного обвинения иудаизма в жестокости и убийствах. Они писали: «Этот элемент фольклора, распространившийся среди многих народов, начиная со средних веков и вплоть до недавнего времени приводил к самым ужасным последствиям. Он подстрекал необразованные массы к беспорядкам и погромам и был способен поднять неорганизованную толпу на бессмысленное убийство евреев, проживающих по соседству. За все время не было обнаружено даже отдаленных косвенных доказательств, которые позволяли бы найти хоть какое-то обоснование для этого суеверия, порожденного чьим-то больным воображением» (см. Cecil Roth, The Ritual Murder Libel and the Jew, Лондон 1935; а также A Book of Jewish Thoughts, Oxford tdition, p. 181).  (Сончино)

   

Глава 13

1. Все то

все то. Как легкую (заповедь), так и тяжелую (см. 12, 28). (Раши)

, что я заповедую вам, соблюдайте исполнить

соблюдайте исполнить. (Имеет целью) прибавить запрет к повелениям, изреченным в разделе, ибо везде השמר означает запрет (совершения какого-либо действия); однако не подлежат телесному наказанию за (нарушение запрета, выраженного через) השמר в связи с заповедью позитивной (и это в отличие от наказания за нарушение запретительной заповеди «не делай»). (Раши)

; не прибавь к тому

не прибавь к тому. (Например: вместо четырех) пять (разделов-извлечений) в тефилин, пять (видов растений при исполнении заповеди о) лулаве, (вместо трех) четыре благословения в благословении священнослужителей (см. Раши к 4,2) [Сифре]. (Раши)

и не убавь от того.  [Сончино]

не прибавляй к этому ничего См. комм. к Дварим, 4:2. Постоянные изменения закона могли бы привести к полному разрушению стройной системы Торы. Это повлекло бы за собой неверие людей в то, что текст Пятикнижия является Божественным откровением. С другой строны, постоянно изменяющиеся условия требуют корректировки для согласования принципиальных положений закона и сложившейся ситуации. Практически закон Торы остается неизменным, а лишь выявляется его многогранность, позволяющая безошибочно применять его в любой ситуации. Право регулировать закон дано лишь Санhедрину. Часто поставновления Санhедрина носили характер «ограды», т. е. мудрецы вводили определенные правила, которые позволяют человеку, не знакомому со всеми тонкостями законов, соблюдать основные заповеди и удаляться от преступления. Кроме того, Санhедрин обладал правом временно отменить какое-либо постановление, принятое более ранними авторитетами. Но ни один из законов, даже из тех, которые были приняты мудрецами, не мог быть отменен полностью и объявлен недействующим (Рамбам).
Запрет отменять постановления мудрецов предыдущих поколений сыграл важную роль в развитии современного иудаизма. Реформаторы иудаизма предприняли самые разнообразные действия, пытаясь сделать иудаизм более приемлемым, с их точки зрения, для современных условий. Все эти попытки закончились провалом. Они стали лишь иллюстрацией того, что скрывается за предупреждением «не прибавляй к этому ничего и ничего не убавляй от этого»: Тора перестает быть Торой, а люди, увлеченные ложным учением, уходят из еврейского народа и исчезают бесследно. Одни из реформаторов пытались лишить иудаизм субботы, другие — еврейского языка, третьи — любви к Сиону. С другой стороны, все они непременно привносили что-либо в еврейскую традицию, «добавляя к Торе» то, что становилось серьезным препятствием на пути осознания единства Всевышнего и других принципов еврейской веры. (Сончино)

   2. Если встанет в твоей среде пророк или сновидец и даст тебе знамение

и даст тебе знамение. На небе. Подобно сказанному в связи с Гидоном: «… то сделай мне знамение» [Судьи 6, 17], и сказано (дальше): «… пусть сухо будет только на шерсти» [там же 6, 39]. (Раши)

или чудо

или чудо. На земле. Но несмотря ни на что «не слушай его» (даже если будет знамение или чудо). А если скажешь: Почему Святой, благословен Он, дал ему силу сделать знамение? (То Писание отвечает:) «Ибо испытывает вас Господь, Б-г ваш» [Сифре; Санhедрин 90 а]. (Раши)

,  [Сончино]

пророк Имеется в виду лжепророк.
сновидец Во сне может быть дано истинное пророчество очень высокого уровня, подобно тому как Яакову, когда он спал на горе Мория, была показана вся будущая история еврейского народа (ср. Бемидбар, 12:6). Однако человек может ошибиться и принять свое сновидение за пророческое. Его желание возвеличиться может привести к тому, что он начнет рассказывать людям увиденное им во сне, утверждать, что Всевышний послал его с определенным поручением, и требо повиноваться себе.
или чудо Ни чудо, ни предсказание того, что произойдет в будущем, не могут служить доказательством правильности слов того или иного человека, утверждающего, что он пророк Всевышнего, и призывающего нарушить запрет поклонения чужим богам. Утверждениям, что все силы сотворены Всевышним и что Он сам хотел, чтобы Его прославляли путем поклонения тем или иным аспектам природы, нельзя верить, какие бы убедительные доказательства ни приводились. (Сончино)

   3. И явится знамение или чудо, о чем он говорил тебе, чтобы сказать: Пойдем вслед за божествами иными, каких вы не знали, и будем служить им;  [Сончино]

чтобы сказать Имеется в виду, что лжепророк предлагает в качестве способа проверки истинности его слов убедиться в том, что предсказанные им события произойдут в определенное время. «Если то, что я предсказываю, сбудется, пойдем служить тем богам, которым поклоняются другие народы», — говорит он.
которых ты не знал Ср. Дварим, 11:28. Эти слова относятся непосредственно к речи Моше. Они не составляют часть высказывания лжепророка. (Сончино)

   4. Не слушай речей того пророка или того сновидца, ибо испытывает вас Господь, Б-г ваш, чтобы знать, любите ли вы Господа, Б-га вашего, всем сердцем вашим и всею вашей душой.  [Сончино]

то не слушай «Следует больше доверять разуму, который способен опровергнуть свои собственные доводы, чем глазам, которые видят только то, что способны видеть» (Рамбам).
ибо испытывает вас Исполнение предсказаний не доказывает истинности утверждений человека. Отказ принять доводы, противоречащие Торе, даже в том случае, если они подкреплены чудесами, — общий принцип иудаизма, хорошо известный и тем из евреев, кто не обладает большой грамотностью и осведомленностью в законах Торы. Это незыблемое правило так и осталось непонятым апологетами христианства, обвиняющими еврейский народ в непоследовательности. Они не смогли осмыслить разницу между исходом из Египта и дарованием Торы у горы Синай, ставшими основой веры, и между всеми остальными чудесами. Все события, связанные с исходом из Египта, были прямым и непосредственным проявлением Божественного Присутствия для всего народа. Моше не творил чудеса, чтобы доказать свою правоту, и весь народ был способен подняться до пророческого уровня, слышать голос Творца и созерцать те видения, которые впоследствии раскрывались лишь великим пророкам. Таким образом, между Всевышним и Его народом не было посредников. Раби Йеhошуа сформулировал принцип невозможности воспринимать чудо как доказательство следующим образом: эйн сомхин аль hанес — «нельзя полагаться на чудо». Одно из пониманий этого широкого и основополагающего принципа таково: чудеса как таковые не могут быть доказательством правильности утверждений или справедливости некоторого закона. Через тысячу лет после раби Йеhошуа Йеhуда hалеви, а вслед за ним — Рамбам посвятили немало строк разъяснению того, что никакие сверхъестественные явления, вызванные человеком, не могут быть доказательством того, что он является Божественным посланником, выполняющим определенную миссию.
чтобы узнать Эти слова не означают, что Всевышний желал узнать, любит ли народ Его. Вне всякого сомнения, Тот, Кто создал человеческое сердце, знает все помыслы и намерения, рождающиеся в нем. Часто Всевышний ставит людей перед испытанием для того, чтобы они смогли проявить свои положительные качества и отбросить даже тень сомнения в справедливости принципов веры. Не следует удивляться, что Тора прибегает к антропоморфизму — описанию Всевышнего так, как будто Он обладает качествами и эмоциями обычных людей. Относительно подобных мест мудрецы Талмуда сказали: «Тора говорит на языке, понятном для людей». Тот из сынов Израиля, кто не устоял в подобных испытаниях, проявил свою слабость и отрицание союза со Всевышним. Те же, кто выстоял, упрочили свою веру. (Сончино)

   5. За Господом, Б-гом вашим, следуйте и Его бойтесь, и заповеди Его соблюдайте

и заповеди Его соблюдайте. Это Учение Моше. (Раши)

, и голоса Его слушайте

и голоса Его слушайте. Голоса пророков. (Раши)

, и Ему служите

и Ему служите. В Его священном Храме [Сифре] (Т. е. не слушай слов лжепророка, а держись Учения Моше и слушай пророков истинных, лжепророки зовут тебя служить божествам чужим, ты же служи Превечному в Его Святилище.) (Раши)

, и Его держитесь

и Его держитесь. Держись Его путей являй милость, погребай умерших, посещай больных, как делал Святой, благословен Он [Coтa 14 a]. (Раши)

.  [Сончино]

идите… и к Нему прилепитесь Учили мудрецы Талмуда: Что означает «За Богом, Всесильным вашим, идите… «? Но разве может человек идти за Шехиной? Ведь было уже сказано: «… ибо Бог, Всесильный твой, огонь пожирающий». Значит, выражение Торы «идти за Богом» нельзя понимать буквально. Оно представляет собой указание стремиться приблизить свои качества к качествам Всевышнего, с помощью которых Он проявляет Себя в мире. Что сказано о Всевышнем? Говорится, что Он одевает нагих. Так и ты дай одежду тому, у кого ее нет. Он приходит проведать больных — так и ты приди к больному. Он утешает тех, кто в трауре, — так и ты утешай их. Он погребает умерших — так и ты должен заботиться об этом (Талмуд). (Сончино)

   6. А тот пророк или тот сновидец умерщвлен будет, ибо он говорил небыль

סרה. Нечто, чего нет в мире (букв.: устраненное из мира), что не существовало и сотворено не было, и не повелел Я говорить такое; detournure на французском языке (Раши)

о Господе, Б-ге вашем, Который вывел вас из земли Мицраима и искупил тебя из дома рабства

и Который искупил тебя из дома рабства. Даже если бы Он не имел (что предъявить) тебе кроме того, что Он искупил, избавил тебя, этого достаточно (чтобы требовать от тебя повиновения) [Сифре]. (Раши)

, — чтобы свести тебя с пути, каким Господь, Б-г твой, повелел тебе ходить; и устрани зло из среды твоей.  [Сончино]

Который вывел вас… и избавил тебя Любой призыв поклоняться чужим богам, даже если призывающий видит в них только посредников, исполняющих волю Творца, — не что иное, как проявление предельной неблагодарности ко Всевышнему, Который всегда спасал еврейский народ и обеспечивал его пропитанием. Хофман обращает внимание на то, что христианская теология, разъясняя стихи 1-6 13-й главы книги Дварим, относила их к основателю своей религии. Развитие христианства стало испытанием для сынов Израиля. Новая религия распространилась очень быстро и продолжала свое победоносное шествие, пока не достигла самых отдаленных уголков мира. Она стала настоящим испытанием верности еврейского народа Всевышнему и Торе. Сыны Израиля с достоинством вышли из этого непростого испытания. Их вера осталась непоколебимой и не возникло никакого сомнения в избранности еврейского народа и в истинности Торы. (Сончино)

   7. Если обольщать будет тебя

если обольщать будет тебя. יסת означает не что иное, как «побуждать, подстрекать», как сказано: «… если Господь восстановил тебя против меня» [Шмуэль I 26, 19]; inciter на французском языке; т. е. он побуждает его к определенному действию. (Раши)

твой брат

брат твой. Со стороны отца, или… (Раши)

(по отцу или) сын матери твоей

сын матери твоей. (Брат) со стороны матери. (Т. е. твой брат по отцу или сын матери твоей.) (Раши)

, или твой сын, или твоя дочь, или жена лона твоего

лона твоего. Которая на твоей груди и запечатлена в (душе) твоей (מחוקה); affichee на французском языке. И так же «ומחיק и от котлована в земле» [Йехезкель 43, 14] — это фундамент, врытый в землю. (Раши)

, или твой ближний, (или) кто (дорог тебе) как твоя душа

(или) кто (дорог тебе) как твоя душа. Это твой отец. Писание называет тебе тех, кто тебе дорог (говоря, что ты не должен ни слушать их, ни щадить), и тем более (что касается) других. (Раши)

, втайне

втайне. Писание говорит о происходящем обычно (тем самым не исключая из общего правила открытое подстрекательство), ибо (как правило) подстрекатель изъявляет свои речи втайне. И так же Шломо говорит: «В сумерках, когда вечереет, во тьме ночной и в мраке» [Притчи 7, 9] [Сифре]. (Раши)

говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, — каких не знал ты и твои отцы

каких не знал ты и твои отцы. В этом великий позор для тебя: ведь даже народы (языческие) не оставляют того, что передано им отцами, а он говорит тебе: «Оставь, отрекись от переданного тебе отцами твоими». (Раши)

, —  [Сончино]

сын матери твоей Вне всякого сомнения, повеление Торы не слушать и не жалеть совратителей относится не только к тем, с кем люди связаны родственными узами, а ко всем, кто пытается увести весь народ или кого-либо из сынов Израиля с пути служения Творцу и разрушить веру в Его беспредельную власть и стремление дать благо Своим творениям. Тора говорит о совратителях в лоне семьи только для того, чтобы раскрыть важность и принципиальность союза со Всевышним для каждого из сынов Израиля, придавая тексту эмоциональную нагрузку через сопоставление силы родственных связей, с одной стороны, и обязанностей человека по отношению к Творцу — с другой. В те времена, когда у мужчины могло быть несколько жен, дети одной матери были привязаны друг к другу в гораздо большей степени, чем к другим членам семьи. Этим объясняется, почему Тора, говоря о совратителе, выбрала в к примера случай, когда он является «сыном матери твоей». Как Септуагинта, так и самаритянский список Торы перед выражением «сын матери твоей» приводят выражение «сын отца твоего». Смысл такого уточнения непонятен, так как лишает текст той дополнительной информации, важных деталей и эмоциональной нагрузки, которые в нем заложены (Кениг).
или дочь твоя В этом случае также проявляется желание Торы сообщить тексту предельную эмоциональную нагрузку. Внимательность и заботливость дочери часто являются причиной возникновения особой связи между ней и отцом, гораздо более прочной, чем та, которая существует между ним и сыновьями. (Сончино)

   8. Из божеств народов, которые вокруг вас, близких к тебе или далеких

близких к тебе или далеких. Почему особо названы (божества народов) близких и далеких? Однако Писание говорит так: Из (того, что знаешь) о близких, делаешь вывод о далеких: подобно тому, как нет истинного, сущего в близких, так нет истинного в дальних [Сифре; Санhедрин 61 б]. (Раши)

от тебя, от края земли

от края земли. (Это относится к) солнцу и луне и воинству небесному, которые движутся с одного конца мира в другой [Сифре]. (Раши)

и до края земли;  [Сончино]

близких к тебе или далеких от тебя Тора не делает различия между богами Кнаана, Вавилона или любого другого народа на земле — они одинаково отвратительны Всевышнему. (Сончино)

   9. Не благоволи к нему

не благоволи к нему (не приязнствуй). Не прояви к нему приязни, любви к нему. Потому что сказано: «И люби ближнего твоего, как самого себя» [И воззвал 19, 18], (здесь сказано:) этого не люби. (Раши)

и не слушай его

и не слушай его. Когда он будет просить пощады для души своей, чтобы простили ему. Потому что сказано (даже о ненавистнике твоем:) «… помоги ему» [Имена 23, 5], (здесь сказано:) этому не помогай. (Раши)

, и да не щадит его глаз твой

и да не щадит его глаз твой. Потому что сказано: «Не стой при крови ближнего твоего» [И воззвал 19, 16], (здесь сказано:) этого не щади. (Раши)

, и не жалей

и не жалей. Не ищи ничего ему в оправдание. (Раши)

и не покрывай его

и не покрывай его. Если знаешь за ним вину (такое, за что его признают виновным), ты не вправе молчать [Сифре]. (Раши)

.  [Сончино]

то не соглашайся с ним С тем, во что он верит (Ибн Эзра). Мало отказаться присоединиться к нему, ты не должен позволить убедить себя.
и не слушай его Его рассказы о том, что есть смысл в служении другим божествам.
и не прикрывай его Если ты промолчишь и никому не расскажешь о том, как совратитель пытался воздействовать на тебя, то тем самым ты покроешь преступление и подвергнешь опасности других людей, которые могут оказаться менее грамотными и опытными, чем ты. (Сончино)

   10. Но казни подвергни его

Но казни подвергни его. Если он вышел из судебной палаты оправданным, возврати его для обвинения (если знаешь за ним вину). Если же он вышел из судебной палаты виновным, не возврати его для оправдания (т. е. чтобы просить о прощении; следовательно, в этом случае поступают не так, как обычно; см. Раши к Имена 23, 7). (Раши)

, твоя рука да будет на нем первой

твоя рука да будет на нем первой. Тому, кого подстрекали (к идолопоклонству), повелено умертвить (подстрекателя); если не погиб от его руки, то погибнет от руки других, как сказано: «а рука всего народа (после) » [Сифре]. (Раши)

, чтобы умертвить его, а рука всего народа после.  [Сончино]

но убей его Это повеление Торы нельзя отнести к одному конкретному человеку. Никому не дается права выносить приговор без суда и следствия или брать в свои руки закон. Совратитель должен предстать перед судом и казнен только в том случае, если будет признан виновным.
рука твоя первая да настигнет его Те свидетели, на основании показаний которых был вынесен смертный приговор, несут определенную ответственность за приведение этого приговора в исполнение (см. Дварим, 17:7).
Еврейская история не знает ни одного случая вынесения смертного приговора совратителю или ложному пророку на основе показаний свидетелей или родственников. (Сончино)

   11. И побей его камнями, чтобы умер; ибо он желал отвратить тебя от Господа, Б-га твоего, Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства. 12. И все (сыны) Исраэля услышат и убоятся, и не будут более делать такого зла в среде твоей. 13. Если в одном из твоих городов, какие Господь, Б-г твой, дает тебе, чтобы жить там

чтобы жить там. (Имеет целью) исключить Йерушалаим, который не дан для жительства [Сифре; Бава кама 82 б]. (Т. е. Йерушалаим не является владением и местом жительства определенного колена, но это город, куда восхождения совершает весь народ Исраэля.) (Раши)

, услышишь, что говорят:

если услышишь… что говорят. (Если услышишь, что) говорят: «Вышли и т. д. «. (Раши)

 [Сончино]

если услышишь Тора не обязывает разыскивать и расследовать, в каком из еврейских поселений соблюдают законы Торы, а в каком нет. Но если сведения из верного и надежного источника достигают людей, ответственных за соблюдение закона в народе Израиля, то их непосредственная обязанность — провести расследование и, если полученная информация окажется верной, принять меры. (Сончино)

   14. Вышли люди

люди (букв.: мужи). Но не женщины. (Раши)

негодные

негодные. עול בלי, без ига, (т. е. люди) сбросившие с себя бремя Вездесущего. (Раши)

из среды твоей и совратили жителей своего города

жителей своего города. Но не жителей другого города. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: » (Город может быть отнесен к категории) города, совращенного (вовлеченного в идолопоклонство), лишь в том случае, если его совратили мужчины из числа его (жителей) » [Санhедрин 111 б]. (Т. е. город, жители которого впали в идолопоклонство, подлежит истреблению при соблюдении двух условий: во-первых, совратители должны быть мужчинами, несущими ответственность за свои поступки, но не женщинами и не малолетними; во-вторых, подстрекатели должны быть жителями этого города, ибо, в противном случае, ответственность не может быть возложена исключительно на этот город.) (Раши)

, говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, каких вы не знали.  [Сончино]

выступили Проявили себя.
люди негодные Иврит: бней влияаль. Точное значение этого слова неизвестно. Большинство комментаторов считает, что оно состоит из двух частей — бли и яаль. Они считают, что слово яаль может быть заменено на слово оль («ярмо»). Тогда составной корень принимает значение «без ярма». Имеются в виду люди, не знающие «ярма Небес», т. е. не соблюдающие заповедей и не страшащиеся наказания. Такая характеристика дается Торой не только тем людям, поступки которых противоречат закону, но и тем, у которых дурные помыслы. (Сончино)

   15. То дознай и расследуй и расспроси хорошо

то дознай и расследуй и расспроси хорошо. Исходя из этого (употребления) в стихе различных выражений (для определения следствия; наши мудрецы) вывели правило о семи расследованиях. Здесь (в этом стихе) имеется три (определения) וחקרת, ודרשת, היתב, а ושאלת не относится к ним, и из него выведено правило о проверках (что до сопутствующих обстоятельств). А в другом месте сказано: «И дознание сделали судьи хорошо» [19, 18], и еще в другом месте сказано: «… и дознаешь хорошо» [17, 4]. И выведи по аналогии выражения «хорошо… хорошо», (что это имеет целью) распространить сказанное в одном случае на другой [Санhедрин 40 а; Сифре]. (Раши)

; и вот, (если) правда и верно изреч енное, совершена эта мерзость в твоей среде;  [Сончино]

а ты выяснял Слухи не являются достаточным основанием, чтобы начать действовать и предпринимать меры. Ответственные лица должны произвести тщательное расследование.
что верно это Все рассказанное свидетелями подтверждает слухи. (Сончино)

   16. То поразить

букв.: порази, порази. Если не можешь умертвить их посредством предписанной смертной казни, умертви их другим способом [Сифре; Бава мециа 31 б]. (Раши)

мечом должен ты жителей того города, обреченным сделай его и все, что в нем, а скот его — мечом.  [Сончино]

уничтожь его См. комм. к Дварим, 20:17. (Сончино)

   17. А всю добычу его собери на его площади, и сожги огнем город со всей его добычей всецело Господу, Б-гу твоему

Господу, Б-гу твоему. Во имя Его и во славу Его. (Раши)

, и будет он руиною вечной, не будет воздвигнут более.  [Сончино]

собери на средину площади его На середину главной площади города.
грудой развалин Иврит: тель (ср. Йеhошуа, 6:17,26). (Сончино)

   18. Да не пристанет к твоей руке ничего от обреченного, чтобы обратился Господь от палящего гнева Своего

чтобы обратился Господь от палящего гнева Своего. Ибо до тех пор, пока есть идолопоклонство в мире, есть в мире палящий гнев (Превечного) [Сифре; Санhедрин 111 б]. (Раши)

и явил тебе милосердие, и умилосердился бы над тобою и умножил тебя, как клялся Он твоим отцам;  [Сончино]

и да не прилипнет к руке твоей ничего Тора запрещает пользоваться любыми предметами, применявшимися для идолопоклонства. Несмотря на то, что в подобном месте могут быть предметы, которые не имеют никакого отношения к служению идолам, закон запрещает присвоение любой вещи, найденной в развалинах города. Город должен быть стерт с лица земли, и память о нем должна исчезнуть. Ни один предмет не должен служить напоминанием о нем. Следует отметить, что в христианском мире в средние века охота за ведьмами и истребление еретиков были сопряжены с жаждой наживы: свидетели получали вознаграждение, а церковные власти присваивали имущество обвиненных. Не только инквизиция, но и государство накладывало руку на имущество приговоренных к смерти по обвинению в ереси. Нередко имущество, изъятое у еретиков, составляло значительную часть доходов, поступающих в казну (Гутман).
Талмуд отмечает, что закон городе, жители которого нарушили союз с Богом, никогда не применялся на практике. Подробности этого закона, передаваемые на основе устной традиции, свидетельствуют о том, что ни один суд практически не мог вынести решения, обязывающего уничтожить тот или иной город. Так, например, одним из условий, необходимых для признания города отступившим от союза со Всевышним, должно быть отсутствие в нем какого-либо свитка, содержащего имя Всевышнего. Невозможно представить, что в какой-либо исторический период существовал населенный пункт с преобладающим еврейским населением, в котором не нашлось ни одного свитка Торы, отрывка из свитка Торы, мезузы или тефилин (см. комм. к Дварим, 12:4). Мудрецы Талмуда утверждают ир hанидахат ло hайта вело атида лиhьот («города, все жители которого совратились и служили идолам, никогда не было и в будущем не будет»). Как же тогда мудрецы объясняют появление в тексте Торы закона, не имеющего никакого практического значения? Они утверждают, что этот закон Торы следует рассматривать как призыв к соблюдению заповедей, как возложение ответствености за морально-нравственный уровень населения на глав общины и как предупреждение о той силе, которая позволяет идолопоклонникам оказывать воздействие не только на одного человека, но при определенных обстоятельствах и на большое число людей. Авторитеты христианской церкви интерпретировали этот закон Торы по-своему. Стихи 13-19 из 13-й главы книги Дварим были включены в канонический закон и послужили основанием для безжалостных расправ без суда и следствия с населением целых населенных пунктов. В 1097 г., когда крестоносцы вторглись в Македонию и обнаружили, что жители города Пелагония «погрязли в ереси», они прервали свой поход, захватили город, вырезали всех жителей и сравняли это место с землей. В начале XIII в. крестоносцы уничтожили 20 тысяч альбигойцев — мужчин, женщин и детей, которые, пытаясь спастись, бежали в город Безье в южной Франции (см. Lea, History of the Inquisition in the Middle Ages, I, pp. 107, 154). (Сончино)

   19. Если будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, соблюдать все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, делать прямое в глазах Господа, Б-га твоего.

Глава 14

1. Сыны вы Господу, Б-гу вашему. Не делайте на себе надрезов

не делайте на себе надрезов. Не делайте надрезов и царапин на вашем теле из-за умершего, как делают эморим; потому что вы сыны Вездесущего, и надлежит вам иметь вид благопристойный, а не быть изрезанными и плешивыми. (Раши)

и не делайте плеши меж ваших глаз

меж ваших глаз. У лба. А в другом месте сказано: «Пусть не делают плеши на своей голове» [И воззвал 21, 5], (и это имеет целью распространить) на всю голову (правило относительно места) меж глаз [Сифре]. (Раши)

по умершему.  [Сончино]

сыны вы Богу Ср. Шмот, 4:22.
Многие древние народы свято верили, что они происходят от божеств или полубожеств. Божественное происхождение понималось непосредственно в физическом смысле и основывалось на легендах о том, что такое-то божество родило человека или получеловека, праотца данного рода. Тора не оставляет ни малейшей возможности для предположения, что кто-нибудь, даже в среде самых необразованных сынов Израиля, мог вкладывать в понятие Божественного происхождения своего народа такой же смысл, как древние греки или римляне, не способные к абстрактному и образному мышлению и воспитанные на легендах и сказках о героях, рожденных богами. Всевышний называет сынов Израиля Своими детьми, когда подчеркивает Свою особую любовь к народу и его избранность. Ни у кого не вызывает сомнений, что Тора, пользуясь выражением «сыны Бога», говорит о народе, происходящем от Авраhама, Ицхака и Яакова, выросшем в Египте и сформировавшемся в период исхода, дарования Торы и сороколетних странствий по пустыне. Тора описывает особую этическую и историческую связь избранного народа с Творцом, основывающуюся на любви, преданности и особой заботе, как отношения между отцом и детьми» (Дж. А. Смит).
Раби Йеhуда считает, что сыны Израиля остаются детьми Всевышнего только до тех пор, пока они соблюдают Божественные заповеди. Если же они перестают это делать, то связь, позволяющая видеть в них сынов Всевышнего, утрачивается. В отличие от него раби Меир полагает, что свойства, указывающие на существование особой связи, позволяющей говорить о сынах Израиля как о детях Всевышнего, сохраняются независимо от того, соблюдает еврейский народ законы Торы или нет.
не делайте на себе надрезов В знак траура (см. Млахим I, 18:28). В этом запрете есть две стороны. Во-первых, запрещение наносить какие-либо, даже незначительные, повреждения любому человеку или самому себе. Во-вторых, сыны Израиля не имеют права совершать какие-либо действия, указывающие на беспредельное отчаяние. Вера в будущий мир и предшествующее его наступлению воскрешение из мертвых — один из основополагающих принципов иудаизма. Кроме того, желание навечно запечатлеть знаки печали на своем теле указывает на протест человека против того сочетания Божественного милосердия и строгого суда, которое установлено Всевышним в мире. Оставляя след на лице или на теле, человек вольно или невольно как бы заявляет о том, что его милосердие и понятие о справедливости превосходят милосердие Творца и Его способность справедливо управлять миром. Человек должен принимать постановления Всевышнего, осознавать, что они всегда остаются выше его понимания, а также верить в то, что Творец ведет мир к вечному благу.
В Сифри приводится еще одно объяснение запрета ло титгодеду: «Вы не должны разбивать себя на части. Святой народ должен оставаться единым (ло таасу агудот агудот — «не разбивайтесь на группы») «. Таким образом, Сифри, отходя от простого понимания текста, приводит его аллегорическое объяснение, дополняя закон, относящийся к отдельному человеку, важным правилом, имеющим отношение ко всему обществу.
и плеши не делайте Обычай выстригать часть волос на голове также был распространен среди язычников. Во многих племенах был принят обычай хоронить срезанные волосы вместе с умершим в качестве своеобразной жертвы духам. В Ваикра, 21:5 такой же запрет приводится исключительно для коhенов. Это объясняется тем, что волосы состригали не только в знак траура: жрецы, приносившие жертвы идолам, выстрегали часть волос на голове в знак того, что они посвящены служению божествам. Запрет, приведенный в этом стихе, распространяется на весь народ, указывая на особую святость всех, кто принадлежит к сынам Израиля.
над глазами Иврит: бейн эйнейхем. Букв. «между глазами вашими». Имеются в виду волосы головы, находящиеся на линии проходящей между глазами. Аналогичным образом объясняется заповедь тефилин (см. Дварим, 6:8). (Сончино)

   2. Ибо народ святой ты

ибо народ святой ты. Твоя святость (унаследована тобою) от твоих отцов, к тому же «и тебя избрал Господь». (Раши)

Господу, Б-гу твоему, и тебя избрал Господь быть Ему народом, достоянием из всех народов, которые на земле.  [Сончино]

ибо народ святой ты См. комм. к Дварим, 7:6. (Сончино)

   3. Не ешь ничего отвратительного

ничего отвратительного. Все то, что я определил тебе как отвратительное, например, если человек (умышленно) повреждает ухо первородного (скота, тем самым делая животное непригодным для жертвоприношения), чтобы заколоть его в стране (т. е. вне Йерушалаима). Это определено тебе как отвратительное (ибо сказано:) «… никакого увечья не будет на нем» [И воззвал 22, 21]. (Писание) учит, что нельзя заколоть и есть (такое животное) под предлогом (умышленно нанесенного ему) увечья. (Если человек) варил мясо с молоком, это также определено тебе отвратительным (см. Имена 23, 19; 34, 26; Речи 14, 21); здесь же изложен запрет есть такое (при любых обстоятельствах, помимо запрета варить мясо с молоком) [Хулин 114 б]. (Раши)

. 4. Вот животные, которых можете есть: бык, агнец из овнов и агнец из коз;  [Сончино]

бык, овца и коза В 11-й главе книги Ваикра приводятся лишь общие признаки животных, разрешенных для употребления в пищу. В этой главе перечислены животные, разрешенные для употребления в пищу. (Сончино)

   5. Олень, и серна, и яхмур

вот животные…: олень, и серна, и яхмур. (После слов זאת הבהמה следует перечисление диких животных; отсюда) делаем вывод, что חיה в ходит в понятие בהמה (см. также Раши к И воззвал 11, 2) [Сифре; Хулин 71 а]. (И Писание) учит нас, что нечистый скот и нечистые дикие животные многочисленнее чистых, ибо везде (где речь идет о двух противоположных группах, поименно) перечисляется малочисленная [Сифре; Хулин 63 а]. (Здесь особо перечислены чистые животные, следовательно, они составляют меньшинство.) (Раши)

, и козерог

и козерог. Таргум переводит יעלא, (то же, что) סלע יעלי, горные, каменные козлы [Иов 39, 1], это Steinbock (на немецком языке). (Раши)

, и лань, и зубр

и зубр. (Таргум переводит) בלא תור — дикий, лесной бык; בלא (означает) лес на арамейском языке. (Раши)

, и газель.  [Сончино]

горная коза… и лось Перечислены семь видов диких животных, мясо которых разрешено есть. (Сончино)

   6. И всякое животное, имеющее копыто и расщепляющее

מפרסת. (Означает) расщеление, согласно Таргуму. פרסה — plante (на французском языке). (Раши)

его на два копыта, жующее жвачку из скота

из скота (букв.: в скотине). Означает: то, что находится в скотине, можешь есть. Из этого (мудрецы) выводят (правило, согласно которому) развитый плод (в утробе скотины) становится пригодным в пищу при посредстве заклания его матери [Хулин 69 а; 74 а] (Раши)

, — такое ешьте.  [Сончино]

и всякое животное с раздвоенными… копытами, отрыгивающее жвачку Подробное объяснение различия признаков животных, разрешенных для употребления в пищу и запрещенных для еды, приводится в Ваикра, 11:3. (Сончино)

   7. Но такого не ешьте из жующих жвачку и имеющих копыто: раздвоенного

букв.: раздвоенное. Это животное, имеющее две спины и два позвоночника [Хулин 60 а]. Наши мудрецы говорили: Почему вновь перечислены (чистые и нечистые животные и птицы)? Животные из-за «раздвоенного», а птицы из-за «зоркой», которые не были названы в Торат-коhаним [И воззвал 11] [Хулин 63 б]. (Раши)

, верблюда, и зайца, и шафана — ибо жуют жвачку они, а копыта не имеют, — нечисты они для вас;  [Сончино]

но этих не должны вы есть ЭЭ тот и следующий за ним стихи соответствуют Ваикра, 11:4-8. (Сончино)

   8. И свинью, ибо имеет копыто она, но жвачки не (жует), нечиста она для вас. От их мяса не ешьте и падали их не касайтесь

и падали их не касайтесь. Наши мудрецы разъясняли (что это относится к поре праздников) восхождения, ибо человек обязан находиться в состоянии чистоты в пору восхождения. Быть может, им (исраэлитам, не принадлежащим к числу священнослужителей) запрещено (касаться падали) на протяжении всего года? Поэтому сказано (что касается нечистоты от умершего): «Скажи священнослужителям… » [И воззвал 21, 1]. Подобно тому, как относительно тяжкой нечистоты от умершего предостерегаются только священнослужители, но не исраэлиты, то тем более (верно это в случае) менее тяжкой нечистоты отпадали (см. Раши к И воззвал 11, 8). (Раши)

. 9. Это ешьте из всего, что в воде: все, имеющее плавник и чешую, ешьте.  [Сончино]

из всего, что в воде Закон, определяющий признаки рыб, разрешенных для употребления в пищу, приведен здесь в гораздо более лаконичной форме, чем в Ваикра, 11:9-13. (Сончино)

   10. А все, что не имеет плавника и чешуи, не ешьте, нечисто это для вас. 11. Всякую чистую птицу ешьте

всякую чистую птицу ешьте. (Это имеет целью) дозволить (в пищу) птицу, отпускаемую (при очищении) прокаженного (см. И воззвал 14, 7) [Сифре; Кидушин 57 а]. (Раши)

.  [Сончино]

Птицы. Здесь приводятся названия только тех птиц, которые запрещены для употребления в пищу. В 11-й главе книги Ваикра они перечислены в другой последовательности. (Сончино)

   12. А это, чего не ешьте из них

а это, чего не ешьте из них. (Имеет целью) запретить (в пищу птицу) зарезанную (при очищении прокаженного). (Раши)

: орел, и стервятник, и гриф; 13. И кречет, и сокол,

הראה והאיה. ראה — то же, что איה, то же, что דיה (это названия одной и той же птицы). А почему она названа ראה? Потому что у нее острое зрение («зоркая»). А почему (Писание) запрещает ее, (называя) все ее имена? Чтобы не дать противной стороне предлога оспаривать. Чтобы не было так: признающий ее запрещенной назовет ее «раа», а желающий признать ее дозволенной (в пищу) скажет: Она называется «дайа», или: Она называется «айа», и такая Писанием не запрещена. Что касается птиц, (Писание особо) перечисляет тебе нечистых и тем самым учит, что чистых птиц больше, чем нечистых (в отличие от животных; см. 14, 4-5), поэтому (Писание) перечисляет меньшинство [Хулин 63 б]. (Раши)

и коршун по виду его;  [Сончино]

и шулятника Эта птица не упоминается в Ваикра, 11:14. Талмуд утверждает, что все птицы, перечисленные в этом стихе, относятся к одному и тому же виду, распадающемуся на несколько классов. (Сончино)

   14. И всякий ворон по виду его; 15. И страус, и филин, и чайка, и ястреб по виду его; 16. И сыч, и сова, и летучая мышь

летучая мышь. Chauve-souris на французском языке. (Раши)

; 17. И пеликан, и сип, и удильщик

удильщик. (Это птица) вылавливающая (שלה) рыб из моря (см. Раши к И воззвал 11, 17). (Раши)

; 18. И аист, и цапля по виду ее, и удод

удод. Это дикий петух, на французском языке herupe; и гребеньу него двойной (см. Раши к И воззвал 11, 19). (Раши)

, и кожан. 19. И все кишащее крылатое

кишащее крылатое. Это мелкие (существа), передвигающиеся по земле. Мухи, шершни и нечистые (виды) саранчи называются שרץ, кишащими. (Раши)

нечисто для вас, не должно их есть. 20. Все крылатое чистое ешьте

все крылатое чистое ешьте. Но не (то, что определено как) нечистое. Имеет целью прибавить позитивную заповедь к запретительной (см. 14, 12). И так же, что касается скота, (сказано:) «такое ешьте» [14, 6], но не скот нечистый. Запрет, выведенный из предписания, является предписанием, так что нарушивший это (нарушает) и предписание, и запрет (см. Раши к И воззвал 11, 3). (Раши)

.  [Сончино]

всякую чистую птицу Иврит: коль оф таhор. Букв. «все летающее чистое». В Ваикра, 11:21 приводится закон «но вот этих вы можете есть из всяких летучих насекомых (коль шерец hаоф), передвигающихся на четырех ногах… «, описывающий отличие одного из видов летучих насекомых, которое делает их разрешенными для употребления в пищу. Согласно комментарию Сифри, выражение коль оф таhор соотносится со стихом 21, приведенным в 11-й главе книги Ваикра, а нечистые виды, упоминаемые в предыдущем стихе (Дварим, 14:19), — те же самые запрещенные виды, упоминаемые в Ваикра, 11:23. (Сончино)

   21. Не ешьте никакой падали; пришельцу, который во вратах твоих

пришельцу, который во вратах твоих. Это пришелец-поселенец, который отказался от идолопоклонства, но ест падаль (т. е. не исполняет всех предписаний; см. Раши к И воззвал 25, 35) [Сифре]. (Раши)

, отдай ее, и он будет есть ее, или продай чужеземцу; ибо народ святой ты Господу

ибо народ святой ты Господу. Освящай себя при посредстве того, что тебе дозволено. То, что дозволено, но другие видят в нем запретное, не дозволяй при них [Сифре]. (Т. е. освящение заключается не в отказе от недозволенного, что является обязательным, а в отказе от дозволенного для того, чтобы предотвратить нарушение закона.) (Раши)

, Б-гу твоему. Не вари козленка

не вари козленка. Трижды (дан этот запрет в Торе: здесь и в Имена 23, 19 и 34, 26; при этом из общего правила) исключаются дикий зверь и птицы и нечистый скот [Сифре; Хулин 113 а]. «Не вари козленка… » (а вслед за этим сказано:) (Раши)

в молоке его матери.  [Сончино]

не ешьте никакой мертвечины Иврит: невела. Букв. «отвратительное». Закон включает в понятие невела любое животное, принадлежащее к виду, разрешенному для употребления в пищу, которое умерло по какой угодно причине, но только не в результате правильно выполненной шхиты (зарезания животных в соответствии с законом). Таким образом, не только те животные, которые умерли естественной смертью, но также и задранные хищниками, застреленные или заколотые попадают в этот разряд. Животных, принадлежащим к видам, разрешенным для употребления в пищу, у которых после правильно выполненной шхиты были обнаружены серьезные физические недостатки, Тора называет трефа («растерзанное»).
пришельцу В данном случае слово гер имеет другое значение по сравнению с Ваикра, 17:15. Прикосновение к невела сообщает человеку статус ритуальной нечистоты. Вне всякого сомнения, на человека, прошедшего гиюр, распространяются все законы Торы, и невозможно предположить, что в данном случае Тора разрешает геру употреблять мясо неправильно зарезанных или умерших животных. Следовательно, в этом стихе речь идет о человеке, который называется гер тошав («поселившийся пришелец»). Т. е. о нееврее, который принял на себя обязательство не нарушать семь запретов, установленных для сынов Ноаха. Такому человеку разрешается проживать среди сынов Израиля, на него не распространяются законы субботы и праздников, диетарные законы, а также большинство важнейших законов Торы.
не вари козленка в молоке матери его См. комм. к Шмот, 23:19. (Сончино)

   22. Отделяй десятину

Отделяй десятину. Какова связь между этими (двумя положениями? Почему они расположены в непосредственной близости?) Сказал Святой, благословен Он, Исраэлю: «Не вынуждайте Меня палить неспелые зерна в колосьях (букв.: варить злачных козлят в утробе их матерей), ибо, если вы не отделяете десятины должным образом, то незадолго до (того, как хлебам) созреть, Я наведу восточный ветер, и он опалит их, как сказано: «… иссушенными прежде, чем налились» [II Цари 19, 26]. И так же, что касается первых плодов [Танхума]. (Раши)

от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год;

ежегодно (из года в год). Отсюда (делаем вывод), что не выделяют десятину из нового (урожая) за старый [Сифре]. (Раши)

 [Сончино]

от всех плодов посева твоего Относится к злаковым, вину и оливковому маслу, как это объясняется в следующем стихе.
из года в год Десятая часть отделяется от урожая каждого года. Человек, отделивший десятую часть от урожая в счет плодов урожая следующего года или наоборот, не выполнил возложенной на него обязанности. (Сончино)

   23. И ешь

и ешь…. Это вторая десятина, ибо (Писание) уже учило нас давать первую десятину левитам, как сказано: «… когда будете брать у сынов Исраэля и т. д. » [В пустыне 18, 26], и дозволено им есть это на всяком месте, как сказано: «… и будете есть это на всяком месте» [там же 18, 31]. Ты вынужден признать, что эта десятина (о которой сказано здесь, что ее едят исраэлиты в Йерушалаиме) является другой десятиной (это «вторая десятина»). (Раши)

пред Господом, Б-гом твоим, на месте, которое Он изберет, чтобы пребывать там Его Имени, десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего скота крупного и мелкого; чтобы учился ты бояться Господа, Б-га твоего, во все дни.  [Сончино]

пред Богом Обычно выражение «пред Богом» относится к Храму. Однако несмотря на то, что в этом предложении сказано «и ешь пред Богом, Всесильным твоим, на месте, которое Он изберет… «, невозможно предположить, что речь идет о территории Храма, т. к. во дворах Храма было разрешено есть только мясо жертвенных животных, а вторая десятая часть не имеет статуса жертвы. Следовательно, обязывая есть маасер шейни в определенном, избранном Всевышним месте, Тора говорит о том городе, где будет воздвигнут Храм.
чтобы научился ты бояться Бога, Всесильного твоего Несколько законов Торы направлено на то, чтобы человек, получив благословение Всевышнего на Святой земле, не забыл о Творце, когда достигнет благополучия и достатка. Еда второй десятой части в том городе, где находится Храм, призвана напомнить человеку о том, что урожай зависит не только от труда земледельца, но прежде всего от Божественного Провидения, посылающего своевременный дождь и оберегающего от врагов. В то же время от человека не требуется принесения даров Творцу — он сам ест свой урожай. Это обязывает его понять, что Всевышнему не нужны дары и что все сотворенное было создано для того, чтобы человек пребывал в радости. «Если человек и его домашние не могут съесть все плоды второй десятой части, они должны раздать их как пожертвование» (Рамбам). (Сончино)

   24. Когда слишком велик для тебя будет путь, так что не сможешь донести это, ибо далеко от тебя будет место, которое из берет Господь, Б-г твой, чтобы там утвердить Свое Имя, когда благословит тебя

когда благословит тебя. Так что урожая будет (чрезвычайно) много, чтобы нести (десятину от него в Йерушалаим). (Т. е. благословение заключается в изобилии плодов, когда десятину невозможно доставить в отдаленное место.) (Раши)

Господь, Б-г твой;  [Сончино]

Сыны Израиля, которые живут далеко от города, в котором расположен Храм, имеют право продать вторую десятую часть, отделенную от плодов урожая, и потратить полученные за нее деньги в Святом городе. Чаще всего земледелец, принесший деньги, вырученные от продажи второй десятой части, в Иерусалим, покупал на них животных, которые приносились как добровольная мирная жертва. (Сончино)

   25. То замени это серебром, и собери серебро в руку твою, и иди на место, которое изберет Господь, Б-г твой. 26. И давай серебро за все, чего пожелает душа твоя

за все, чего пожелает твоя душа. Это общее положение. (Раши)

: за крупный и мелкий скот, и за вино и за пьянящее

за крупный и мелкий скот, и за вино и за пьянящее. Это конкретизация, подробное перечисление. (Раши)

, и за все, чего просит твоя душа

и за все, чего просит твоя душа. (Писание) вновь включает (перечисленное выше в общее положение). Перечисленное особо является продуктом порождений земли и служит пищей человеку (и серебро можно тратить лишь на то, чему присущи эти свойства). (Правило толкования Торы гласит: если два общих положения отделены друг от друга конкретным перечислением, то они включают лишь подобное названному особо.) (Раши)

, и ешь там пред Господом, Б-гом твоим, и радуйся ты и твой дом.  [Сончино]

и за хмельное Иврит: шехар. «Часто можно слышать утверждение, что все произведенное из виноградного сока не может рассматриваться как опьяняющие напитки. Этот стих отметает все подобные предположения» (Дж. А. Смит). (Сончино)

   27. А левита, который во вратах твоих, не оставь его

и левита… не оставь его. Тем, что не дашь ему первую десятину. (Раши)

, ибо нет у него доли и удела вместе с тобой

ибо нет у него доли и удела вместе с тобой. Исключаются (из общего правила о выделении десятины) подбираемое и забытое (в поле), и (несжатый) край поля, и никому не принадлежащее, ибо он (левит) также имеет в них долю (т. е. имеет право брать из этого) вместе с тобой, наравне с тобой, и на это не (распространяется правило о выделении) десятины. (Раши)

.  [Сончино]

левит Ср. Дварим, 12:12,19. (Сончино)

   28. К концу трехлетия

к концу трехлетия. (Писание) имеет целью учить, что, если кто-либо удержал (у себя) свои десятины с первого и второго года субботнего цикла, он должен устранить их из дома в третьем (году). (Раши)

вынеси всю десятину твоего урожая в тот год и положи во вратах твоих.  [Сончино]

к концу трех лет После сбора урожая 3-го и 6-го года семилетнего цикла. Это выражение отличается от аналогичного выражения, использованного в Дварим,15:1. Там оно означает завершение годичного цикла, а в этом предложении — время окончания сбора урожая.
всякую десятину Как первую, так и вторую десятые части.
и положи Десятые части должны быть предоставлены в распоряжение левитов, не имеющих своего надела, и неимущих, нуждающихся в пропитании. (Сончино)

   29. И придет левит

и придет левит. И возьмет первую десятину. (Раши)

, ибо нет у него доли и удела вместе с тобой, и пришелец, и сирота

и пришелец, и сирота. И возьмут они вторую десятину, которая в этом году (субботнего цикла является десятиной) бедного, и не должен ты (сам) есть эту (десятину) в Йерушалаиме, как надлежало тебе есть вторую десятину первых двух лет (субботнего цикла). (Раши)

, и вдова, которые во вратах твоих, и будут они есть и насытятся

и будут они есть и насытятся. Дай им, сколько нужно для насыщения. Отсюда (мудрецы) вывели правило: бедному на гумне не дают меньше (половины кава пшеницы или кава ячменя) [Сифре]. Ты же идешь в Йерушалаим со второй десятиной первого и второго года, которые ты удержал у себя, и заявляешь: «Я убрал священное из дома… » [26, 13], как разъясняется (в разделе) «Когда завершишь отделение (всех десятин) » [26, 12 и далее]. (Раши)

, чтобы благословил тебя Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих, какое будешь делать.  [Сончино]

чтобы пришел левит Левит должен получить первую десятую часть, которую отделяют сразу вслед за отделением трумы (одной пятидесятой части урожая, поступающей в распоряжение коhенов). См. Бемидбар, 18:21.
и пришелец, и сирота, и вдова Человек не имеет права пользоваться десятой частью урожая, отделенной для бедных, если он обладает состоянием, достаточным для того, чтобы прокормить себя в ближайшее время. Если же он не может обеспечить свое пропитание, то имеет право взять предложенную ему десятую часть, отделенную для бедных. Таким образом, закон о распределении десятой части не ориентируется на происхождение человека или состав его семьи. Тора говорит о пришельце, сироте и вдове как о людях, которые наиболее часто оказываются в тяжелом положении.
и насыщаются Бедный человек должен получить достаточное количество продуктов для того, чтобы есть и насытиться. Он не должен опасаться, что останется голодным.
чтобы благословил тебя Бог Цель закона, обязывающего земледельца отделить для бедных десятую часть от плодов своего урожая, — научить хозяина плодов, что Всевышний дает благословение только тем, кто не забывает помогать нуждающимся. Эгоист, не думающий об окружающих людях, многие из которых нуждаются в помощи, не достоин благословения, даже если он возносит хвалу Всевышнему и благодарит Его. (Сончино)

   

Глава 15

1. К концу семи лет

к концу семи лет. Быть может, (в виду имеются семь лет) для каждого заема? Поэтому сказано: «Приближается седьмой год… » [15, 9]. Если же ты скажешь, что (в виду имеются) семь лет для каждого заема (в отдельности), когда дают в долг каждому (конкретному человеку), как же (можно сказать:) «Приближается (седьмой год) » (общий для всех)? Итак, делаешь вывод (что речь идет о) семилетии субботнего цикла [Сифре]. (Раши)

делай отпущение.  [Сончино]

к концу семи лет Выражение Торы микец шева шаним встречается в Ирмеяhу, 34:14, и там оно имеет значение «в начале седьмого года». Однако по закону Торы долги считаются отмененными с момента захода солнца в последний день седьмого года.
отпущение Иврит: шмита. Букв. «пропуск». Это слово использовано как для описания запрета обрабатывать землю в седьмой год (см. Шмот, 23:10 и Ваикра, 25:2), так и для определения закона об обязанности простить долги по окончании седьмого года. (Сончино)

   2. И это есть отпущение: отведет всякий заимодавец руку свою от того, что даст в долг ближнему своему. Не взыщи с ближнего твоего и с брата твоего, ибо провозгласил отпущение ради Господа.  [Сончино]

и не притесняет ближнего своего Обязанность простить долги связана с запретом требовать возвращения долга по окончании седьмого года. Само по себе требование или давление на должника превращаются в нарушение заповеди Торы. Одна из причин, по которой закон о прощении долгов вступает в силу в конце седьмого года, а не в его начале, заключается в том, что весь седьмой год урожай считается общим достоянием и запрещено продавать плоды земли. Поскольку большая часть населения занималась сельским хозяйством, то в седьмой год она не имела дохода со своего надела. Если хозяин земли, освободившись от сельского труда, мог заработать ремеслом или другим трудом, то он мог вернуть долг к концу седьмого года. Если же он оставался без работы, то начало восьмого года, когда урожай вырастал только стихийно, т. к. поля не засевали, было для него очень тяжелым. Отодвинув отмену долгов на конец седьмого года, Тора дала человеку еще один шанс, заработав и вернув долг, сохранить свое достоинство. Обязав заимодавца простить долг с наступлением восьмого года, Тора сделала его помощником для бедного человека в соблюдении заповеди седьмого года. Закон не распространяется на крупные суммы денег, которые человек одалживал не для того, чтобы обеспечить себе самое необходимое, а брал с целью вложить их в какое-либо дело (торговлю или строительство) и заработать. По мере того, как жизнь становилась все более сложной, и все большее место в ней занимали коммерческие отношения, одалживание денег начинало приобретать другой характер. Во вновь сложившихся условиях трудно уже было отличить долги, имевшие коммерческий характер, когда одолженные деньги приносят доход, от долгов, взятых для удовлетворения потребностей семьи. В I в. н. э. глава Санhедрина hилель принял постановление, придавшее единый характер процедуре одалживания денег и взимания долгов: он возложил востребование всех долгов, заверенных официальной распиской, на суды. Таким образом, даже после окончания седьмого года заимодавец мог получить свои деньги, не нарушая запрета Торы требовать от должника возвращения долга: суды своей властью изымали у должника сумму, указанную в расписке, и затем передавали кредитору. Расписка, предполагающая изъятие долга после седьмого года, получила название просболь.
и брата своего Еврея.
когда объявлено отпущение от Бога В честь Всевышнего. Человек во имя славы Всевышнего не должен жалеть своего имущества (Ибн Эзра). (Сончино)

   3. С чужеземца взыскивай

с чужеземца взыскивай. Это заповедь предписывающая (параллельная запретительной «не взыщи с ближнего твоего») [Сифре]. (Раши)

, а от того, что (следует) тебе с брата твоего, отведи руку твою.  [Сончино]

чужеземца Иврит: нохри. Следует отличать от гер (см. Дварим, 10:19). Имеется в виду человек, который временно проживает на территории Страны Израиля и не обладает какими-либо особыми правами (см. Шмот, 23:10). На него не распространяется закон, запрещающий обрабатывать землю каждый седьмой год, поэтому нет никакой причины прощать ему долги (Драйвер).
прости ему Мудрецы понимали это выражение как указание на то, что нельзя требовать возвращения долга. Однако в том случае, если должник захочет вернуть долг по доброй воле, Тора не обязывает заимодавца отказываться от долга, и он имеет право принять деньги. (Сончино)

   4. Однако не будет у тебя нищего

однако не будет у тебя нищего (убогого). А ниже сказано: «Ибо не переведется нищий» [15, 11]. Однако (понимать следует так:) когда вы исполняете волю Вездесущего, нищие будут у других, но не у вас; если же вы не исполняете волю Вездесущего, нищие среди вас. אביון беднее бедного; и называется так (от אבה, жаждать), потому что он жаждет всего (во всем нуждается). (Раши)

, ибо премного благословит тебя Господь на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел для овладения ею;  [Сончино]

не должно быть у тебя В этом стихе описывается идеальное состояние общества, которое может быть достигнуто только в том случае, если сыны Израиля будут придерживаться закона, приведенного в стихе 5. Таким образом, не возникает никакого противоречия со стихом 11, в котором сказано: «… ибо не переведутся нищие на земле… «. (Сончино)

   5. Только если будешь слушать

только если будешь слушать

слушать, слушать будешь. (Повторение глагола имеет целью учить: кто) слушал немного, тому дано будет услышать многое (см. Раши к 11, 13) [Сифре]. (Раши)

. Тогда «не будет у тебя нищего». (Раши)

голоса Господа, Б-га твоего, чтобы соблюсти исполнить всю эту заповедь, которую я заповедую тебе сегодня; 6. Ибо Господь, Б-г твой, благословит тебя, как говорил Он тебе

как говорил Он тебе. А где Он говорил? «Благословен ты в городе и т. д. » [28, 3-12] [Сифре]. (Раши)

, и будешь давать в долг

и будешь давать в долг (сделаешь должниками своими). Всякий глагол со значением «давать в долг» применительно к заимодавцу употребляется в форме הפעיל (ты сделаешь многих своими должниками), например: והלוית והעבטת. А если было бы сказано ועבטת, это относилось бы к берущему в долг, подобно ולוית) (т. е. эта форма глагола употребляется применительно к берущему в долг). (Раши)

многим племенам, ты же в долг брать не будешь, и властвовать будешь над многими племенами

и властвовать будешь над многими племенами. Быть может, (в то же время) другие племена властвуют над тобою? Поэтому сказано: «а над тобою не будут властвовать» [Сифре]. (Раши)

, а над тобою не будут властвовать.  [Сончино]

как Он обещал тебе См. Дварим, 7:13; Шмот, 23:25; Ваикра, 26:3.
и будешь давать взаймы Так же, как и в стихе 4, для того, чтобы это обещание было выполнено, должны быть соблюдены определенные условия: «не должно быть у тебя нищего». Сыны Израиля начали заниматься торговлей в международных масшатабах, начиная со времени правления царя Шломо. Книги пророка Йешаяhу (2:7) и пророка hошеа (12:8) свидетельствуют о существовании большой международной торговли на протяжении правления царя Узияhу и Йоровама II. В более поздний период греческий географ Страбон писал: «Эти евреи проникают в каждый город, и практически невозможно найти ни одного населенного пункта на земном шаре, в котором не находились бы представители этой расы и где бы они не чувствовали себя хозяевами». Не по своей воле евреи перестали заниматься сельским хозяйством и вот уже 1500 лет направляют все свои силы на создание коммерческих сетей. Коммерция не является врожденным призванием евреев. Это подтверждается тем фактом, что в последнем поколении лидирующую роль почти во всех отраслях торговли заняли нееврейские предприятия и евреям пришлось вести долгую конкурентную борьбу на финансовом и индустриальном рынках. (Сончино)

   7. Если будет у тебя нищий

если будет у тебя нищий. Нуждающийся больше других предшествует (имеет преимущество). (Раши)

, один из братьев твоих

один из братьев твоих (букв.: от одного братья твои). Твой брат со стороны твоего отца предшествует, имеет преимущество перед твоим братом со стороны твоей матери. (Раши)

, в одних из врат твоих

врат твоих. Бедняки твоего города имеют преимущество перед бедняками другого города (см. Раши к Имена 22, 24). (Раши)

на твоей земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, не ожесточи

не ожесточи. Есть люди, которым мучительно решить: дать или не давать, поэтому сказано: «не ожесточи». И есть такие, которые протянут руку (изъявят готовность помочь, а затем вновь) сожмут ее, поэтому сказано: «не сожми» [Сифре]. (Раши)

сердца твоего и не сожми руки твоей пред твоим братом нищим

пред твоим братом нищим. Если ты не дашь ему, то в конце концов станешь братом нищему (т. е. таким же нищим, как он) [Сифре]. (Раши)

.  [Сончино]

где-либо во вратах твоих В одном из твоих городов (ср. Дварим, 12:12). Сифри выводит из этого предложения общее правило: «В первую очередь ты должен помочь бедному твоего города, прежде чем ты обеспечишь его, ты не имеешь права заниматься бедными, живущими в другом городе».
в стране твоей Сифри объясняет, что человек должен помогать бедным, живущим в Эрец-Исраэль, в первую очередь. Им отдается предпочтение по сравнению с теми, кто проживает за пределами Страны Израиля. (Сончино)

   8. Но

но открой, открой. Здесь כי имеет значение «но» (а в 15, 7 — «если»; в 15, 10 -«ибо»). (Раши)

открывай

букв.: открой, открой. Даже многократно (на что указывает повторение глагола). (Раши)

руку твою ему

ему. Это жена, ибо сказано: «Сделаю ему подспору, ему соответственную» [В начале 2, 18]. («Чего недостает ему» включает нужды конкретного человека, даже если они не являются нуждами другого.) (Раши)

, и давай ему в долг

и давай ему в долг. Если не желает брать подаяние, дай ему в долг [Сифре;Кетубот 67 б]. (Раши)

по мере нужды его

по мере нужды его. Но ты не обязан обогатить его (давать сверх удовлетворения нужд). (Раши)

, чего недостает ему

чего недостает ему. Даже конь для верховой езды и раб, который бежал бы перед ним (если человек привык к такому и теперь их ему недостает). (Раши)

. 9. Береги себя, чтобы не было в сердце твоем негодного слова, сказать: Приближается седьмой год, год отпущения. И зло (посмотрит) твой глаз на твоего брата нищего, и ты не дашь ему, и возопит на тебя

и возопит на тебя. Быть может, это повеление (ему)? Поэтому сказано: «чтобы не возопил» [24, 15]. (Раши)

к Господу, и будет на тебе грех

и будет на тебе грех. Как бы то ни было, даже если не возопит. Если так, почему же сказано: «и возопит на тебя»? За вопиющего взыщу быстрее, чем за того, кто не вопиет [Сифре]. (Раши)

.  [Сончино]

и захочется тебе сделать зло Т. е. ты откажешься помогать, предполагая, что деньги, данные в займы, не будут возвращены тебе.
он же воззовет о тебе к Богу Всевышний слышит вопль тех, с кем поступают несправедливо и жестоко (ср. Шмот, 22:22). (Сончино)

   10. Давать ты должен ему

давать ты должен ему

ему. Между ним и тобою (т. е. когда ты с ним наедине, без посторонних). (Раши)

. Даже сто раз. (Раши)

, и пусть не досадует сердце твое, когда даешь ему; ибо за это

ибо за это (букв.: ибо за это слово). Ты лишь сказал (вознамерился) дать – получишь вознаграждение за изреченное (за намерение) вместе с вознаграждением за исполненное [Сифре]. (Раши)

благословит тебя Господь, Б-г твой, во всех делах твоих и во всем, к чему приложишь руку твою.  [Сончино]

и да не будет досадно тебе Давая взаймы, ты не должен показывать, что тебе тяжело расставаться с деньгами или что ты опасаешься, что они не будут возвращены. Ср. Мишлей, 19:17: «Заимодавец Бога — милующий бедного, и за его благодеяния уплатит Он ему». (Сончино)

   11. Ибо не переведется нищий на земле, потому

על כן. (Означает:) потому. (Раши)

я заповедую тебе так

букв.: чтобы сказать. (Означает:) даю тебе добрый совет на благо тебе (как уберечься отнищеты). (Раши)

: Открывай руку твою брату твоему, бедному твоему

брату твоему, бедному твоему. Какому брату? Бедному. לעניך одной буквой «юд» означает одного бедняка (это существительное в единственном числе); a ענייך с двумя буквами «юд» (означает:) два бедняка (или больше, т. е. это существительное во множественном числе). (Раши)

и нищему твоему на твоей земле.  [Сончино]

ибо не переведутся нищие на земле См. выше комм. к стиху 4. (Сончино)

   12. Если будет продан тебе

если будет продан тебе. (Продан тебе) другими (т. е. речь не идет о том, кто продал самого себя; о нем говорится в И воззвал 25). Писание говорит о том, кто был продан судебной палатой за украденное им. Но ведь уже было сказано: «Если купишь раба-иври» [Имена 21, 2], и (там также) Писание говорит о проданном судебной палатой! Однако (повторяется) из-за двух новых моментов, появившихся здесь: во-первых, потому что сказано (здесь:) «или иврия» (женщина из иврим), она также выйдет (на свободу по истечении) шести лет, но (это не означает) что она продана судебной палатой, потому что женщину не продают за украденное ею, ибо сказано: «за украденное им» [Имена 22, 2], а не «за украденное ею»; однако (речь идет) о малолетней, которая была продана ее отцом, и (Писание) учит здесь, что если шесть лет истекли до появления у нее признаков зрелости, она выходит (на свободу). И еще новым является здесь «ты должен снабдить» (раба или рабыню из иврим, которые выходят на свободу; см. также Раши к Имена 21, 4). (Раши)

твой брат, иври, или иврия, то будет служить тебе шесть лет, а в седьмой год отпусти его от себя на волю.  [Сончино]

продан Талмуд относит этот стих Торы к тому случаю, когда человек совершил кражу и был изобличен судом. Если он не может вернуть пострадавшему его имущество или выплатить денежную компенсацию за нанесенный ущерб, он должен быть продан в рабство. Продажа производится через суд (см. Шмот, 22:2).
еврейка Женщину запрещалось продавать в рабство за кражу или невозвращение долга. Единственно возможный случай, когда женщина могла оказаться в зависимом положении, — это передача несовершеннолетней девочки в чужой дом с расчетом, что она будет воспитана там и станет женой хозяина. Один из возможных путей освобождения еврейской служанки — это ее собственный отказ оставаться в доме хозяина по истечении семи лет. (Сончино)

   13. А когда отпустишь его от себя на волю, не отпускай его с пустыми руками. 14. Ты должен снабдить

ты должен снабдить (наделить). (ענק) означает украшение, на высоте и на виду, – чтобы видно было, что ты был добр к нему (вознаградил его). А некоторые объясняют (слово הענק) как означающее «повязать ему на шею». (Раши)

его от твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоей

от твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоей. Быть может, мне (надлежит давать) только из этого? Поэтому сказано: «чем благословил тебя» – от всего, чем благословил тебя твой Творец. А почему эти названы (особо)? Подобно тому, как они являются благословенными (т. е. способны плодиться и умножаться), так и все (чем ты наделяешь его) должно быть благословенным, (тем самым) исключаются мулы (т. к. они бесплодны) [Сифре; Кидушин 17 а]. В трактате Кидушин [17 а] наши мудрецы делают по аналогии выражений вывод относительно того, сколько следует дать ему от каждого вида в отдельности. (Раши)

; чем благословил тебя Господь, Б-г твой, дай ему.  [Сончино]

дай ему Человек должен стремиться исполнить возложенную на него обязанность не формально, а от чистого сердца.
от скота твоего, и от гумна твоего, и от винодельни твоей Рабу следует дать все необходимое, чтобы он мог начать новую жизнь в достатке, а также для того, чтобы он мог почувствовать радость освобождения. Этот принцип подарка (hаанака) по окончании срока работ прочно вошел в еврейскую жизнь и стал одним из неотъемлемых элементов еврейской этики. (Сончино)

   15. И помни, что рабом был ты

и помни, что рабом был ты. А Я наделил тебя многократно (т. е. от каждого вида), от добычи земли Мицраима и добычи у моря (Тростникового); так и ты надели его многократно (т. е. от каждого вида) [Сифре]. (Раши)

на зе мле Мицраима, и искупил тебя Господь, Б-г твой; потому я заповедую тебе это сегодня.  [Сончино]

в Стране Египетской Еврей всегда должен помнить о том, что своим освобождением он обязан Божественному Провидению (ср. Дварим, 16:12). (Сончино)

   16. И будет: если он скажет тебе: Не уйду от тебя, — ибо он любит тебя и твой дом, ибо хорошо ему у тебя;  [Сончино]

не уйду я от тебя Объяснение этого и следующего за ним стиха см. в комм. к Шмот, 21:5,6. (Сончино)

   17. То возьми шило и проколи (им) его ухо, к двери, и он будет тебе рабом навек

раб

раб. » [Имена 21, 5] — раб с проколотым ухом, но не рабыня с проколотым ухом [Сифре]. (Раши)

ом навек
. Быть может, в прямом смысле (т. е. навечно)? Поэтому сказано: » (И освятите пятидесятый год, и возгласите свободу на земле всем ее обитателям…) И возвратитесь вы каждый к своему владению, и каждый к своему семейству возврати тесь» [И воззвал 25, 10]. Итак, делаешь вывод, что это (названное здесь «веком») не что иное, как период (до завершения) юбилейного цикла (см. Раши к Имена 21, 6) [Mеxuльта]. (Раши)

. И также с рабыней твоей поступай так

и также с рабыней твоей поступай так. Наделяй ее (из принадлежащего тебе). Быть может, Писание уравнивает ее (с рабом-мужчиной), что до прокалывания (уха)? Поэтому сказано: «Но если скажет (Раши)

.  [Сончино]

так же поступай и с рабыней твоей В Сифри приводится следующее разъяснение этого стиха: Это относится к повелению щедро наградить раба, выходящего на свободу. Ты мог бы сказать, что это относится к словам «то возьми шило и проколи ухо ему». Но Тора, говоря «если скажет он тебе… «, дает понять, что речь идет о мужчине, а не о женщине — ведь сказано «он», а не «она». Следовательно, на женщину не распространяется этот закон о прокалывании уха. Она либо становилась женой господина, либо выходила на свободу в седьмой год. (Сончино)

   18. Да не будет тяжким в глазах твоих отпустить его от себя на волю, ибо вдвое (за) плату наемника

ибо вдвое (за) плату наемника. (Исходя) из этого делали вывод, что раб-иври служит как днем, так и ночью; и это вдвое против работы поденщика. А в чем (состоит) его служение ночью? Господин дает ему кнаанейскую рабыню с тем, чтобы дети принадлежали господину [Сифре]. (Раши)

служил он тебе шесть лет; и благословит тебя Господь, Б-г твой, во всем, что будешь делать.  [Сончино]

плату двух наемных работников Хозяин получает двойную выгоду от раба, т. к. продолжительность его рабочего дня больше, чем у обычного наемного работника. (Сончино)

   19. Все первородное

все первородное… посвяти. А в другом месте сказано: » (Только первородное…) не посвятит никто такое» [И воззвал 27, 26]. Как это (согласуется)? (Первородное животное) не посвящают в качестве другой жертвы. Здесь же учит, что заповедано сказать: «Вот, ты свят в качестве первородного». Другое объяснение: невозможно сказать (в прямом смысле:) «посвяти», ибо уже было сказано: «не посвятит»; и невозможно сказать (в прямом смысле:) «не посвятит», потому что сказано: «посвяти». Как же это (согласуется)? Ты можешь посвятить, что до посвящения его стоимости, и передать в сокровищницу Храма соразмерно (плате за) право распоряжаться (жертвенным животным в том, чтобы мясо принадлежало определенному священнослужителю, который является, например, внуком или племянником владельца животного; но нельзя посвящать первородное животное в качестве какой-либо другой жертвы для жертвенника) [Арахин 29 а; Сифре] . (Раши)

, что родится у твоего скота крупного и мелкого, мужского пола, посвяти Господу, Б-гу твоему; не работай на твоем первородном быке и не стриги

не работай на твоем первородном быке и не стриги…. Наши мудрецы делают вывод, что также и обратное запрещено (т. е. нельзя использовать для работы мелкий скот и нельзя использовать волос первородного быка); однако Писание говорит о происходящем обычно (о том, как обычно используют животных) [Сифре; Бxopoт 25 а]. (Раши)

первородного из твоего скота мелкого.  [Сончино]

всех первенцев См. комм. к Шмот, 13:2. (Сончино)

   20. Пред Господом, Б-гом твоим, ешь его

пред Господом, Б-гом твоим, ешь его. Это сказано священнослужителю (а не владельцу животного, к которому обращен предыдущий стих), ибо нам уже известно, что (первородное животное) относится к дарам священнослужителю, как беспорочное (кровь и воскуряемые части которого приносятся на жертвеннике, а мясо идет в пищу священнослужителям), так и имеющее увечье (которое на жертвенник не идет), ибо сказано: «А мясо их будет тебе и т. д. » [В пустыне 18, 18] [Бxopoт 28 а]. (Раши)

, из года в год

ежегодно ( из года в год

из года в год (или: год с годом). Если заколол его в конце его первого года (т. е. в последний день), может есть его в тот день и в первый день следующего года. Учит, что (первородное животное) едят на протяжении двух дней и ночи (между ними) [Сифре; Бxopoт 27 б]. (Раши)

)
. Отсюда (делаем вывод), что не задерживают (принесение в жертву первородного животного) сверх первого года [Бxopoт 28 а]. Быть может, оно становится непригодным (для жертвоприношения) по истечении его первого года? Оно сопоставляется со (второй) десятиной, как сказано: «И ешь пред Господом, Б-гом твоим,. . десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего скота крупного и мелкого» [14, 23]. Подобно тому, как вторая десятина не становится непригодной (если была оставлена) с года на год (т. е. на следующий год; см. Раши к 14, 28 и 29), так и первородное животное не становится непригодным; однако заповедано (и является благоугодным принесение в жертву) на протяжении его первого года. (Раши)

, на месте, которое изберет Господь, -ты и твой дом.  [Сончино]

из года в год Принесение жертвы не может быть отложено на целый год. Это не согласуется с тем, что говорится в Шмот, 22:29: «а на восьмой день отдай его Мне». В Мехильте разъясняется, что последняя фраза не обязывает человека принести животное в жертву на восьмой день после его рождения, а разрешает принесение его в жертву начиная с восьмого дня (ср. Ваикра, 22:27). (Сончино)

   21. А если будет на нем порок

порок. Это общее положение. (Раши)

: хромо или слепо (оно)

хромо или слепо (оно). Это конкретизация. (Раши)

, всякий злой порок

всякий злой порок. Вновь включает в общее положение. Подобно тому, как названные особо пороки являются видимыми (наружными) и неисцелимыми (т. е. когда животное не может вернуться к первоначальному состоянию и избавиться от порока), так (и общее положение включает) всякий порок видимый и неисцелимый [Бxopoт 37 а; Сифре]. (Раши)

, — не заколи его Господу, Б-гу твоему;  [Сончино]

если будет он с пороком Закон о первенцах скота рассматривается также в Ваикра, 27:26. Там приводится запрет использовать первенцев скота в качестве какой-либо другой жертвы, принесение которой возложено на человека. В Бемидбар, 18:17 мясо первородных животных, принесенных в жертву, объявляется принадлежащим коhенам. Слова Торы «Пред Богом, Всесильным твоим, съедай его из года в год» относятся к тому, кому передано право распоряжаться мясом этой жертвы, т. е. коhену, о котором говорится в книге Бемидбар. Книга Дварим является естественным продолжением первых четырех книг Пятикнижия. Все, кто слушали Моше, хорошо помнили слова, произнесенные им ранее, и ни у кого не возникало подозрений, что великий учитель собирается изменить закон. Люди понимали, что Моше не упомянул в данном случае коhена только потому, что говорил о нем раньше и не сомневался, что люди помнят об этом законе (Хофман). (Сончино)

   22. Во вратах твоих ешь его, нечистый и чистый вместе, как серну и как оленя. 23. Только крови его не ешь

только крови его не ешь. Чтобы ты не сказал: Все это (первородное животное) дозволено, а (первоначально) относилось к запретному, ведь оно (было) посвященным, а (теперь) заколото вне (Святилища) без выкупа и идет в пищу. Быть может, (его) кровь также дозволена? Поэтому сказано: «Только крови его не ешь». (Раши)

, на землю вылей ее, как воду.

Глава 16

1. Соблюдай месяц колосьев

соблюдай месяц авив (месяц колосьев). До его наступления наблюдай, чтобы он был хорош для колошения, чтобы принести в этот (месяц) хлебное приношение омера; в противном же случае (если видишь, что злаки не выколосятся к шестнадцатому дню нисана), прибавь к году (тринадцатый месяц, т. е. посредством прибавления месяца к зимнему периоду месяц авив отодвигается на более позднее время) [Санhедрин 11 б]. (Раши)

и совершай песах Господу, Б-гу твоему, ибо в месяце колосьев вывел тебя Господь, Б-г твой, из Мицраима ночью

из Мицраима ночью. Но разве не днем вышли они, как сказано: «… на следующий день после (принесения) песах вышли сыны Исраэля… (на виду у всего Мицраима) » [В пустыне 33, 3]? Однако (сказано так), потому что ночью Паро дал им дозволение уйти, как сказано: «И призвал он Моше и Аарона ночью и т. д [Имена 12, 31] [Сифре; Бpaxoт 9 a]. (Раши)

.  [Сончино]

месяц колосьев Иврит: ходеш hаавив. Букв. «месяц зеленых пшеничных побегов». Позже за этим месяцем закрепилось название «нисан».
ночью В книге Бемидбар (33:3) говорится: «на следующий день после того, как принесли пасхальную жертву». Это означает, что жертва была принесена ночью (см. Шмот, 12:31), а сам исход состоялся только утром, и движение сынов Израиля началось не раньше, чем забрезжил рассвет следующего дня. (Сончино)

   2. И заколи (жертву) песах Господу, Б-гу твоему, мелкий

и заколи (жертву) песах Господу, Б-гу твоему, мелкий скот. Как сказано: «… из овец или из коз берите его» [Имена 12, 5]. (Раши)

и крупный скот

и крупный скот. Заколи в качестве праздничной жертвы (в четырнадцатый день нисана дополнительно к жертве песах); так что, если на (одну жертву) песах составлена слишком многочисленная группа (и одного агнца мало для всех), то вместе с ним приносили праздничную жертву (которую ели вначале), чтобы (песах) есть до насыщения [Пecaxuм 69 б; 70 а]. И еще много других заключений делают наши мудрецы из этого стиха. (Раши)

, на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывать Его Имени там.  [Сончино]

и приноси пасхальную жертву Как выражение благодарности за милосердие Всевышнего.
из мелкого и крупного скота В книге Шмот, 12:3 говорится о том, что в качестве пасхальной жертвы должен был быть принесен ягненок. В Храме вместе с пасхальной жертвой приносилась жертва хагига («праздничная жертва»). Она могла быть принесена из мелкого или крупного скота. Описание принесения праздничной жертвы приводится в Диврей hаямим II, 35:7-14. В стихе 13 этой главы говорится, что ягненка, принесенного в качестве пасхальной жертвы, зажарили, согласно требованию закона, на открытом огне. А быка, принесенного в качестве мирной жертвы, сварили. Отсюда понятно, что бык не имел непосредственного отношения к пасхальной жертве, которую можно готовить только на открытом огне и запрещается варить. Следовательно, бык мог быть принесен только в качестве праздничной жертвы. (Сончино)

   3. Не ешь при нем квасного; семь дней ешь при нем опресноки, хлеб бедствования

хлеб бедствования (бедства). Хлеб, напоминающий о бедах, о муках, какие они терпели в Мицраиме. (Раши)

; ибо с поспешностью вышел ты

ибо с поспешностью вышел ты. И тесто не успело стать квасным, и этот (пресный хлеб) будет тебе напоминанием. А спешка (о которой говорится здесь) была не с твоей стороны, а со стороны Мицраима, ибо сказано так: «И понуждал Мицраим народ (чтобы скорее выслать их из земли) » [Имена 12, 33] [Сифре; Бpaxoт 9 a]. (Раши)

из земли Мицраима; чтобы ты помнил

чтобы ты помнил. (Чтобы) вкушение жертвы песах и пресного хлеба (напоминало о) дне твоего исхода. (Раши)

день твоего исхода из земли Мицраима во все дни жизни твоей.  [Сончино]

не ешь при этом Вместе с мясом пасхальной жертвы.
семь дней ешь при этом Весь период, когда запрещено употребление в пищу всего квасного. Запрет употребления в пищу квасного вступал в силу непосредственно перед принесением пасхальной жертвы.
хлеб бедности Маца получила свое название потому, что она всегда была пищей людей, находящихся в зависимом положении и не имеющих возможности свободно распоряжаться собственным временем. Вне всякого сомнения, в период исхода из Египта она приобрела особое значение, связанное с освобождением из рабства.
ибо поспешно ушел ты Одно только воспоминание о том, с какой поспешностью произошел исход из Египта, должно убедить каждого в том, что причиной избавления из египетского рабства было Божественное Провидение, а не проявление воли и силы человека. (Сончино)

   4. И да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем семь дней, и не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, в первый день, до утра

и не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, в первый день, до утра. Это запрет оставлять (до утра от) жертвы песах для грядущих поколений (после первой жертвы песах, принесенной в Мицраиме. Об этом необходимо было сказать здесь) ибо (ранее) говорилось только применительно к жертве песах в Мицраиме (см. Имена 12, 10). А «первый день», о котором сказано здесь, это четырнадцатый день нисана (а не пятнадцатый день нисана, являющийся первым днем праздника), подобно тому, как ты говоришь: «Но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару из ваших домов» [Имена 12, 15]. А потому что стих отклонился от темы жертвоприношения песах и говорил о законах семи дней (праздника Песах), как, например: «… семь дней ешь при нем опресноки» [16, 3], «и да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем (семь дней) » [16, 4], необходимо было уточнить, к какой жертве относится запрет (оставлять от ее мяса до утра). Ведь если бы было написано «не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, до утра», я мог бы решить, что на все мирные жертвы, закалываемые на протяжении семи дней, распространяется запрет «не оставьте» и их едят только на протяжении одного дня и ночи (следующей за ним). Поэтому написано: «вечером в первый день». Другое объяснение: Писание говорит о праздничной жертве четырнадцатого (нисана, а не о жертве песах), и учит относительно того, что ее едят на протяжении двух дней (и ночи между ними). Что же до «первого дня», о котором говорится здесь, то Писание говорит о первом дне праздника (о пятнадцатом дне нисана), и значение стиха таково: Мясо праздничной жертвы, которую ты заколешь вечером (четырнадцатого нисана), не должно оставаться с первого дня праздника до утра второго (дня праздника, т. е. шестнадцатого нисана), но его едят четырнадцатого и пятнадцатого (нисана). Так находим в трактате Пecaxuм [71 б]. (Раши)

.  [Сончино]

и пусть не видно будет у тебя «Все квасное, которое принадлежит тебе, ты не должен видеть, т. е. не должен оставлять в своем владении. Но никто не запрещает тебе видеть квасное, принадлежащее другим» (Сифри).
закваски См. Шмот, 12:19.
вечером Речь идет о 14-м числе месяца нисан, т. е. о кануне праздника Песах, когда во второй половине дня в силу вступает запрет иметь что-либо квасное в своем владении. Слово «вечером» не служит указанием на то, что пасхальную жертву приносили в ночное время. Его следует понимать как «с наступлением вечера», т. е. перед заходом солнца.
до утра первого дня Пасхальную жертву следовало съесть в течение одной ночи. Все оставшееся мясо подлежало сожжению. Праздничную жертву можно было есть в течение всего следующего дня. (Сончино)

   5. Не можешь ты заколоть (жертву) песах в одних из ворот твоих, которые Господь, Б-г твой, дает тебе.  [Сончино]

где-либо во вратах твоих Этот закон приводится еще раз, чтобы сыны Израиля не подумали, что они должны в точности повторять все то, что было предписано сделать в пасхальную ночь, предшествовавшую исходу из Египта. Вне всякого сомнения, во все последующие годы запрещалось принесение жертвы на пороге дома, а также не вменялось в обязанность мазать кровью косяки дверей. (Сончино)

   6. Но только на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там, закалывай песах вечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из Мицраима

вечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из Мицраима. Итак, (указаны) три разных момента. (Понимать следует так:) вечером, от шестого временного часа (считая с шести часов утра) и далее ты должен совершить заклание, а при заходе солнца ешь (жертву песах), а в пору твоего исхода (рано утром) ты должен сжечь ее; т. е. (если к утру осталось что-либо от мяса) оно становится «остатком» и должно быть вынесено на место сожжения (но не сожжено, т. к. это запрещено в праздник) [Сифре; Бpaxoт 9 а]. (Раши)

. 7. И испеки

ובשלת. Это испеченное на огне (о чем говорится в Имена 12, 9), ибо этот (способ приготовления) также называется בשול. (Раши)

, и ешь на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, и обратишься утром

и обратишься утром. Утром второго дня (потому что в праздник запрещено нарушать субботний предел). Учит, что (совершивший восхождение в Йерушалаим) должен остаться (там) на ночь на исходе праздника [Сифре; Пecaxuм 95 б; Хагига 17 а]. (Раши)

, и пойдешь к твоим шатрам.  [Сончино]

и возвратишься утром 16-го числа месяца нисан.
и уйдешь в шатры свои Иными словами, вернешься домой или в твое временное жилище в Иерусалиме (Эрлих). (Сончино)

   8. Шесть дней ешь опресноки

шесть дней ешь опресноки. А в другом месте сказано: «семь дней (опресноки ешьте) » [Имена 12, 15]. (Понимать следует так:) семь дней (ешьте опресноки) из старого урожая, а шесть (дней из семи, т. е. последние шесть дней, после принесения омера, когда зерно нового урожая становится дозволенным в пищу, можете есть опресноки) из нового урожая. Другое объяснение: учит, что есть опресноки в седьмой день в обязанность не вменяется; и отсюда (из закона о седьмом дне) делаешь вывод относительно (других) шести дней. Ведь седьмой день входил в общее правило («семь дней опресноки ешьте») и вышел из общего правила, чтобы учить, что есть опресноки в этот (день) не вменяется в обязанность, но является доброхотным. Однако он вышел (из общего правила) не для того, чтобы учить относительно самого себя, но вышел, чтобы учить относительно всего (входящего в) общее положение (см. Раши к Имена 12, 15). Подобно тому, как в седьмой день доброхотно, так и в остальные дни доброхотно, за исключением первой ночи, когда Писанием вменяется в обязанность (есть пресный хлеб), как сказано: «… вечером, ешьте пресные хлебы» [Имена 12, 18] [Mеxuлътa; Пecaxuм 120 а]. (Раши)

, а в седьмой день удержание (от трудов) Господу, Б-гу твоему

удержание (от трудов) Господу, Б-гу твоему. (Означает:) воздержись от работы. Другое объяснение: (עצרת означает) собираться на пир, подобно «Позволь удержать тебя (נעצרה) и мы приготовим козленка» [Судьи 13, 15]. (Раши)

, не делай работы.  [Сончино]

шесть дней В Дварим, 16:3 и в Ваикра, 13:6 записано повеление не есть квасное в течение семи дней. Есть несколько путей для снятия противоречия между этими двумя утверждениями. Проще всего отнести стих 8 к тому, что сказано непосредственно перед ним. Тогда становится очевидно, что речь идет о всех днях праздника, следующих за первым днем, когда в Иерусалиме собирается весь народ для принесения пасхальной жертвы. Мудрецы Талмуда выводят из этого предложен мацу распространяется только на первый день Песаха. Остальные шесть дней человеку запрещается есть квасное, но он не обязан есть мацу.
а в день седьмой В седьмой день праздника Песах. Песах представляет собой самый грандиозный из всех известных праздников, связанных с историческими событиями. Он посвящен как рождению народа, так и началу формирования его религиозного сознания, завершившегося в день дарования Торы. В эпоху царей Песах отмечался с особой торжественностью (см. Диврей hаямим II, гл. 30 и 35). В дни царя Хизкияhу этому празднику был придан смысл возобновления союза со Всевышним. (Сончино)

   9. Семь недель отсчитай себе, от начала (нанесения) серпа на хлеба

от начала (нанесения) серпа на хлеба. От (того дня), когда был сжат омер (т. е. от шестнадцатого нисана), что является началом жатвы (см. И воззвал 23, 10) [Сифре; Менахот 71 а]. (Раши)

начни считать семь недель;  [Сончино]

со времени, когда заносят серп См. комм. к Ваикра, 23:15. (Сончино)

   10. И соверши праздник седмиц Господу, Б-гу твоему, (с) данью доброхотного дара твоей руки

(с) данью доброхотного дара твоей руки. (Означает:) достаточное (די) в качестве доброхотного дара твоей руки; все согласно благословению (как благословит тебя Господь): приноси мирные жертвы торжества и приглашай гостей на трапезу. (Раши)

, какую ты дашь, как благословит тебя Господь, Б-г твой.  [Сончино]

и совершай праздник Шавуот Букв. «праздник недель». В Шмот (23:16) этот день назван хаг hакацир — «праздник жатвы», а В Бемидбар (28:26) — йом hабикурим — «день первинок» (праздник первых плодов урожая). Нетрудно заметить, что в этих названиях подчеркнут сельскохозяйственный аспект праздника. В молитвах он называется зман матан Торатейну («время дарования нашей Торы»). Таким образом, в молитвах уделяется большее внимание историческому аспекту праздника и тому значению, которое он имеет для всех поколений еврейского народа, а не только для тех поколений, которые жили в Эрец-Исраэль.
добровольный дар твой Т. е. дар. соответствующий возможностям приносящего жертву. Если в Песах приносили строго определенную жертву, то в Шавуот каждый из пришедших на праздник приносил с собой дары в соответствии со своим состоянием. (Сончино)

   11. И радуйся пред Господом, Б-гом твоим, ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова,

и левит… и пришелец, и сирота, и вдова. Четверо Моих соответственно четырем твоим — «твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня». Если ты будешь веселить Моих, Я буду веселить твоих. (Раши)

которые в среде твоей, на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там.  [Сончино]

и радуйся Ср. Дварим, 12:12 и 14:29. «Обязанность человека — пребывать в весельи и радости в дни праздников. Это повеление относится к главе семьи, к его жене и детям, а также ко всем находящимся у него на иждивении. Детям в эти дни дарят сладости и орехи, а женщинам — наряды и украшения. Одна из важнейших дополнительных обязанностей, ложащихся на человека в праздничные дни, — посылать еду голодным, сиротам и вдовам, а также бедным» (Шулхан Арух). (Сончино)

   12. И помни, что рабом был ты

и помни, что рабом был ты…. Я искупил, избавил тебя (из Мицраима) с тем, чтобы ты соблюдал и исполнял эти законы [Сифре]. (Раши)

в Мицраиме, и соблюдай и исполняй все эти законы.  [Сончино]

что рабом был ты «Если бы Всевышний не избавил тебя из Египта. ты бы не мог прийти с дарами в Храм» (Раши).
В отличие от праздников Песах и Сукот, Шавуот не связан с какими-либо заповедями, кроме принесения первых плодов в Храм. О многих деталях сельскохозяйственного цикла в древнем Израиле можно узнать из книги Рут. Во многих общинах распространен обычай не спать всю ночь праздника Шавуот, читая отрывки из Торы и книг пророков. Существует специальная книга, которую читают в ночь Шавуот — «Тикун лейль Шавуот». В этот день принято украшать синагоги цветами и ветками растений. Многие стараются приурочить к этому празднику время начала изучения Торы или еврейского алфавита своего подрастающего сына. (Сончино)

   13. Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда убираешь

когда убираешь. В пору уборки урожая, когда ты помещаешь в хранилища летние плоды. Другое объяснение: «что убираешь с твоею гумна и с твоей давильни», — учит, что кущи покрывают отходами с тока и давильни (т. е. покрытие должно быть растительного происхождения) [Рош hа-Шана 13 а; Сука 12 а]. (Раши)

с твоего тока и с давильни твоей.  [Сончино]

праздник Сукот Название этого праздника объясняется в Ваикра, 23:42. Он назван хаг hаасиф — «праздник сбора урожая» в Шмот, 23:16 и 34:22. (Сончино)

   14. И веселись в праздник твой ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые во вратах твоих. 15. Семь дней празднуй Господу, Б-гу твоему, на месте, которое изберет Господь; ибо благословит тебя Господь, Б-г твой, во всем урожае твоем и во всяком деле рук твоих, и будешь только весел

и будешь только весел. Согласно прямому смыслу это не повеление, а обещание: (ты будешь весел). А согласно толкованию закона (наши мудрецы) делают отсюда вывод, что веселье распространяется на ночь последнего дня праздника (ночь на восьмой день) [Cyка 48 a; Сифре]. (Раши)

.  [Сончино]

семь дней Следует обратить внимание на то, что Тора не включает Шмини-Ацерет (восьмой заключительный день) в число дней праздника Сукот. В Ваикра, 23:36 разъясняется, что этот праздник, наступающий сразу же за последним днем Сукот, представляет собой день, отмеченный особым весельем и отличающийся характером и своими заповедями от семи дней Сукот, предшествующих ему. Вне всякого сомнения, в этой главе Моше не ставит перед собой цели перечислять все особые даты, которыми отмечен еврейский календарь. В частности, он пропускает праздник начала года — Рош-hашана и праздничный день очищения от грехов Йом-Кипур. В этом месте повествования Тора сосредоточила свое внимание исключительно на трех главных праздниках, когда все сыны Израиля были обязаны прийти в Иерусалим, подняться на Храмовую гору и принести праздничные жертвы в Храме. Часто их называют шалош регалим — «три праздника восхождения» (ссылки на соответствующие стихи приведены в следующем стихе). Шмини-Ацерет Талмуд называет регель бифней ацмо — «отдельный праздник восхождения». Имеется в виду, что на этот, восьмой, день не распространяется обязанность приходить в Храм. Однако большинство людей, пришедших на Сукот и оставшихся в Иерусалиме до конца праздника, поднимались на Храмовую гору и 22-го числа месяца тишрей (календарная дата Шмини-Ацерет).
и будешь ты только радоваться В Шмини-Ацерет человек должен был испытывать особенно сильную радость. На то есть несколько причин. 1) Миновали тревожные дни суда (два праздничных дня начала нового года) и ответственный день прощения грехов Йом-Кипур; прошли семь праздничных дней Сукот — праздника, наполненного самыми разными заповедями (например, такими, как заповедь строить суку и пребывать в ней на протяжении всех дней праздника и заповедь соединения четырех видов растений). И вот, наконец, наступил праздничный день, который символизирует завершение всей ответственной духовной работы первых дней года и переход к будням. В этот день, когда исполнено все, что требует закон Торы, человек радуется в уверенности, что его плохие поступки были прощены после раскаяния и молитв, а заповеди были благосклонно приняты Всевышним. 2) Осенние праздники приходятся в тот период года, когда урожай уже был собран, и люди вкладывали в исполняемые ими заповеди суки и четырех видов растений не только высокий духовный и мистический смысл, но и чувство благодарности Творцу, обеспечившему их всем необходимым. Шмини-Ацерет, когда радость и веселье достигают апогея, Тора часто называет просто «праздник», подчеркивая тем самым, что упоминание о празднике прежде всего должно ассоциироваться с этим днем необычного веселья.
«Характерной чертой праздника Сукот всегда было служение Всевышнему с радостью. Коhены обходили жертвенник с длинными ивовыми ветвями, произнося хвалебные гимны и повторяя: «Всевышний, спаси! Всевышний, спаси! Всевышний, дай успех! Всевышний, дай успех!» (Теhилим, 118:25). Но своего апогея веселье достигало в процессии, провожавшей коhена, спускавшегося набрать воду из источника Шилоах, чтобы принести жертву возлияния воды на жертвеннике, находившемся во дворе Храма. К источнику спускались ночью при свете факелов, пели и кружились в танце. Пение сопровождалось игрой на флейтах, арфах, цимбалах и других музыкальных инструментах. Были и такие, кто с величайшим искусством жонглировал факелами. В этой процессии (сопровождавшейся пением, танцами и в жонглированием факелами) принимали участие великие мудрецы Торы и люди, известные своей праведностью. В Мишне говорится: «Тот, кто никогда не участвовал в процедуре зачерпывания воды, не знает, что такое радость».
Шмини-Ацерет — восьмой заключительный день осенних праздников — после разрушения Храма, в диаспоре, получил особый характер. Появление многочисленных обычаев, связанных с проявлением особого уважения к Торе, стало причиной того, что этот день стали называть симхат Тора — «Радость Торы». К этому дню приурочили окончание годичного цикла чтения свитка Торы по недельным главам. В средние века в большинстве общин распространился обычай доставать все свитки Торы из арон-кодеша, танцевать с ними и обходить здание синагоги. (Сончино)

   16. Трижды в году пусть явится все мужское твое (население) пред Господа, Б-га твоего, на месте, какое Он изберет: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей, и не должно явиться пред Господом с пустыми руками

и не должно явиться пред Господом с пустыми руками. Но доставь всесожжения при предстоянии и мирные праздничные жертвы. (Раши)

.  [Сончино]

три раза в году Подробное описание заповедей, связанных с тремя праздниками восхождения, приводится в Шмот, 23:14-17 и 34:23.
с пустыми руками Т. е. без жертвы. (Сончино)

   17. Каждый по дару своей руки

каждый по даянию (дару) своей руки. У кого много едоков (т. е. много домашних) и (его) достояние велико, приносит много жертв всесожжения и много мирных жертв [Сифре; Хагига 8 б]. (Тот, у кого большая семья, но средства его ограничены, приносит много мирных жертв для трапезы и меньше жертв всесожжения. Богатый человек, имеющий малочисленную семью, приносит больше жертв всесожжения и меньше мирных жертв. Человек, ограниченный в средствах и имеющий малочисленную семью, приносит немного жертв всесожжения и немного мирных жертв.) (Раши)

, по благословению Господа, Б-га твоего, какое Он дал тебе.


[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»