Рабби Аба шел в Капоткию, и шел с ним рабби Йоси. Пока они шли, увидели одного человека, который шел, и шрам[1] (след) на его лице. Сказал рабби Аба – давай свернем с этой дороги, ибо лицо этого человека свидетельствует, что он нарушил запрет арайот Торы, и поэтому появился след на его лице. Сказал ему рабби Йоси: "что, если этот шрам был у него с детства, какие арайот могут быть у него?" Сказал ему: "Я вижу по его лицу, что оно свидетельствует о арайот[2] из Торы. Позвал его рабби Аба. Сказал ему: "скажи мне, этот след (шрам) на твоем лице – что это?". Сказал им: "пожалуйста, не наказывайте снова этого человека, ибо его грехи привели к этому". Сказал ему рабби Аба: "что же это?" Сказал ему: "однажды я шел по дороге вместе с моей сестрой, я остановился в одном трактире, и напился вина, и всю ту ночь я был с моей сестрой. Утром я поднялся, и мой хозяин трактира дерется с одним человеком. Я встал между ними, и они били меня один с одной стороны, и другой – с другой стороны. И этот шрам поднялся до мозга, и я спасся посредством одного целителя, который был среди нас". Сказал ему: "кто этот целитель?" Сказал ему: "рабби Самлои это". Сказал ему: "какое лекарство дал тебе?" Сказал ему: "мне лекарство для души. И с того дня я совершил тшуво[3], и каждый день я вижу лицо свое с этим шрамом, и я плачу перед Вс-вышним, ибо Он – властелин миров, за тот грех, и из этих слез я умываю лицо свое". Сказал рабби Аба: "Если бы перед тобой не закрылись бы дороги тшувы, я бы убрал с твоего лица этот шрам (след), но я читаю про тебя "весор авойнехо вахатосхо техупор[4]". Сказал ему "скажи это три раза". Сказал ему три раза и стерся шрам. Сказал рабби Аба: "несомненно, господин твой[5] захотел убрать с тебя этот шрам, ибо ты несомненно, находишься в тшуве. Сказал ему: "я беру на себя обет с этого дня, заниматься Торой днем и ночью". Сказал ему: "как имя твое?" Сказал ему: "Элозор". Сказал ему: "Вс-вышний помог тебе. Несомненно, имя твое способствовало, чтобы Вс-вышний помогал тебе и был в помощь тебе". Отослал его рабби Аба и благословил его. В другой раз раби Аба пошел к рабби Самлои (?), пришел в его ешиву?, нашел его, что он сидит и учит: "Иш баар лой йейда ухсил лой йовин эс зойс[6]". "Иш баар лой йейда". Как глупы те люди, которые не обращают внимания, и не знают, и не вглядываются, чтобы познать пути Вс-вышнего, на чем они существуют в мире. Кто мешает им узнать? Их собственная глупость. Поскольку они не изучают Тору. Ибо если бы они изучали Тору {как положено}, они бы знали пути Вс-вышнего. "Ухсил лой йовин эс зойс". Ибо он не вглядывается и не знает законы זאת в мире. (Ибо хотя) Он судит мир своими судами, и видят Его суды, этого זאת, которые приходят на людей, которые праведны, и не приходят нечестивцев, грешников, которые нарушают слова Торы, как сказано "бифройах решоим кмой эйсев[7]…" Ибо этот мир наследует ему во всех его сторонах, и суды не приходят на него в этом мире, и если бы не царь Давид не сообщил нам в конце посука, мы не знали бы, ибо сказано "леhишомдом адей ад[8]", чтобы уничтожить их из того мира, и чтобы быть прахом под ногами праведных, как сказано, "веасойсем решоим, ки йиhйу эйфер тахас капойс раглейхем[9]". Снова начал и сказал "вайоком би кихши, бефонай йаанэ[10]". О чем идет здесь речь? Но – достойна доля человека, который изучает Тору, чтобы познать пути Вс-вышнего. Ибо каждый, кто изучает Тору, как будто бы постигает имя Его действительно. Как имя Вс-вышнего – "творящий суд", также и Тора – так она. Смотри – человек, который нарушил слова Торы, Тора поднимается и опускается, и делает на этом человеке след на его лице, для того, чтобы смотрели на него высшие и нижние, и все они опускают проклятия на его голову. И мы учили. Все эти "эйней Гавайе[11]", которые облетают весь мир, чтобы знать пути людей, все они смотрят на лицо того человека, и видят его, и все они говорят про него "вай, вай!" Горе ему в этом мире, горе ему в будущем мире. Уходите от него…. Ибо свидетельство на лице его, и дух нечистоты покоится на нем. И все те дни, что находится след на лице его, для свидетельства, если он родит сына, приходит на него дух со стороны нечистоты. И эти нечестивцы поколения – наглы. Ибо хозяин их попустительствует им в этом мире, для того, чтобы уничтожить их в будущем мире. Мы учили: праведник, который изучает Тору днем и ночью, Вс-вышний притягивает на него нить милости, и она запечатлевается на его лице, и от этого следа трепещут высшие и нижние. Также тот, кто нарушил слова Торы, и на приказы господина своего, горе ему, горе душе его. Он приносит дух нечистоты, который находится с ним, и передает его по наследству сыну своему, и у этого человека нет доли во Вс-вышнем, и попустительствует ему, чтобы уничтожить его в будущем мире. Сказал ему рабби Аба: хорошо сказал ты. Откуда это у тебя? Сказал ему: так я учил и учил, что это дурное наследство наследуют все сыновья его, если не вернутся в тшуво, ибо ничего не может устоять перед тшуво, и я так учил, ибо это лекарство дали мне однажды, когда след {греха} был на лице моем, и однажды я шел по дороге, и я встретил одного праведника, и посредством него стерся с меня этот след. Сказал ему: как имя твое? Сказал ему: Элозор, и назвал меня "Вс-вышний поможет…". Сказал ему: благословен Вс-вышний, что я увидел тебя, и удостоился тебя увидеть таким. Счастлива доля твоя в этом мире и в будущем мире. Я – тот, кто встретил тебя тогда.
[1] Из текста Зогара там следует, что "ршимо" – это шрам в результате драки. Далее в тексте идет речь о "ршимо" – след на лице, как результат грехов человека (прим. переводчика)
[2] запрещенные половые связи
[3] Тшуво - Раскаяние; возвращение
[4] "И грех твой снят будет, и вина твоя будет прощена." (Йешайа 6, 7)
[5] Вс-вышний
[6] "Человек невежественный не знает и глупец не понимает этого." (Тегилим 92, 7)
[7] "Когда разрастаются нечестивые, как трава" (Тегилим 92, 8)
[8] "Чтобы быть истребленными навеки." (Тегилим 92, 8)
[9] "И будете топтать грешников, ибо станут они пеплом под ступнями ног ваших" (Малахи 3, 21)
[10] "Подтверждает (это) изможденность моя, в лице моем свидетельство (тому)." (Ийов 16, 8)
[11] "Очи Г-спода, блуждают они по всей земле." (Захария 4, 10)