Иврит, хазары и русская речь

Раздел: Изучение иврита

Автор: И. Палхан
Переводчик:
ISBN:
Издатель:
Год издания:

Несмотря на спорность отдельных приведенных в сборнике этимологии слов он представляет собой четкое и конкретное описание сути поставленного вопроса - иврито-русских языковых связей и их значения для Российской истории.

К нему прибавлены 5 новых глав, описывающие Хазарию, ивритские заимствования в древних русских летописях, а также разбирающие ряд новых слов, жаргон преступного мира, и демонстрирующие отношение классической русской этимологии к иврито-славянским связям.

Посмотреть внутри


Contents

Предисловие
Хазария
Славяне в Хазарии
Русские летописи
Дополнительные слова из
«Этимологического словаря»
Фасмера и других источников
Иврит и арго
Иврит. Фасмер и русская речь
Заключение
Индекс русско-ивритских совпадений

Фрагмент из книги:

Ни для кого не секрет, что слова кочуют из одного языка в другой. Бывает, что со временем от этого не остается никакого следа, а бывает, что слово приживается в новом для него языке и дальше изменяется вместе с ним, а язык, из которого оно произошло, идет своим путем или исчезает вообще. Ученые определяют языковые семьи - группы языков, имеющих общее происхождение, как например, семитская, индоевропейская, угрофинская и др.
   Общий предок проявляется не только в большом количестве сходных корней, но и в похожей грамматической структуре, спряжениях, склонениях, окончаниях и прочее.
   Отдельные слова и даже группы слов внедряются в чужие языковые семьи, приживаются в них и принимаются всеми пользователями как органическая составная часть родного языка. Например: пионер, индустрия, инженер, машина, солдат, коллектив, килограмм, туалет, полиция и т.д. иностранного происхождения, но они прошли трансформацию при вхождении в русскую речь, чтобы легче было выговаривать и не резали слух.

 

Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру