Показать все комментарии |
Глава 23
Пятый день
6. Не криви судом твоего убогого
твоего нищего (убогого). От корня אבה, жаждать, желать - ибо он изнурен (нуждой) и жаждет всего того блага, (которого он лишен). (Раши)
в тяжбе его. [Сончино]
не суди несправедливо бедняка Закон Торы защищает права неимущего человека. Каждый имеет право добиваться справедливости на основе суда, производимого по законам Торы. (Сончино)
7. От слова лжи отдались; и неповинного и правого не умертви
и неповинного и правого не умертви. (Человек) выходит из суда виновным, и кто-нибудь говорит: "У меня есть что сказать в его защиту". Откуда (известно), что возвращают его (и судьи выслушивают слова защиты)? Поэтому сказано: "неповинного не умертви". И хотя он не есть "правый", так как не был оправдан бет-дином, он все же "чист" от смертного приговора, ведь ты обязан (если это возможно) оправдать его. (Человек) вышел из суда оправданным, и кто-нибудь говорит: "У меня есть что сказать в его обвинение". Откуда (известно), что не возвращают его в суд? Поэтому сказано: "и правого не умертви". А этот является "правым", так как он оправдан бет-дином [Санhедрин 33 б]. (Раши)
, ибо Я не оправдаю преступного
ибо Я не оправдаю преступного. (Во втором случае) ты не обязан возвратить его, ибо, (если он все же виновен), Я не оправдаю его на Моем суде. Хотя он вышел оправданным из твоих рук, у Меня есть множество посланцев (возможностей), чтобы привести в исполнение смертный приговор, который ему должен быть вынесен [Mexuльтa]. (Раши)
. [Сончино]
сторонись неправды Этот запрет в основном относится к судьям и свидетелям. Однако, как общее указание, он применим ко всем людям.
невинного и правого Судьи обязаны учесть все обстоятельства, приняв во внимание, что многие факты им неизвестны или неочевидны. Лишь располагая неопровержимыми доказательствами и будучи абсолютно уверены в вине обвиняемого, они имеют право приговорить его к смертной казни. Закон, описанный в Талмуде, дает право осужденному немедленно потребовать пересмотра дела, если в суд пришли новые свидетели. Но если приговор уже приведен в исполнение, суд не возобновляет рассмотрение дела.
ибо Я не оправдаю виновного Тот, кто виновен, но избежал справедливого наказания из-за отсутствия свидетелей или неточности их показаний, не избежит наказания по принципу "мера за меру" от руки Всевышнего. (Сончино)
8. И мзды не бери
и мзды не бери. Даже с тем, чтобы судить по правде, и тем более (запрещено брать мзду с тем), чтобы судить криводушно, ведь относительно неправого суда сказано в другом месте: "не криви судом" [Речи 16, 19]. (Раши)
; ибо мзда ослепляет зрячих
ослепляет зрячих. Даже (если человек) мудрый в Торе берет мзду, в конце концов разум его помутится, и он забудет изученное им, и померкнет свет его глаз [Mexuльтa: Keтyбoт 105а]. (Раши)
и искажает
и извращает (искажает). Согласно Таргуму: и портит, негодным делает. (Раши)
речи правые
речи правые. (праведные) Речи, которые правы, суды истинные (заповеди Торы). И также (понимает) Таргум: речения прямые. (Раши)
. [Сончино]
взяток Букв. "подкупа".
ослепляет Закон запрещает судье брать взятку даже в том случае, когда ему известно, что пытающийся подкупить его прав и в любом случае должен выиграть дело. Таким образом, получение взятки запрещено само по себе, а не в зависимости от обстоятельств.
извращает Человек не может не измениться, получив взятку: он начинает мыслить и говорить иначе. (Сончино)
9. И пришельца не притесняй
и пришельца (чужеземца) не притесняй. Во многих (точнее в тридцати шести) местах Тора предостерегает относительно пришельца, так как его естество, (его естественные побуждения и привычки) плохи [Бава мециа 59 б]. (Это следует понимать так: до своего прихода к сынам Исраэля человек подвергался дурному влиянию. Если теперь к нему будут относиться плохо, он может возвратиться к привычному для него идолопоклонству). (Раши)
, — вы ведь знаете душу пришельца
душу пришельца. (Вы знаете), как тяжко ему, когда его притесняют. (Раши)
, ибо пришельцами были вы на земле Мицраима. [Сончино]
пришельца См. Шмот, 22:20-23. Подобно бедняку, пришелец часто бывает жертвой несправедливости и извращения суда.
пришельцами были вы См. Шмот, 22:20. (Сончино)
10. Шесть лет засевай твою землю и собирай ее урожай
и собирай ее урожай. Означает "вносить в дом, убирать в хранилище", подобно "и возьми, прими их в свой дом" [Речи 22, 2] (см. Раши к В начале 49, 29). (Раши)
, 11. А в седьмом отреши ее
отреши ее. От обработки (оставь ее невозделанной). (Раши)
и оставь
оставь. (Тем, что) не будешь есть (ее плодов) после срока "устранения" (когда в седьмом году в поле нет больше плодов определенного вида, плоды, оставшиеся в доме, выносят наружу, так чтобы их мог взять каждый; см. Раши к И воззвал 25, 7). Другое объяснение: "отреши" от возделывания как такового, то есть не вспахивать и не засевать; "оставь" (означает:) не удобрять и не окапывать, не разрыхлять [Сука 44]. (Раши)
ее, чтобы питались нищие народа твоего, а оставшееся после них будет есть зверь полевой
а оставшееся после них будет есть зверь полевой. (Это сказано), чтобы сопоставить (отнести к одной категории) пищу бедняка и пищу зверя. Как зверь ест, не отделяя десятины, так и бедняки (в седьмом году) едят, не отделяя десятины. Из этого (мудрецы) вывели (правило:) нет десятины в седьмом году (т. е. закон о десятине не распространяется на седьмой год) [Mеxuльтa]. (Раши)
; так же поступай с твоим виноградником
так же поступай с твоим виноградником. В начале стиха (говорится) о "белом поле" (о поле, лишенном тени, на котором растут хлеба или овощи; в отличие от "поля с деревьями", где есть тень), - как сказано выше: "засевай твою землю" [23, 10]. (Раши)
и с оливой твоей. [Сончино]
оставляй ее в покое Корень шамат, от которого образовано название седьмого года семилетнего цикла (шмита), означает "отпустить", "выпустить". Седьмой год получил название шмита ("отпущение") потому, что, по закону, в этот год должны быть прерваны все работы по обработке земли, посеву и сбору урожая. Семилетний цикл не имеет отношения к известному способу сохранения плодородности почвы, когда землю оставляют под паром. Этот закон обязывает еврея исполнять волю Всевышнего, полностью полагаясь на Него. Урожай, который, по милости Всевышнего, вызревал накануне седьмого года и был достаточен, чтобы кормиться на протяжении трех лет, не объясняется никакими законами ведения сельского хозяйства.
чтобы питались В обычном году бедняки могли подбирать на поле колосья, оброненные жнецом, искать забытый сноп или прийти на поле, где, по закону, хозяин оставил край неубранным для того, чтобы выросшие там злаки забрали бедные. В седьмой год семилетнего цикла было запрещено заниматься сбором урожая. Бедный получал равные с хозяином, арендатором или наемным рабочим права на урожай. Даже птиц и полевых зверей не обошел закон Торы: им также позволено пользоваться урожаем седьмого года. (Сончино)
12. Шесть дней совершай дела твои, а в седьмой день празднуй
а в седьмой день празднуй (от трудов). Также и в седьмом (субботнем) году не сдвинь с ее места (т. е. не нарушай) субботы еженедельной, чтобы ты не сказал: Поскольку весь год называется субботним, не нужно соблюдать в этом (году) субботу еженедельную. (Раши)
(от трудов), чтобы в покое был твой вол и твой осел
чтобы доводился (в покое был) твой вол и твой осел. Доставь ему удовольствие, облегчение, позволив ему пастись и щипать траву с земли. Или, быть может, (это означает) держать (животное) взаперти, в хлеву (не дозволяя ему выйти в поле)? (Однако ты вынужден) признать, что это было бы не удовольствием, а мучением. (Раши)
и отдыхал сын рабыни твоей
сын рабыни твоей. Писание говорит о необрезанном (кенаанейском) рабе; (о том, что обрезанный раб должен пребывать в покое, сказано в Речи 5, 14: "твой раб и твоя рабыня с тобою") [Mехильта]. (Раши)
и пришелец
והגר. (В виду имеется) "гер тошав", чужеземный поселенец, (отказавшийся от идолопоклонства. Истинный прозелит, "гер цедек", отличается от него тем, что принял на себя исполнение всех заповедей и, следовательно, обязан строго соблюдать субботу. В то же время "чужеземный поселенец" вправе выполнять в субботу работы, дозволенные еврею в праздник или, согласно другому мнению, в полупраздничные дни). (Раши)
. [Сончино]
Тора еще раз возвращается к закону о субботе и подчеркивает обязанность отстраниться от работ в этот день, чтобы не создалось впечатления, что поскольку весь год является субботним, когда запрещено производить сельскохозяйственные работы, то нет необходимости в этом году выделять субботний день и объявлять его днем особого покоя. Чтобы никто не мог сделать такой вывод из законов субботнего года, Тора повторяет еще раз запрет работать в седьмой день недели.
и пусть отдохнет Одно из значений глагола нафаш - "передохнуть", "оторваться от труда на короткое время". С другой стороны, глагол нафаш однокоренной со словом нефеш - "душа". Это позволяет сделать вывод, что речь идет не о простом отдыхе, который позволяет восстановить силы и вновь приняться за работу. Тора намекает, что суббота дает человеку прежде всего запас духовных сил. (Сончино)
13. И во всем, что Я сказал вам, остерегайтесь
и во всем, что Я сказал вам, остерегайтесь (блюдите). (Это имеет целью) связать всякую повелевающую заповедь с предостережением-запретом, ибо везде в Торе שמר есть предостережение, имеющее силу запрета (и, следовательно, понимать нужно так: не премините сделать то-то, как повелено в такой-то заповеди). (Раши)
, и имени божеств чужих не помяните
не помяните. Чтобы один не говорил другому: "Жди меня возле такого-то идола" или "Приходи ко мне в праздник такого-то идола" [Mexuльтa; Санhедрин 63 б]. Другое объяснение: "и во всем, что Я сказал вам, блюдите и имени божеств чужих не помяните" - (второе повеление находится в соположении с первым, тем самым) указывая тебе, что идолопоклонство равнозначно (нарушению) всех заповедей вместе взятых [hОрайот 8а]. Тот же, кто осторожен с этим, как бы исполняет все (заповеди). (Раши)
, да не будет оно услышано
не будет услышано. От иноверца. (Раши)
с твоего попущения
с твоего попущения. Не вступай в сделку с иноверцем, как бы он не стал клясться тебе своим идолом, и окажется, что ты (невольно) был причиной упоминания (имени идола как бы) при твоем посредстве (и с твоего позволения) [Санhедрин 63 б]. (Раши)
. [Сончино]
не упоминайте Хотя упоминание каких-либо божеств в рассказе или при изучении истории и культуры других народов не является нарушением строгого запрета, праведные люди не делают этого. (Сончино)
14. Три раза
רגלים. (Три) раза. И также (употребляется слово в) "что ты бил меня уже три раза" [В пустыне 22, 28]. (Раши)
празднуй Мне в году. 15. Праздник пресных хлебов соблюдай: семь дней ешь пресные хлебы, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца авив
месяца авив (месяца колосьев). (Месяц), в котором хлеба наливаются в стеблях своих. אביב от אב, быстро созревающий и раньше всех приносящий плоды (см. Раши к 9, 31). (Раши)
; ибо в этом месяце ты вышел из Мицраима. И да не предстанут пред лицом Моим с пустыми руками
и да не предстанут пред лицом Моим с пустыми руками. Когда придете, чтобы предстать пред Моим лицом в праздники, приносите Мне жертвы всесожжения [Mexuльтa, Хагига 7а]. (Раши)
. [Сончино]
как Я повелел тебе См. Шмот, 12:15.
в том месяце, когда ячмень колосится Букв. "месяц начала вызревания колосьев".
с пустыми руками Более подробное объяснение содержится в Дварим, 16:17: "Каждый пусть принесет, сколько он может, по благословению Бога, Всесильного твоего, которое Он дал тебе". Каждый человек должен принести столько жертв, сколько ему позволяет его материальное положение. (Сончино)
16. И праздник жатвы
и праздник жатвы. Это праздник Шавуот (седмиц). (Раши)
, первых плодов твоих дел
начатков дел твоих (первых плодов твоих дел). Это пора приношения первых плодов, ибо приношение двух хлебов в Ацерет (т. е. в праздник Шавуот) делало новый (урожай) пригодным для хлебных даров (и позволяло также) принести первые плоды в Храм, как сказано: "а в день первых плодов, (когда приносите новый хлебный дар Господу в Седмицы ваши) и т. д. " [В пустыне 28, 26] (из этого стиха видно, что день первых плодов – Шавуот, Седмицы. Праздник жатвы совпадает со временем приношения первых плодов; следовательно, "праздник жатвы" – это еще одно название праздника Шавуот). (Раши)
, посеянного тобою в поле, и праздник сбора (плодов)
и праздник сбора (плодов). Это праздник Сукот (Кущей). (Раши)
на исходе года, когда убираешь (плоды) дел твоих с поля
когда убираешь (плоды) дел твоих. Потому что на протяжении всего летнего периода хлеба сушатся на полях, а в пору праздника (Сукот) их убирают в хранилища из-за дождей. (Раши)
. [Сончино]
праздник жатвы Праздник первого урожая - праздник Шавуот. Подробно законы этого праздника, который имеет еще одно название - хаг hабикурим ("праздник первых плодов"), описываются в Бемидбар, 28:26. Этот праздник не привязан к определенному числу месяца: отсчитывают сорок девять дней от начала праздника Песах - и пятидесятый день объявляется праздничным. Этот праздник посвящен дарованию Торы, которое состоялось на пятидесятый день после выхода из Египта, 6-го сивана.
праздник сбора урожая в конце года Праздник Сукот. См. Ваикра, 23:34,39.
в конце года Конец года приходится на осеннее время и совпадает со временем сбора последнего урожая. (Сончино)
17. Три раза
три раза.... Потому что (здесь) речь идет о седьмом (субботнем) годе, необходимо было сказать, что праздники остаются на своих местах (т. е. в субботнем году праздники отмечаются в свое время, как в любом другом году; см. Раши к 23, 12). (Раши)
в году должно предстать все твое мужское
все твое мужское (население). Мужчины, которые в твоей среде. (Раши)
(население) пред лицом Властелина, Господа. [Сончино]
всякий мужчина из вас Женщины освобождены от всех повелевающих заповедей, исполнение которых связано с определенным временем (мицвот асэ шеhазман грама). Это объясняется тем, что на женщинах лежат обязанности, связанные с заботой о детях и выполнением домашних работ. Однако для мужчины радость не бывает полной, если он оказывается оторванным от семьи. Поэтому женщины старались сопровождать мужей и приходили на праздники в Иерусалим, чтобы подняться в Храм. См. Шмот, 34:24 и Шмуэль I, гл. 1.
пред лицом Владыки Вселенной Приход в Иерусалим всего народа в праздничные дни требовал веры в то, что Всевышний управляет всеми событиями и потому ничего плохого не произойдет в оставленных городах и селениях. (Сончино)
18. Не приноси при квасном
не приноси при квасном.... Жертву песах не закалывай четырнадцатого нисана, прежде чем устранишь квасное (из твоего дома и всякого тебе принадлежащего места) [Mexuльтa] (этот стих связан с 23, 15), (Раши)
крови жертвы Моей, и на ночь пусть не останется тук праздничной жертвы Моей
и на ночь пусть не останется тук праздничной жертвы Моей. Вне жертвенника "до утра". Ты мог бы (решить, что жертвоприношение) становится негодным также, если (тук) был оставлен на ночь на жертвеннике. Поэтому сказано: "на костре на жертвеннике всю ночь до утра" [И воззвал 6, 2]. "Не останется на ночь" (действительно) лишь (тогда, когда тук не был возложен на жертвенник) до утренней зари, ибо сказано: "до утра". Однако на протяжении всей ночи можно поднять его с помоста (и положить) на жертвенник [Mexuльтa; Mегuлa 20 б]. (Раши)
до утра. [Сончино]
при квасном Пасхальную жертву в Храме нельзя было принести до тех пор, пока из домов и владений людей, приносящих жертву, не будет удалено все квасное.
жир Жир, покрывающий желудок животного, запрещено употреблять в пищу. При принесении жертвы он должен быть сожжен на жертвеннике (см. Шмот, 29:13).
праздничной жертвы Моей Имеется в виду пасхальная жертва, приносимая людьми, пришедшими на праздник.
до утра Ср. Шмот, 12:10. (Сончино)
19. Начаток первых плодов твоей земли
начаток первых плодов твоей земли. Также и в седьмом году (в некоторых случаях, а именно: омер и два хлеба) приношение первых плодов является обязательным. Поэтому здесь также сказано: "начаток первых плодов твоей земли". Как (отделяют первые плоды)? Человек выходит в поле, видит смокву, поспевшую первой, повязывает ее стеблем травы для знака, выделяя ее как посвященную. (Закон о) первых плодах (относится) только к семи видам плодов, которые названы в стихе: "землю пшеницы и ячменя, и виноградной лозы, и смоковницы, и дерева гранатового, землю оливы и меда" [Речи 8, 8] [Бикурим 81]. (Раши)
приноси в Дом Господа,
не вари детеныша. В понятие גדי входят также "теленок" и "ягненок", потому что это слово означает не что иное, как детеныш, молодое животное. (Ты приходишь к такому выводу), находя, что во многих местах в Торе написано גדי, а затем уточняется "из коз", как например: "я пошлю козленка עזים גדי " [В начале 38, 17]; "козленка" [там же 38, 20]; "двух козлят" [там же 27, 9]. Это чтобы показать тебе, что везде, где сказано просто גדי (без уточнения), можно понимать также "теленок" и "ягненок". Этот запрет находим в трех местах в Торе: один раз в качестве запрета есть (мясную пищу вместе с молочной) и еще один раз для запрета (какого бы то ни было) использования (такой смеси), и еще один раз для запрета варить (мясо вместе с молоком) [Mexuльтa; Хулин 115 б]. (Раши)
в молоке матери его. [Сончино]
первинки урожая Порядок принесения первых плодов в Храм описан в Дварим, 26:2.
не вари Эта заповедь повторяется в Шмот, 34:26, а также в Дварим, 14:21. Как и во многих других случаях, Тора вводит общий и широкий закон через конкретный пример. В данном случае запрет варить козленка в молоке его матери распространяется на приготовление мяса вместе с молоком и молочными продуктами. В переводе Онкелоса этот запрет звучит как "Ты не должен есть мяса с молоком". Мнения комментаторов относительно смысла этой заповеди расходятся. Рамбам считает, что цель этой заповеди - отдалить человека от обычаев и практики, распространенных во многих языческих культах. Абарбанель и Луццатто утверждают, что само по себе приготовление мяса в молоке порождает в человеке элемент жестокости и огрубляет его сердце. Ибн Эзра пишет: "Смысл этого запрета скрыт даже от тех, кто обладает мудростью". (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"