Глава 2
Это «история»?
Историческая точность Библии
Лишь немногие вопросы могут сравниться по своей чувствительности с вопросом исторической точности Библии и, в частности, Торы. По мнению многих, на чаше весов висит истина Торы, поскольку одно из двух: если события, которые описывает Тора, действительно произошли так, как их описывает Тора, Тора истинна; И если все произошло не так, как описывает Тора, Тора не говорит нам правду, а имеет дело с вымыслом, замаскированным под историческую правду. Из-за этого многие религиозные люди вынуждены верить в то, что библейские события, как и все, исторически точны. И если будет доказано, что только одно событие произошло не так, как описано в Библии, тогда утверждение о том, что Библия исторически точна и, следовательно, «истинна», будет подорвано.
В главе 3 мы рассмотрим исторические свидетельства Исхода, то есть поищем подтверждения тому, что содержится в этой истории, в источниках за пределами Библии, и обсудим, какие выводы можно сделать из этих свидетельств. Однако здесь, в этой главе, мы не будем обсуждать внешние свидетельства, а сосредоточимся на вопросах: каким образом Тора повествует о событиях, постигших наших предков и какие правила принимает Библия относительно того, что она желает поведать. об этих событиях.
Во введении я отметил, что большинство из нас, вероятно, полагают, что евреев, переживших ужасы Холокоста , в англоязычных странах называли « выжившими» и что их почитали как героев с момента их освобождения. Но мы видели, что термин «выжившие» и сопутствующие ему установки возникли очень поздно; Прозвище, полученное таким образом, на самом деле является конструкцией более позднего времени, которая развилась и сформировала то, как мы видели тех, кто пережил эти ужасы. То, что мы видим ниже, очень похоже. Упомянутый мной случай является примером того момента, когда мы осознаем тот факт, что идеи и понятия, которые мы считали само собой разумеющимися, ясными и вечными в своей истинности, оказываются конструкцией нашего времени и места. Концепция, которую мы должны критически рассмотреть в этой главе, — это «история» и идея описания прошлого, которое является «исторически» точным.
Отметим следующее: даже если мы изучим всю библейскую и раввинистическую литературу Средневековья, мы не найдем еврейского термина «история». Мы можем найти бесконечные дискуссии о событиях прошлого, но никогда не найдем упоминания о них как об «истории»; Мы никогда не найдем человека, который обсуждает прошлое и называется «историком». И мы заметим еще более удивительный диагноз: во всех библейских и раввинских сочинениях нет еврейского эквивалента словам «факт» или «бадион» [в их сегодняшнем значении]. Этот диагноз удивителен, ведь правда и ложь испокон веков были важными нравственными ценностями. Когда слово из одной культуры не имеет точного перевода в другой культуре, это признак того, что в этих культурах наблюдается не только языковой, но и концептуальный разрыв. В текстах Библии и Талмуда нет ни слова, а, следовательно, и понятия, которое бы четко определяло, что одни произведения представляют факты, а другие характеризуются их весомостью.
Практически полное отсутствие категорий «история», «факт» и «вымысел» в словарном запасе языка Библии и языка мудрецов свидетельствует о наличии около сотни свидетелей отдаленности мира наших предков в те дни и мы, живущие в современную эпоху. Это означает, что мы, скорее всего, найдем виды письма, где эти категории покажутся нам расплывчатыми. Когда мы говорим об «истории», «фактах» и «дебатах», мы должны понимать, что используем современные категории, категории, созданные в результате построения современного сознания. Мы считаем, что простое значение слова «история» — это обсуждение прошлых событий с теоретико-фактической точностью. Мы предполагаем, что эта «история» существовала на протяжении всей истории. Но это не так. Понятие истории само по себе имеет историю, и мы должны понять, как она возникла. Только поняв это, мы сможем понять, как Библия и мудрецы описывают события, произошедшие с нашими предками. Другими словами, прежде чем мы поймем Библию, мы должны понять самих себя.
Ниже мы раскроем предположения, которые мы делаем о типе письма, которое мы называем «историей», и увидим, чем они отличаются от того, как писатели и читатели досовременного периода видели описания прошлого. Позже мы продемонстрируем этот тип письма, рассмотрев некоторые примеры библейских описаний прошлого – обширную историю, шпионов и отрывки, которые разъясняют, как числа используются в Библии – и что они значат для читателя об этих событиях. Затем мы рассмотрим понятие мифа и обсудим, почему в эту категорию можно включить лишь очень немногие эпизоды из Библии. Изучение современных конструкций, касающихся исторического письма, мифов, метафор и значений, приведет нас к выводам о том, как Библия передает события прошлого.
Что мы имеем в виду, когда говорим «история»?
Чтение истории: основные предположения
Мы рассмотрим неявные предположения, которые мы делаем, когда сталкиваемся с современным фрагментом письменной истории. Чтобы проиллюстрировать свою точку зрения, я процитирую короткий отрывок Майкла Орена о Шестидневной войне:12Первоначально опубликовано на английском языке издательством Oxford University Press в 2002 году и включено в список бестселлеров New York Times . В этом отрывке Орен описывает прибытие десантников к Стене Плача:
(Подполковник Мордехай [Мота]) Гор принял делегацию арабских сановников, которые предложили ему сдачу города, а также запасы оружия, хранившиеся в мечетях. К их удивлению, Мота отпустил их и позволил вернуться в свои дома. Но он и его офицеры не знали, как добраться до Стены Плача, и им пришлось обратиться за советом к старику. Хела провела Гура через Врата Милосердия, и они пришли прямо к югу от Стены Плача. Евреи не имели доступа к своему самому священному месту уже девятнадцать лет.
Когда Мота Гор спускался к Стене Плача, вокруг него собрались солдаты как Иерусалимской бригады, так и 71-го парашютно-десантного батальона, восхищенные и полностью игнорирующие постоянный снайперский огонь. Раввин [главный! Горен вырвался из-под охраны трех солдат, назначенных ему Мутой Гором, и побежал прямо к Стене Плача. Он прочитал Кадиш, затрубил в трубу и громко крикнул: «Я, генерал-майор Шломо Горен, главный раввин Армии обороны Израиля, пришли в это место, чтобы остаться там навсегда». Втиснувшись в узкое пространство между камнями Котеля и полуразрушенными домами квартала Муграби, солдаты стихийно разражались песнями и молитвами. Тем временем над ними был поднят израильский флаг.13
При современном прочтении этого или подобного отрывка мы делаем предположения, о которых редко задумываемся или о которых не осознаем. Возможно, что эти предположения, на которые я обращаю внимание, покажутся банальными, а может быть, даже самоочевидными. Однако их идентификация важна, поскольку они не соответствуют тому, как люди – в том числе жившие во времена Библии, Мишны и Талмуда – читали описания из прошлого. Только после того, как мы поймем эти различия, мы сможем понять, как Библия передает события прошлого.
Когда мы читаем историческую книгу, похожую на книгу Орена «Шесть дней войны», мы делаем три предположения: во-первых, мы делаем предположения о содержании исторической книги. Во-вторых, мы делаем предположения об авторе, «историке». Даже если его или ее имя нам совершенно неизвестно. Наконец – мы делаем предположения о себе, читателях, читателях современной книги по истории. Мы обсудим эти предположения одно за другим.
Во-первых, основные предположения относительно содержания, встречающиеся в исторической книге: нам ясно, что Орен, как и любой другой автор, представляет интерпретацию содержания. Нет ни одного автора, чьё письмо было бы с объективной точки зрения. Но мы предполагаем, что даже когда представлена интерпретация событий, автор приводит только фактическую информацию. Если мы дадим Орену презумпцию невиновности, давайте предположим, что десантники действительно достигли Стены Плача через Ворота Милосердия и что израильский флаг действительно был поднят над Стеной Плача. Также мы предполагаем, что Орен основывал свое сообщение на достоверных источниках. На самом деле не случайно в приведенном отрывке Орен процитировал слова раввина Горена. Это источник от первого лица, написанный во время, сравнительно близкое к самому происшествию. Если бы Орен взял интервью у солдата, который был там десятилетия спустя, и солдат процитировал слова какого-то человека, его слова не были бы столь же надежными, как источник, написанный во время, столь близкое к реальным событиям.
Ко всему прочему, мы предполагаем, что Орен не сделал ничего, чтобы приукрасить описание. Дело в том, что десантники прибыли к Стене Плача поздно утром. Предполагается, что Орен написал бы: «И когда десантники подошли к Стене Плача, утреннее солнце взошло над верхним ярусом древних камней Стены». открыть новую главу в израильской истории - но такого рода риторические дополнения неуместны В разделе, который мы считаем достоверным историческим отчетом. Действительно, давайте предположим, что если бы к тексту было добавлено описание хотя бы в самых маленьких подробностей события, его сочинение было бы расценено как непрофессиональное письмо. Это потому, что в нашем сознании это сочинение отнесено к историческому сочинению. Мы резко различаем произведения такого рода, которые должны быть полностью фактическими, и среди других жанров из прошлого, таких как исторические романы, подобные книге Леона Йорима «Исход» о создании государства Израиль, или баллады, такие как «Золотой Иерусалим» Наоми Шемер. Поэтому мы предполагаем, что книга Орена связана с жанром теоретического письма. - Документальный, а не художественный. Мы живем в культуре, где эти понятия часто нагружены ценностями. Вещи, включенные в категорию фактов, реальны и ценны. Вещи, которые считаются вымышленными, являются ошибкой, а иногда даже откровенной ложью. Мы ценим что факты, которые представляет Орен, представляют собой выводы, которые он сделал на основе тщательного изучения источников и терпеливого исследования этих источников. Мы ожидаем, что его аргументы будут основаны на фактах, а также будут цитировать источники и ссылаться на исследования, которые привели его к таким выводам. Другими словами, мы предполагаем, что существует дисциплина, известная как история, которая имеет устоявшиеся законы исследования и исследования, которые определяют, как такая работа должна быть исследована и написана. В данном случае это означает, что мы доверяем знаниям Орена и его способности получать доступ к различным дипломатическим и военным архивам в разных странах, а также что он знает, как сравнивать и перекрестно ссылаться на информацию, чтобы подтвердить утверждения оперативников. Поскольку такой историк, как Майкл Орен, должен цитировать свои источники, мы знаем, что он подвергает себя испытанию: другие ученые могут изучить доказательства, которые он приводит, и критиковать его или принять его выводы.
Кроме того, мы предполагаем, что не найдем в описании моральных проповедей и извлеченных уроков. Орен — страстный сионист, но даже если мы разделяем его чувства, неинтересно найти в его историческом труде заключительный комментарий вроде: «Поэтому все евреи должны праздновать каждый год 28-е числа Байера как день Иерусалима». Это не входит в роль истории, и если бы она это сделала, подобная работа, на наш взгляд, имела бы недостатки. В академической исторической работе нет места для извлечения явного, религиозного, морального или гражданского урока для нас, читателей.
Во-вторых, когда мы читаем такую книгу, как «Шесть дней войны», у нас скрываются предубеждения относительно Майкла Орена, автора книги. Возможно, мы знаем его имя еще с тех пор, как он был послом Израиля в Вашингтоне во время президентства Барака Обамы. Однако давайте предположим, что его имя нам ничего не говорит. Его авторитет по-прежнему пользуется преимуществом сомнений из-за множества титулов, которые он носит;
из-за его положения в академическом сообществе; Потому что его работу изучали эксперты, и потому что издательство опубликовало его книгу. Поэтому мы предполагаем, что он контролировал историческую дисциплину и ее критические методы. И действительно, эти предположения верны: до своей политической и дипломатической карьеры Майкл Орен был историком. Он получил докторскую степень по изучению Ближнего Востока в Принстонском университете, а его книга была опубликована издательством Oxford University Press. И все же, при всей доброй воле, его авторитет в наших глазах ограничен. В нашей академической среде эта квалификация лишь гарантирует ему возможность представить нам, читателям, интерпретацию событий прошлого. Они не разрешают ему просить нас о чем-либо, приказывать нам или даже рекомендовать нам образ действий. Более того, его прошлое, то есть его религиозная вера и сообщество, в котором он вырос, имеет в лучшем случае второстепенное значение, когда мы обсуждаем его способность писать историческую книгу. Личное прошлое историков не имеет значения, и когда они представляют исследование для публикации в журнале Питта, их имя скрыто от глаз экспертов, оценивающих статью. Мы заранее предполагаем, что аргументы в исторических исследованиях должны быть доказаны только на основе доказательств и отдельно от личности автора.
И наконец, при чтении такой книги, как книга Орена, мы привносим наши предубеждения о себе как о читателях. Бессознательно мы видим себя клиентами этого творения. Такую книгу мы читаем для собственного удовольствия, для общего познания. Поскольку эта книга продается в магазинах, мы сами или кто-то другой заплатил за эту возможность. А теперь давайте выполним мысленное упражнение: мы хотим узнать кое-что об истории современного Израиля. Но помимо нашего подхода к книге как читателей, мы также подходим к ней как судьи. Мы знаем, что многие другие ученые с профессиональными знаниями написали об этом решающем событии в истории Израиля, и мы знаем, что мы будем иметь легкий доступ к их выводам и мнениям, если мы того пожелаем. В тайне сердца мы спрашиваем себя: «Считаю ли я этот аргумент убедительным?», и очень важный момент – мы, читатели, имеем право определять смысл прочитанного. Означают ли выводы Орена, что нам следует произносить «Халлель» в День Иерусалима?
Поддерживают ли они утверждения тех, кто считает, что Израиль незаконно оккупировал Восточный Иерусалим? Мы, как читатели, оставляем за собой право интегрировать его отчеты в сеть интерпретаций и значений по своему усмотрению. В нашем мире историк или журналист предоставляет факты, а читатели определяют их значения.
История против убедительной лекции: два разных типа
Эти предположения, которые кажутся довольно очевидными, не применимы к досовременным писателям и читателям, таким как римляне, которые читали их произведения.
Марк Туллий Цицерон, 106) предполагаемые «истории» Цицерона Тита Ливия, 59) до н. э. — 43 до н. э.) и Тита Ливия
до н. э. — 17 г. н. э .), или средневековым читателям, читавшим «исторические» отчеты, написанные почтенным монахом Бедой (672-735, Беда Венерабилис), поскольку единственное, что общего между историей того времени и историей сегодняшнего дня, — это только имя. Фактически, чтобы правильно различать отчеты о прошлом, как они называются сегодня, такие как книга Орена «Шесть дней войны», и отчеты о прошлом, которые были написаны и прочитаны в досовременную эпоху, нам было бы полезно использовать два разных термина. В наше время мы читаем исторические произведения. Эта «история» включает в себя все основные предположения, перечисленные выше. Но в древности правильнее сказать, что описания, читаемые людьми, представляли собой лекции, направленные на убеждение и усвоение сообщений. Этот термин включает в себя многие различия между описаниями прошлого, написанными в наше время, и, по-видимому, аналогичными произведениями досовременной эпохи. Чтобы понять, что подразумевается под фразой «убедительная лекция», давайте вернемся к трем категориям основных предположений, которые я предложил ранее: Какова была природа содержания, которое читатели ожидали найти в отчетах о прошлых делах? Что они предполагали об авторах этих произведений? Какие предубеждения были у них относительно своей роли читателей этих произведений? Ответы на эти вопросы являются ключом к пониманию того, как Библия представляет события прошлого.
Прежде всего, у досовременных читателей были ожидания относительно содержания, которое они читали или слышали. Такие произведения, как «О республике » (De Repubiica) Цицерона, «История Рима» Ливия или «История английской церкви и народа» почтенного Беды, все были произведениями, призванными убедить и преподать урок. Эти авторы никогда не писали с целью документирования прошлого, но деяния прошлого использовались для риторического эффекта, чтобы убедить и побудить читателей действовать в настоящем, верить в божественные силы, которые принесут спасение, продемонстрировать героизм или другие действия. гражданские добродетели. 3 Для римских историков деяния прошлого пересказывались, чтобы направлять и вдохновлять. От писателей ожидалось не только повествование о деяниях прошлого, но и их оценка, похвала или осуждение. Уроки прошлого имели тесную связь с общественной жизнью страны и имели просветительскую цель. 4 В этом контексте Цицерон заметил: « Historia magistra vitae » — история учит жизни. 5
Смысл определения этих произведений в убедительных лекциях заключается в том, что мы бессознательно застреваем в современных бинарных категориях вымысел и факт. 6 Как заметил один из так называемых учёных-историков:
У нас нет полезной категории для области, в которой были написаны древние исторические тексты: труды античных историков.
Джеральд Пресс, «История и развитие идеи истории в древности». 3. История и теория 16 (1977): 290.
Джон Маринкола, «Древняя аудитория и ожидания», в Кембридже 4. Товарищ римских историков, изд. Эндрю Фельдхерр (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2009), 19–22; Эндрю Фельдхерр, введение в
. Кембриджский спутник римских историков, 4
5. См. выражение подобных чувств по поводу написания истории в средние века: Роберт Бонфил.
История и фольклор в средневековых еврейских хрониках: Семейная хроника Ахимааза бен Палтиэля (Лейден, Нидерланды: Brill, 2009), 28–29; Джон Берроу, История историй: эпосы, хроники, романы и исследования от Геродота и Фукидида до двадцатого века (Нью-Йорк: Кнопф, 2008), 160.
Дж. Э. Лендон, «Историки без истории: против римской историографии», в Кембриджском справочнике римских историков, 6.57.
подойти ближе к типам научно-популярных романов или к неакадемической истории, а не к «литературным произведениям», в которых существует определенный уровень воображения, переплетающийся с фактической инфраструктурой.14
Действительно, история и дискуссии в средние века были концептуально разными, но описания прошлого, написанные в этот период, включают элементы, которые сегодня мы считаем вымышленными: выдуманный материал (речи, тайные беседы, письма и боевые фотографии), чудеса и инсценированные сцены, которые, кажется, имеют фиксированный и повторяющийся образец действия во всех произведениях.15Римский «историк» Цицерон ясно утверждал, что факты в том виде, в каком они были известны авторам, могут быть раздуты и выдуманы в риторических целях. Влияние этой традиции античной классической культуры сохранялось на протяжении всего Средневековья. Вымышленные события и украшения не считались средствами, отвлекающими от аутентичности произведения, а восхвалялись как факторы, приравниваемые к его достоверности. Иногда эти украшения придавали репортажу большую глубину и позволяли автору рассмотреть мысли действующих лиц истории и их мотивы. Таким образом, они способствовали повышению убедительности этого отрывка. Эти разработки и расширения гарантировали, что работа достигнет своей цели: вдохновлять и направлять.16Именно поэтому многие исследователи этих материалов сомневаются в возможности точной реконструкции истории этих периодов на основе этих описаний.
Одна из вещей, которую читатели не ожидали найти в исторических отчетах Рима, — это детализация источников историка. Римские «историки» печально известны своим молчанием об источниках своих отчетов. 10 Этот момент подчеркивает тот основной факт, что эти описания не представляют собой попытку достичь фактической истины, а скорее используют общепринятые исторические детали с целью обучения и убеждения. «История пишется ради истории, а не ради доказательств», — писал римский ритор I века Марк Фабий Квинтилиан в своей книге «Теория речи».
11. (Институты ораторского искусства 10.1.31)
Досовременные читатели этих лекций также имели скрытые предубеждения относительно авторов этих работ. Эти предположения отличаются от тех, которых мы придерживаемся в отношении современных авторов истории. Читатели в то время не ожидали, что авторы освоят какие-либо специальные методы исследования или пройдут целевую подготовку по составлению «исторических» отчетов. Историк Ливий изучал искусство риторики, теорию убеждения посредством языка, а Цицерон также описывал, как известно, историю как «занятие оратора» Теория речи, 2, 62, ( 12 ) («De Oratore в римские времена не было систематического изучения истории и не существовало методов исследования этого предмета.13 Даже в средние века история не была изучаемой дисциплиной, у студентов не было возможности записаться на курс под названием «История» или 14 Первый факультет предмета «История » был основан в Берлине в 1810 году .
Маринкола, «Древние зрители и ожидания», 19.10.
11. Перевод с английского перевода 5$ «Лендона», «Историки без истории».
•Фельдхерр, Введение, 4 •12
Маринкола, «Древние зрители и ожидания», 13.18.
• Берил Смолли, Историки в средние века (Нью-Йорк: Scribner, 1975), 11.14 Фредерик Бейзер, Традиция немецких историков (Оксфорд: Оксфордский университет. 15).
Пресс, 2011), 22.
Академическая обязанность приводить ссылки и цитировать источники.17Авторы досовременного периода считались авторитетными не из-за их владения источниками или обширной подготовки в методах историографии. Авторитет писателей определялся их положением в обществе. Статус и положение историка в классическом Риме приобретались в силу занимаемого им положения или армий, которыми он командовал. Именно практический опыт делает человека достойным писать о прошлых делах, а не владение методами исследования.18Перед ними стояла задача не тщательного изучения источников и создания как можно более точной картины прошлого, а скорее использования знаний прошлого для руководства и вдохновения.
И, наконец, досовременные читатели исторических отчетов отличаются от своих современных коллег своими предположениями о себе как о читателях. Как я уже говорил, современные читатели являются потребителями и, возможно, даже судьями прочитанных ими произведений. Современные историки позволяют своим читателям проверять информацию и формировать для себя разные мнения, цитируя первоисточники и приводя ссылки из других исследований. Для современного читателя суждение читателя остается значимым. Напротив, редко можно найти историков античности или средневековья, которые приводят источники с целью перекрестных ссылок на информацию; Интерпретация, которую предлагают эти авторы, и уроки, которые они извлекают, написаны в абсолютных терминах.19Придание смысла событиям прошлого было задачей, возложенной на писателей, составлявших произведения. Лишь немногие из читателей и слушателей имели возможность задавать вопросы или выражать сомнения в достоверности прочитанного или услышанного. Работы считались правдивыми; Однако их ценность не измеряется точностью описаний и их соответствием фактам. Фактически у читателей не было возможности подтвердить эти факты, а высокое уважение, которое они получали, зависело от авторитета и статуса автора, их написавшего. Для досовременного читателя факты о прошлом были включены в область слов ободрения и похвалы за убеждение.
И здесь мы подходим к главному отличию между очерками современной истории и очерками домодернистского периода. В нашем мире основная встреча происходит между читателями и фактами, которые они читают. В досовременном мире первая встреча, описанная выше, произошла между читателем и авторитетом убедительного оратора. И когда этот оратор — образованный и уважаемый человек, чиновник в классическом Риме или священник, занимающийся историей церкви на заре ее дней, в отличие от наших современников, читатель не относится к этим произведениям как потребитель или как судить. Такая аудитория читателей или слушателей сталкивается с описаниями прошлого внутри иерархической реальности, где читатель подчинен говорящему и проповеднику. Читатель приходит не для того, чтобы узнать о том, что происходило в старые времена, а, скорее, читатель или слушатель относится к этим текстам в духе подчинения, чтобы усвоить урок, который история в том виде, в каком она рассказана, преподает через живой пример из прошлого.
Библия как убедительная речь
Книги Библии были написаны и прочитаны в стиле убедительной лекции. Это произведения, в некоторой степени вплетающие в себя пласты риторических расширений и разработок на фактической основе.
Первоочередная задача книг Библии — заставить народ Израиля держаться Бога. Идея Библии заключается в том, что ее читатели и слушатели относятся к библейскому тексту со смирением, из желания усвоить ее уроки. Он уверен, что его читатели позволят авторам текста, получившим вдохновение от Бога, определить наиболее эффективный способ представить им события прошлого таким образом, чтобы передать их уроки.
Для некоторых это заявление может показаться очень угрожающим по религиозным причинам, поскольку оно подразумевает, что некоторые аспекты библейских описаний не полностью основаны на фактах, а являются риторическими. Но это утверждение будет угрожающим только в том случае, если мы позволим себе покупать то, что нам продает современная среда. Среда, в которой мы живем, утверждает, что чем фактичнее отчет, тем больше в нем правдивости, а значит – тем выше его ценность. С другой стороны, Библия, а по сути и вся раввинская традиция, руководствуются другими базовыми предположениями. Библия представляет собой ценное описание прошлого не потому, что все ее записи основаны на фактах. Ценность описания проистекает из стоящего за ним божественного авторитета; Это ценно, потому что оно разворачивает события прошлого таким образом, чтобы мы могли извлечь из него самые важные сообщения, которым эти события должны научить. Наша современная среда утверждает, что мы должны читать события прошлого, а затем самостоятельно обрабатывать факты и решать, что они означают. Наши святые источники утверждают, что мы приходим к Священному Писанию по покорности и вере и по внутреннему убеждению, что это лучший способ понять смысл описываемых событий и их урок. Именно так Бог повелел нам относиться к этим событиям.
Для многих эти вещи звучат ново и противоречат базовой логике. Почему в литературе Мудрецов нет источников, объясняющих нам это? Почему нет первых, кто объяснил бы нам, как решить, что является фактом, а что вымыслом? Мой ответ таков: на протяжении тысячелетий у наших мудрецов не было никакой возможности докопаться до сути принципов, лежащих в основе историографии, которую я здесь развернул. Они с уверенностью верили, что события, описанные в Библии, действительно имели место. Они не могли себе представить, чтобы писать о прошлом таким образом, чтобы это было направлено только на представление фактов, без уроков и указаний. В их мире не существовало понятия писателя, обученного методологии фильтрации источников, как не было и понятия читателя, оценивающего авторитетный текст после его прочтения и определяющего для себя его смысл. Навязывать эти категории мышления прошлым поколениям — значит настаивать на том, что они обладали способностью воспринимать вещи совершенно чуждым для них способом. Фактически, существует сходство между таким вопросом и возможностью спросить американских евреев в конце 1940-х годов, почему они называют новых иммигрантов из Европы «зелеными» или беженцами, а не «выжившими». Наш образ мышления об этой истории был создан в результате революции в восприятии, мудрой в ретроспективе.
Теперь мы отойдем от общего и теоретического обсуждения и внимательно рассмотрим примеры отрывков из Библии, в которых, по-видимому, было подготовлено простое фактическое описание, но при более внимательном рассмотрении мы можем заметить, что не возможно, чтобы эти отрывки были фактическими. и точны в полном смысле слова, скорее включают в себя некоторую долю риторических приукрашиваний. Эти иллюстрации позволят нам оценить, чего достигают библейские описания, когда они описывают события прошлого по-своему, а не придерживаются чисто реалистического изложения фактов.
История Раава и соглядатаев (Иисус Навин, глава 2)
Представим себе, что нас попросили поговорить с каким-то человеком и нам указали, что, разговаривая с ним, мы должны включать в свои слова намеками первые пять заповедей из десяти заповедей. можем ли мы сделать это? Будет ли нам легко? Вероятность этого очень мала. И все же именно это мы находим в словах Раав в ее разговоре с соглядатаями на крыше ее дома, как сказано в Иисусе Навине 2:9-13. Мы увидим, как она это делает, и что это событие говорит нам о соотношении реализма и орнаментальности в библейских описаниях исторических событий.
В своем монологе в стихах 9-13 Раав раскрывает свою веру в силу Бога Израиля, проявленную в Его спасении израильтян, когда они вывели их из Египта, и в их войнах против царей Сигона и Ога. Она заканчивает свои слова заявлением, что жители Иерихона и все жители земли увядают от страха, и их сердца тают пред ними: «Ибо Господь, Бог ваш, есть Бог на небесах вверху и на земле внизу» (Иисус Навин 2: 11). В ее словах есть отголосок формулировки, которая трижды встречается в Торе: Второзаконие 4:10; Второзаконие 5:7 и Исход 20:3. В первом разделе говорится, что Бог правит «на небесах вверху и на земле внизу», и тот же самый язык используется в главе 5:7 и Исходе 20:3 (два источника представляют собой разные описания Десяти заповедей), что запрещает создание любой статуи и любого изображения, «что на небесах вверху, что на земле внизу». В этом предложении история Рахав пытается привлечь читателя к изучению одного из этих текстов – Десяти заповедей. Сразу создается впечатление, что Раав признает правление Бога на небе и на земле точно так же, как народу Израиля было повелено во второй заповеди.
Дополнительные элементы из Десяти заповедей также хорошо интегрированы в терминологию и мотивы ее речи. Это подтверждает первую заповедь (Исход 20:2; Второзаконие 5:6): «Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома мертвых». Она видит роль Бога в исходе из Египта в тех же терминах (Иисус Навин 2:10): «Ибо мы слышали, что Бог посрамил: конец лица твоего, когда ты вышел из Египта».
В своей просьбе о защите от соглядатаев, выраженной в стихе 13, Рахав упоминает и своего отца, и свою мать: «И ты запечатал отца моего и мать мою». В Библии нет другого человека, который предпринимал бы какие-либо действия в пользу своих родителей, используя вместе слова «отец мой» и «мать моя». Эта формулировка встречается в отношении к языку книги Исход 20:11 ( то же, что Исход 5:15) «Почитай отца твоего и мать твою» Здесь Раав представлена как та, кто выполняет заповедь почитания отца и матери, данную в Десяти заповедях. Действительно, номинальная зарплата того, кто выполняет заповедь почитание отца и матери – это «чтобы утвердить брак твой на земле, которую Господь, Бог твой, дал тебе» (Исход 20:12; Второзаконие 5:16), и Иисус Навин отплатил Раав (Иисус Навин 6:20): «И Раав блудница, и дом отца ее, и все, что она приготовила Иисусу Навину, и будет жить среди Израиля до сего дня».
Поведение Рахав также косвенно подтверждает приказ, данный в третьей заповеди, — не произносить имя Бога всуе (Исход 20:7; Второзаконие 5:11). Она просит шпионов поклясться ей именем Бога, что они будут добры к ней и ее семье и спасут их. Она низвергает на них Яхву из веры, что благодаря святости имени Божия они не осмелятся произносить имя Его всуе и не сдержать клятвы (Иисус Навин 2:12). Язык Десяти заповедей продолжает находить отклик в этой истории. В Священном Писании подчеркивается: «Ибо Господь не очистит того, кто произносит имя Его напрасно» (Исход 20:7). Шпионы выражают понимание того, что они
«Они очистятся» от клятвы только в том случае, если обе стороны будут соблюдать ее (Иисус Навин 2:17; 20): «И сказал ей народ: мы очистимся от этой клятвы твоей, которую мы клялись», «И если ты скажешь это наше слово, и мы очистимся от твоей клятвы, которую мы дали».
И, наконец, Рахав выражает свою верность духу субботней заповеди, четвертой заповеди. Это правда, что Рахав не «соблюдает Шаббат», но из Десяти Заповедей Шаббат-мицва является единственной, которой дано логическое обоснование ее соблюдения, и ее роль в сохранении памяти: «Помни». Рахав не воздерживается от работы в Шаббат, но она проявляет лояльную признательность к событиям, посвященным Шабату. Согласно Десяти заповедям Исхода, субботу необходимо соблюдать, «ибо за шесть дней сотворил Бог небо и землю» (Исход 20:11); Как мы уже видели, Раав подтверждает владычество Бога на небе и на земле: «Ибо Господь, Бог твой, есть Бог на небесах вверху и на земле внизу» (Иисус Навин 2:11).
Короче говоря, мы увидели, как в истории Рахав переплетаются ссылки на первые пять из Десяти заповедей в пяти стихах ее монолога, в стихах 9-13. Вряд ли это действительно дословное цитирование ее слов. Ведь возможно, что Раав – ханаанская блудница – едва знала иврит, не говоря уже о Десяти заповедях. И даже если бы она знала этот текст, трудно предположить, что в тот напряженный момент она могла бы вплести и импровизировать все эти отсылки в своем обращении к шпионам. Если быть реалистами, то более вероятно, что Раав и шпионы разговаривали на каком-то северо-западном семитском диалекте, который был понятен обеим сторонам, и что она говорила на общем языке и вела переговоры о спасении шпионов, а затем и о своем собственном. Ссылки на Десять заповедей, которые мы слышим в тексте, могут быть обусловлены стилем автора текста. Он приукрашивал и приукрашивал голые факты, потому что, видимо, хотел включить в них послание, которое могло бы быть потеряно, если бы текст представлял собой лишь еврейскую транскрипцию диалога. Какие сообщения и уроки извлекаются из такого декоративного оформления разговора? Зачем переплетать разговоры и разговоры?
По заповедям Торы (Второзаконие 20) все хананеи были приговорены к смерти. Но Раав спасла соглядатаев, а через них, неизбежно, и остальных израильтян. Но как спасти ей жизнь, если Тора повелела убить ее вместе со всеми хананеями? Автор нашей истории отвечает на эти вопросы, доказывая, что она не обычная хананеянка. Излагая ее портрет, который отражается в ее действиях и словах в духе, перекликающемся с первой половиной Десяти заповедей, автор доказывает, что она действует не из чистого оппортунизма и что ее намерение состоит не только в том, чтобы спасти ее. своей шкурой, но что она на самом деле глубоко верит в Бога Израиля. Своим «благочестием» или приверженностью Десяти заповедям она доказывает, что достойна спасения и даже сидеть среди народа Израиля (Иисус Навин 6:20).
Книга Иисуса Навина могла бы представить «исторически точную» версию этой истории. Но история потеряла бы большую часть своего богатства и ценности. Он подробно и точно сообщал о том, что произошло, и в точности цитировал то, что было сказано. Но ему не удалось бы передать послание: Раав была праведной, а не чисто оппортунистической, и поэтому абсолютно заслуживала спасения от участи остальных хананеев. Художественный акт ее монолога, слой вышивки, сотканный поверх фактической основы, представляет нам правду о событиях: Рахав действительно заслуживала спасения. Другими словами, мы узнаем, что у автора книги Иисуса Навина было два варианта: представить версию сухих фактов и рискнуть потерять истинное послание истории, или гарантировать, что мы извлекем истинный урок, вытекающий из ее действия ценой фактической точности.
Числа в Библии
Во многих сочинениях древнего Ближнего Востока можно найти числа, большие размеры которых нереальны. Это явление особенно заметно, когда описание находится в военном контексте, например, о размере армии или деталях добычи, взятой у врага. 19 также в Библии
Д. М. Фаутс, «Защита гиперболической интерпретации большого: 19. видеть
Согласно нашему определению, цифры отражают нечто, находящееся за пределами количественной реальности. Ниже мы увидим три примера, в которых числа действуют как указатели значения.
А. Войска Иуды в книге Паралипоменон
В книге Паралипоменон 2 мы находим данные об армейских полках армий многих царей Иудеи. Эти данные описаны в шести главах, когда они относятся к четырем первым царям. Согласно тому, что там написано, армия Ровоама насчитывала 180 тысяч человек (2 Паралипоменон 11:1). Войско его сына, ее отца, насчитывало 400 тысяч человек (2 Паралипоменон 13:3). Армия Асы состоит из двух частей: одна включает 300 000 воинов, а другая — 280 000 . Наконец, армии Иосафата, сына Асы, состоят из пяти отрядов. число воинов которого: 300 000 , 280 000 , 200 000 , 200 000 и 180 000 воинов (2 Паралипоменон 17:10-18). Все эти цифры довольно велики и не могут соответствовать ни одному известному нам реалистичному описанию жизни в Земле Израиля в то время. Фактически, общая численность воинов армии Иосафата превышает один миллион! Но если мы внимательно изучим эти цифры, мы заметим две тенденции: во-первых, это то, что мы называем «округленными большими цифрами» — 200 тысяч, 300 тысяч и 400 тысяч. Второй тренд можно запрограммировать «полуокругленные данные» — 180 тысяч и 280 тысяч. Каждый из них появляется дважды. То есть «полукруглые» цифры, всего четыре, оканчиваются на восемьдесят тысяч. Явление, которое кажется несколько странным. Ведь если армии представлены в цифрах, округленных до десятков тысяч, не следует ожидать, что все четыре примера армий, численность которых не округлена до ближайших ста тысяч, все будут округлены до восьмидесяти тысяч. По этим причинам трудно сделать вывод, что эти данные действительно отражают количественную реальность.
Числа в Ветхом Завете» Журнал евангелических богословских исследований 40
• (1997): 377-87.
Один внимательный ученый недавно заметил четкую закономерность, указывающую на смысл, заложенный в этих числах. Общая численность воинов Иосафата составляет миллион 160 тысяч. Эта цифра ровно вдвое превышает численность армии его отца Асы. Эта цифра также в точности равна сумме всех солдат трех предшествовавших ей иудейских армий, как отмечалось выше. 20 Повествование во 2-й книге Паралипоменон описывает Иосафата как самого праведного царя из всех царей Иуды – более праведного, чем любой из его предшественников или тех, кто пришел сразу после него. Автор Книги Паралипоменон использует количество воинов, чтобы подчеркнуть эту идею, следуя древней традиции использования нереалистичных чисел. В награду за свою праведность Иосафат командовал не только самой многочисленной армией, но, выражаясь риторически, армией, вдвое превосходящей армию его отца и такой же по количеству воинов, как и все цари до него, вместе взятые. Другими словами, книга Паралипоменон дает данные об армейских полках не для описания действительности, а как выражения смысла. В книге Паралипоменон есть еще много числовых данных, которые кажутся нереалистичными и которые мы до сих пор не можем объяснить в символических терминах. Однако тот факт, что армии Иосафата были равны по численности армиям всех его предшественников, конечно, не случаен. Оно представляет собой литературное использование чисел нетипичным для нас сегодня способом.
Б. Семьдесят сыновей Иакова произошли из Египта.
Тора утверждает, что семьдесят душ сыновей Иакова сошли в Египет, и перечисляет имена всех из них (Бытие 8:27).
Число фамилий в списке и итоговая сумма соответствуют перекрестной проверке информации и действительно создают впечатление, что цифра в этой переписи полная и количественно соответствует действительности. Однако более внимательное изучение списка имен и предлагаемых в нем сводных данных по каждой из матерей вызывает ряд проблем. Самым большим из них является тот факт, что в перепись включены семьдесят
Нерия Кляйн, «Кодекс Летописца: Взлет и падение армии Иуды в Книге Паралипоменон», Журнал Еврейских Писаний 17, вып. 3 (2017): 1–20
Имена, но только два из них женские. Невероятно, чтобы соотношение между потомками Иакова мужского пола и его потомками составляло 1:34». 2 Если бы перепись учитывала только мужчин, можно было бы заключить, что Тора учитывала только мужчин. Но то, что в списке упоминаются еще две женщины, подразумевается, что в это число включены и женщины. Кроме того, Тора несколько раз подчеркивает, что Иаков пришел из Египта со всеми своими «сыновьями и дочерьми» (Бытие 5:5; 7; 15), например (там же 7): «Сыновья его и сыновья сыновей его с его, его дочерей и дочерей его сыновей». Во-вторых, мы видим, что по Торе число сыновей Лии было тридцать три (Бытие 15:15), но указано только тридцать два имени. Наконец, сложная проблема возникает, когда мы противопоставляем этого полководца численности в пустыне. Если сравнить список потомков Вениамина в Бытии (Мо, 21) с данными переписчика в пустыне (20, 30), то обнаружатся противоречия нескольких родов: разное число потомков, разные имена и порядок рождения иной, и некоторые имена, написанные как Бени Вениамин, появляются в пустыне как его внуки. Противоречия возникают и в других коленах, но наиболее многочисленны противоречия относительно родословной колена Вениамина. Если перепись в Бытии считать реалистичной и представляет собой фактическое описание числа душ, спустившихся в Египет, то ему не удалось написать имена и цифры, имеющие внутреннюю последовательность; Ему не удалось написать подробности, соответствующие другим подобным спискам, например, спискам в пустыне; И мы также не смогли посчитать всех, кто спустился в Египет по одному установленному правилу. В конце концов, одних женщин он написал, а других нет.
Как мы можем объяснить отсутствие единообразия и последовательности в этих цифрах?
Антропологам давно известно, что генеалогические списки в досовременных культурах — это не просто свидетельства о порядке рождения. Они являются динамическими сертификатами статуса и иерархии внутри племени. Таким образом, в один период племя будет помнить своих предков так, как если бы они «родились» в определенном порядке, а в период
21. Как упоминается в Эмек Девар, в Бытии 7.
Позже некоторые имена «сдвинутся» или даже «сдвинутся» вверх или вниз через поколение, в зависимости от достоинств и недостатков потомков этого человека. 22 Это не чужеродное явление. Именно так мы находим в наших «воспоминаниях» порядок идентичности колен Израилевых. Когда родились все сыновья Иакова, Иосиф считался одним сыном, но со временем он фактически занял положение старшего и получил вдвое большее наследство: Менаше и Ефрем получили статус «сыновей» Иакова, равный остальным его генеалогические сыновья. Это подтверждается повествованием о Бытии Маха и благословении Иакова сыновьям Иосифа. Таким образом, и списки в Бытии Мо, и списки в Бамадбаре 2 отражают иную реальность, чем просто генеалогический порядок деторождения.
Числа в Бытии призваны отражать статус, и это можно ясно увидеть, когда речь идет о так называемом «разрыве» между потомками Лии; В них должно было быть тридцать три имени, но Тора перечисляет только тридцать два имени. Найдутся те, у кого возникнет искушение заявить, что этот пробел является орфографической ошибкой. Однако все древние переводы Библии, такие как перевод Септуагинты, которые часто имеют тенденцию исправлять «ошибки» в тексте, придерживаются традиционной версии. Когда мы исследуем имена, фактически записанные в Бытие 21 – в отличие от числового описания каждой из четырех матерей – вырисовывается четкая закономерность: число потомков Рахили (четырнадцать; Бытие 21:21) вдвое превышает число потомков Рахили. Шефата, Бела (семь; 20:23- кувшин). Точно так же число потомков Лии (тридцать два, 20:9) вдвое больше, чем потомков ее рабыни Зелпы (шестнадцать; Бо, 16-17). Но это родство достигается лишь за счет использования разных «правил» на вопрос: кого причислить к потомкам каждой из женщин? Хотя Иакову было 130 лет, когда он спустился в Египет (Бытие 13:9), здесь перечислены только два правнука: сыновья Берии, Хевер и Мелхиил (Бытие 10:17), и это несмотря на то, что Тора утверждает, что в этот список входят «его сыновья и сыновья его сыновей с ним, его дочери и дочери его сыновья и все его семя» (Бытие Мо, 7).
Дж. А. Барнс, Модели и интерпретации (Кембридж: Кембриджский университет. 22).
Пресс, 1990), 227-228.
Однако, когда мы рассматриваем числовое резюме потомков Иакова, появляется новая ось значения. Сумма чисел кратна семи. Всего выходцев из Египта — семьдесят (Берешит, Мо, 27), потомков Белахи — семь (Мо, Ка), потомков Рахили — четырнадцать (Мо, 22). Потомков Лии - тридцать три (Му, 20) и шестнадцать Зальфы (Му, 18) - всего сорок девять. Смысл этих сумм заключается в том, что «полнота» израильского семени представляет собой значительную цифру — оно «насчитывает» семьдесят человек.20Кроме того, цифра значима тем, что ее части также кратны семи. На самом деле, как утверждал комиссар, членов семьи Яакова, пришедших из Египта, было гораздо больше семидесяти.21Однако целью этого списка не было регулирование посещаемости. Мы называем этот список «командир», но этот ярлык представляет собой лишь конструкцию, которую мы создаем в своем уме. На самом деле этот список представляет собой закодированный способ выражения, который явился доказательством Божьего благословения Иакову и его семье, когда они вышли из Египта. Нет никаких оснований сомневаться в существовании личности по имени Иаков, и нет никаких оснований сомневаться в том, что его большая семья отправилась в Египет, когда в земле Ханаанской был голод, что является обычным явлением, хорошо задокументированным в египетских записях. со второго тысячелетия до нашей эры. Но если мы будем настаивать на том, чтобы рассматривать все детали отчета как фактическую документацию, мы введем себя в заблуждение, потому что такое прочтение неверно. Подобно литературе всех времен, тексты Торы и Библии были составлены с мыслью, соответствующей литературным условностям. Только поняв, каким образом эти литературные условности используют суммы и числа для украшения текста и, таким образом, для продвижения его сообщений, мы сможем читать текст в соответствии с его простой интерпретацией.
третий. Четыреста восемьдесят лет в 3 Царств 6, 1.
Суммы и цифры могут использоваться как значения, даже если они не имеют отношения к переписным спискам и статусу солдата. В Книге Царств 1 (6:1) сказано, что царь Соломон начал строительство храма через 480 лет после исхода из Египта. Это число противоречит порядку времени, описанному в книге Судей. Сумма проблематична еще и потому, что по оценкам Соломон правил в десятом веке до нашей эры, и согласно этому расчету Книга Царств устанавливает время исхода из Египта в пятнадцатом веке до нашей эры, но в Земле Израиля есть множество археологических свидетельств, доказывающих, что Египет сохранял контроль над землей Ханаанской до тринадцатого века до нашей эры. Невозможно, чтобы Иисус Навин завоевал эту землю раньше.
Число « 480 лет» действительно измеряет время, но не буквально. В третьем веке до нашей эры Библия была переведена на греческий язык в Александрии в переводе, известном как Септуагинта (Септуагинта, иногда сокращенно lxx). В целом перевод Септуагинты похож на нашу Библию, «версию Масоры», но во многих пунктах мы обнаруживаем различия между двумя версиями. В тех местах, где между версиями имеются различия, часто бывает трудно определить, была ли у греческих переводчиков версия, в которой этот отрывок отличался от Масоры, или же у них была версия, идентичная версии Масоры, но по разным причинам. они решили перевести слова или стихи по-другому. В любом случае мы находим, что в 3 Царств 6:1 в переводе Септуагинты говорится, что царь Соломон начал работу по строительству храма через 440 лет после исхода из Египта. Как объяснить разницу между текстом Масоры и переводом Септуагинты? Почему в другой версии Библии указано 440 лет, а не 480? Альтернативно, что побудило переводчика сделать такое изменение?
Еще один вывод можно сделать из генеалогического списка священников в Паралипоменон 15, 23-30:
И сыновья Аарона Надав и Авиу, Элазар и Итамар. Елеазар родил Финееса Финеес родил Авишуа. И Авишуа родил Бекки, а Бекки родила Эци. И Уззи породил Зерахию, а Зерахия родила Мериат. Мариат родила Амету, а Амета родила Ахитова. И Ахитуб родил Садока, а Садок родил Ахимаца. Ахимаец родил Аззу, а Азария родил Йоханана. И Йоханан родил Езату, который был священником в доме, который построил Соломон в Иерусалиме.
Попробуем по этому списку подсчитать, сколько поколений прошло между исходом из Египта и строительством Храма. Мы знаем, что Финеес родился в Египте (Исход 6:20). Это означает, что Иисус, сын Финееса, был в первом поколении, родившемся после исхода из Египта. Согласно 1 Паралипоменон 15:30, Азария бен Йоханан, служивший в храме Соломона, был представителем двенадцатого поколения после Исхода. Возможно, что указанное число — 480 лет — между исходом из Египта и началом строительства Храма — это способ констатировать, что прошло двенадцать поколений, а сорок лет — это метафора поколения. Этим объяснением можно объяснить аномалию, обнаруженную в книге Судей: хотя существуют разные записи о времени правления некоторых судей, большое количество из них правило в течение сорока или восьмидесяти лет. Возможно, именно так в этой пророческой книге говорится, что они правили на протяжении целого поколения. Возможно, в переводе Септуагинты считалось, что хотя Азария и служил первосвященником, когда строительство Храма было завершено, на самом деле строительство началось еще при жизни отца Азарии, Йоханана, то есть – через одиннадцать поколений после Исхода из Египта, то есть 440 лет. Здесь мы также видим, как Библия придает тексту смысл, используя числа небуквально.
Взглянув на доказательства, представленные в этом разделе, можно задаться вопросом: почему Библия не выражает свои послания более ясно? Почему бы не принять слова Рахав буквально и затем не заявить, что ее вера была искренней? Зачем заниматься искусством приукрашенного диалога? Если цель полководца в Бытии — рассказать нам о приоритете Рахили и Лии по сравнению с их служанками, пусть он так и скажет! Зачем составлять списки неточных числовых данных? Почему бы просто не заявить в 1-й и 6-й главах Царств, что Соломон построил Храм через двенадцать поколений после Исхода?
Действительно, мы не воспринимаем эти способы выражения интуитивно. Однако было бы лучше, если бы мы приняли интеллектуальное и религиозное смирение, представленное в интерпретации еврейской Библии, процитированной в первой главе выше. Давайте вспомним, что Совету раввинов пришлось нелегко из-за ненужных повторов в главах Сефер Шмот, посвященных Мишкану. Эти повторы, по его словам, противоречат его чувству литературного совершенства и, следовательно, могут подорвать статус Торы. Из этого RLBG пришла к выводу, что законы эстетики и ее условности зависят от культуры.
В то время и в месте, где была дана Тора, существовали иные эстетические законы, чем то, что считается эстетическим в наших глазах. Мы не можем предсказать будущее с уверенностью, но мы можем знать одно: наши дети и внуки все равно будут смотреть на нас с удивлением и спрашивать, как мы не могли видеть, что их вещи ясны и самоочевидны; Их дети и внуки наверняка также будут выражать по отношению к ним такое же удивление. Только если мы позволим тексту говорить с нами своими терминами и понятиями, а не нашими, мы сможем правильно понять смысл, выраженный в священных текстах.
Насколько достоверна Библия?
Библия – всего лишь миф?
Если Библия намеренно описывает события таким образом, который не всегда соответствует действительности в полном смысле этого слова, откуда нам знать, что намерение Библии состоит в том, чтобы мы приняли ее описания как фактические? Другими словами, может быть, все написанное в Библии было написано специально, чтобы быть мифом – то есть вымышленной метафорой, составленной для усвоения идей – но без привязки к историческим личностям и событиям?
Такое понимание Библии должно быть отвергнуто! Во избежание сомнений: эту концепцию следует отвергнуть не потому, что существуют исторические подтверждения многому из того, что написано в Библии, даже если возможно, что это так. Отказ от этой концепции также не проистекает из религиозной причины – хотя в классических раввинистических источниках описанное в Библии в подавляющем большинстве трактуется как события, которые явно имели место. Я считаю, что нам следует с академической точки зрения отвергнуть подход, согласно которому Библия была составлена как расширенная метафора или притча. Ниже я сделаю некоторые комментарии относительно того, что мы знаем о мифах в древнем мире и их людях.Похоже, что Библия представляет собой другой жанр письма, отличающийся своим стилем и содержанием, что приведет нас к выводу, что намерение Библия выступает за то, чтобы ее описания рассматривались так, как если бы все происходило на самом деле.
Каковы отличительные черты мифа в древнем мире? 25
1. Мифы описывают события, происходившие вне исторического времени (выражаясь языком нашего времени, это своего рода рассказы, начинающиеся со слов «Было, было много лет тому назад...»), и не имеют никакой референции. к персонажам и событиям, которые могут быть связаны на временной шкале. Часто их описывают как произошедшие на заре человечества.
2. Мифы описывают события, произошедшие в местах, названия которых могут быть упомянуты, но это места, которые читатель или слушатель не могут легко найти.
3. Мифы обычно опосредуют структурированную и тревожную двойственность. Они помогают нам смириться с реальностью человеческого существования или установить привычные нам закономерности жизни. Они сосредотачиваются на основных человеческих качествах, таких как похоть, жадность, храбрость, отношения с богами и так далее.
4. Мифы обычно относятся к отдельным эпизодам или к серии эпизодов, близких друг к другу, и описывают действия нескольких личностей и нескольких персонажей. Мифы не окружают истории многих людей на протяжении многих поколений.
5. Мифы обычно включают сверхъестественные события и сверхъестественных персонажей, а также изображают людей и богов в прямом общении друг с другом.
https://faculty.gcsu . Доступно по ссылке: Мэри Магулик, «Что такое миф?», 25 лет. См . .edu/custom-website/mary-magoulick/defrnyth.htm.
Все эти функции связаны друг с другом. Поскольку мифы древнего мира рассказывают фундаментальные и неизменные истины о нас самих и мире, в котором мы живем, они находятся за пределами привычного времени и места. Поскольку они стремятся подчеркнуть несколько очень четких сообщений, они ограничивают свою сферу действия ограниченным количеством ключевых цифр в относительно ограниченном временном интервале.
Однако Библия по большей части не соответствует этим характеристикам.
Большинство событий в Библии определенно происходят в человеческой реальности. События происходят в известном географическом контексте. Они развернуты на временной шкале, где одно событие связано с другим. То есть, хотя в древнем мире миф был обычным способом передачи представлений о человеке и его отношениях с богами, Библия написала новый и иной тип. Это не тот случай. Библия — это не что иное, как запись ответов Бога на действия израильтян на протяжении всей истории заветных отношений между ними. Библейская история следит за развитием этих отношений и предвидит изменения в их будущем. Культуры, окружавшие Израиль на древнем Ближнем Востоке, верили, что не существует какой-либо силы, которая в одностороннем порядке контролирует то, что происходит в мире; Их боги находились в напряжении друг с другом, и это напряжение играло главную роль в хаотичных перипетиях, происходящих в мире. С другой стороны, Библия утверждает, что миром управляет Бог, который направляет и направляет дела людей – то есть историю – по своей воле. Более того, мы видим, что на протяжении всей Библии действия одного поколения народа Израиля и их взаимоотношения имеют последствия и для будущих поколений. То, что было сказано Аврааму, и его действия имеют прямые последствия в отношении Исаака, а фактически – и в отношении остальных израильтян; Действия поколения пустыни имеют последствия для следующего поколения. Фактически возникает вопрос: если Библия была написана для того, чтобы ее читали как миф, почему она изо всех сил старается, нарушает вековую условность и разворачивает свои истории в рамках исторической преемственности? Почему он повторяет и подчеркивает взаимную связь всех поколений народа Израиля? Писать в соответствии с этим новым соглашением имеет смысл только в том случае, если основное предположение Библии состоит в том, что это история о людях, которые жили, и о событиях, которые произошли в действительности.
В то время как миф фокусируется на неизменных реалиях, взаимоотношения между Богом и Израилем в Библии меняются на протяжении всей истории: в начале библейской истории Бог все еще щадит свое племя. Таким образом, правда, что в период суда судей народ Израиля неуправляем, но границы угроз Божиих можно различить: то и дело происходит оккупация чужого народа, но там реальной угрозы изгнания нет.
Позже, в Книге Царств, когда народ Израиля продолжает грешить, терпение Бога иссякает и изгнанию приходит конец.
Приведем другой пример: в древности в 5-й Библии он показывает множество чудес; В более поздний период – чудеса – это не разбитое видение. Взаимоотношения Бога с народом Израиля с годами претерпевают изменения. Но то, как рассказывается история об этих меняющихся взаимосвязях – что видно по частоте чудес и суровости национальных наказаний – является последовательным только в том случае, если у Израиля действительно есть история, и она разворачивается перед нами и разворачивается так, как описывает Библия.
Однако давайте предположим, что повествование Библии и вся пророческая критика Исайи, Иеремии, Иезекииля и всех других пророков Израиля не относятся к реальным событиям, а были написаны для того, чтобы их можно было читать только как метафору. Чему учат образы этой метафоры? Какие уроки можно извлечь из всех этих притч? Предположим, что уроки заключаются в том, что Бог хорошо награждает народ Израиля за хорошее поведение и наказывает его за плохое поведение. То есть нас попросят поверить на основании этого в то, что Библия учит, что Б-г будет вести народ Израиля и в будущем, хотя доказательство этого – сама Библия – никогда не основывалось на истории народа. Израиля.
Более того, утверждение о том, что Библия была составлена как миф и, следовательно, не относится к исторической реальности, основано на анахроничном непонимании отношения древних народов к их мифам. Сегодня мы ассоциируем слово «миф» с вымыслом и, например. Но у древних народов миф не был символическим знанием. 26 Мифы не понимались как метафора, в которой различные элементы
Джеймс Барр, «Значение мифологии по отношению к древним: 26». См .
.Завещание", Vetus Testumum 7, № 1 (1959): 1-10.
Эта история относится к чему-то из реального человеческого мира. В древнем мире их мифы рассматривались как сообщения о реальных событиях, произошедших в прошлом или продолжающих происходить в борьбе между богами и продолжающихся отношениях между богами и людьми. Те, кто утверждает, что события Библии не описывают реальность, поскольку они были составлены как «миф», допускают основную категорическую ошибку. Термин «миф» в его значении как метафоры и символического знания представляет собой вполне современное понятие. У нас нет произведений древнего Ближнего Востока, где люди писали повествования о взаимосвязях между человеческой и божественной реальностью, которые действительно должны были быть символическими знаниями. 27 Ссылаться на эти произведения и тексты Библии как на «миф» в современном смысле слова, как на метафору или притчу, означает навязывать современные мыслительные категории мышления и письма прошлым культурам.
некоторые факты? Сколько украшений?
Краткий обзор раввинских источников
В целом раввинские источники предполагают, что Библия описывает реальные события. Неудивительно, что в рациональном потоке раввинистических интерпретаций мы находим раввинских авторитетов, которые хотят отделить факты истории от риторических украшений. К этому течению принадлежат прежде всего Маймонид, а также более поздние комментаторы Средневековья, такие как Харальба 3, Хабарбанал и Спурно. Многие раввины двадцатого века также разделяют эту тенденцию, поскольку являются представителями эпохи, в которой глубоко укоренились Просвещение, эмпиризм и рационализм. В этой традиции мы обнаруживаем, что существуют мнения, считающие историю Небес и историю Иова метафорами. История Рая происходит в начале времен, в месте, которое трудно разместить географически. В нем основное внимание уделяется основным вопросам, таким как послушание Богу, отношения между полами и искушения. В него входят несколько персонажей, в том числе змея.
Йохан Дегенаар, «Беседы о мифе», Миф и символ 4, вып. 1 (2007): :27. видеть
.1-14
Пустыня и Бог, который «ходит в раю при ветре дня» (Бытие 3:8). Поэтому неудивительно, что такие комментаторы, как Рамбам и Рая, придавали большое значение этому описанию, но они читали его как метафору, а не как историческое описание, и искали урок, который оно преподает.22Подобным образом можно понять мнение, высказанное в Гемаре в Баба Батра 15:1, согласно которому «Иойб не был и не был создан, но был притчей», то есть рассказом и уроком в его ядро. В этой истории также ограниченное количество персонажей, вплетенных в сюжет в ограниченные временные рамки и посвященных одной проблеме — Теодицее, проблеме справедливости, — в которой Бог и человек разговаривают напрямую друг с другом, а также небесные фигуры, такие как Сатана. , находятся в нем. Другие комментаторы, такие как Абербаналь, Харлбай и Спурно, считали историю Рая историческим событием, но пытались уменьшить в ней сверхъестественные компоненты и по-разному трактовали их как аллегории. Раввин Давид Цви Хоффман (1843-1921), один из величайших галахических судей немецкого еврейства начала двадцатого века, считал, что, хотя история потопа отражает реальное историческое событие, воды потопа покрыли только равнины. Месопотамии, но не всей поверхности земли.23Маймониды считали, что некоторые описания в Торе встреч людей и ангелов не являются историческими событиями, а скорее пророческими видениями, переживаемыми библейскими персонажами. Он включает посещение Авраама тремя ангелами (Бытие 18), борьбу Иакова с ангелом при переправе Явока (Бытие Лев) и историю смерти Валаама (Пустыня 22).24В книге раввина Йосефа Дова Соловейчика (1903-1993) «Появление этического человека», которая была опубликована после его смерти, раввин написал интригующую главу о чудесах вообще и египетских язвах в частности.25Многие понимали, что раввин Соловейчик утверждал, что египетские казни были природным явлением, время которого вызвало историческую метаморфозу. Из этого понимания следует, что простое прочтение эпидемий как сверхъестественного явления является литературным приукрашиванием.
Идея о том, что риторическое приукрашивание является неотъемлемой частью библейского описания событий прошлого, принята в мидраше, определяющем характер информации, содержащейся в Книге Паралипоменон. В этой книге (1 Паралипоменон 14:10) мать Моисея названа дочерью колена Иуды, тогда как согласно Торе (Исход 2:1) она была из дома Левия. Мидраш предлагает решение:
«И жена его Иахия» (Второзаконие 14:10). Книга Паралипоменон дается только для того, чтобы научить, и его еврейскую жену нужно было уважать. И что он был из колена Иуды? И она не была из колена Левиина! но для имени, которое поместило евреев в мир. 32 Когда они ссылаются на другие различия между Книгой Паралипоменон и другими книгами Библии, другие мидраши также заявляют, что «Книга Паралипоменон дается только в Мидраше» . очевидно "исторична", имеется стремление усвоить сообщения. Выше мы видели, что разнообразные библейские тексты могут включать в себя риторические украшения, вытекающие из реалистического описания происходящих событий. Эти мидраши позволяют, особенно когда речь идет о Книга Паралипоменон, чтобы найти дополнительную информацию в этом ключе. Все эти раввинские авторитеты указывают на случаи, когда они считали отдельные детали украшением текста. Таким образом, раввин Кук объясняет, как Библия, включая Тору, систематически работает следующим образом:
Соловейчик о чудесах и природе», 9 июля 2006 г., http://hirhurirn.blogspot .
com/2oo6/o7/r-joseph-b-soloveitchik-on-miracles_o9.html. Аналогично, см. о разделении Красного моря «Чудеса Паршат Бешаллы» раввина Йонатана, opT: «Бешаллах
— Чудеса», 30 января 2010 г., http://rabbisacks.org/covenant-conversation-
/5770-beshaiiach-niiracles. Защиту библейских историй о чудесах можно найти в его книге.
К.С. Льюис, Чудеса (Нью-Йорк: Harper Collins, 2015) : классика К.С. Льюиса
32. Ялкот Шимони к книге Паралипоменон 1, глава 4.
33. Викра Раба 1:3; Руфь Раба 2, 1; Пасикта Зотарта, Исход 2, 5; Здравый смысл (издание Бубера) II, 10.
Все события, которые по [=согласно] высшей божественной мудрости должны быть записаны здесь, в Торе, как они заслуживают того, чтобы они были совершены с нами, рассматривайте все на уровне и линии божественного суда. И когда тот же смысл рассказа, тот внутренний элемент, в котором он должен быть записан в душе, если он описан в самой простой форме, мы порой не можем издалека понять главное значение его, то мы взвесим в святой шекель ср. Для нас его ценность будет точно такой же, как и действительная ценность, которую его регистрация будет иметь для нас.26
В заключение, когда мы приближаемся к священным источникам, мы делаем это не в тщетном поиске реальных фактов, лежащих в основе повествований, чтобы мы могли определить их смысл. Мы заявляем как аксиому, что, когда все украшения удалены из описания события и остаются только его фактические компоненты, не будет возможности осветить с соответствующей точностью сообщение, которое мы должны извлечь из события; Скорее, мы подходим к текстам с просьбой узнать, на какой повествовательный путь Всевышний положил Свои руки. Мы приветствуем любое приукрашивание, добавленное к фактическому измерению события, потому что мы принимаем в качестве религиозной аксиомы тот факт, что это единственный способ понять, как Всевышний хотел, чтобы это событие запомнилось и как оно будет отражено на протяжении всего времени. поколения. Рассмотрение Торы в древнем контексте позволяет нам оценить тонкую грань между «историей» и документированием реального события в соответствии с целями вдохновляющего письма. Теперь мы увидим, как эти концепции могут помочь нам лучше понять описание Торы уникального и определяющего события: Исхода из Египта.