Показать все комментарии |
Глава 33
Четвертый день
18. А о 3вулуне сказал
а о 3евулуне сказал. Что до пяти колен, которых он благословил последними - 3евулун, Гад, Дан, Нафтали и Ашер, - он дважды назвал их имена, чтобы придать им силу и крепость, потому что они были самыми слабыми из всех колен, и это их привел Йосеф к Паро, как сказано: "И от края братьев своих взял пять мужей" [В начале 47, 2] - потому что они слабы на вид, (Паро) не назначит их предводителями своих войск. (Раши)
: Радуйся, Звулун, при выходе твоем, и ты, Иссахар, в шатрах твоих
Радуйся, Звулун, при выходе твоем
Радуйся, Звулун, при выходе твоем. Пусть успех сопутствует тебе при выходе твоем для торговли. (Раши)
, и ты, Иссахар
и ты, Иссахар. Пусть сопутствует тебе успех, когда ты сидишь в шатре твоем за Учением - когда заседаешь (в судебной палате), вычисляешь годы тринадцатимесячные и устанавливаешь новомесячия, как сказано: "А из сынов Иссахара сведущие во временах,. . их глав двести" [I Хроника 12, 33] - главы судебной палаты занимались этим, и согласно определению ими времен и тринадцатимесячных годов... (Раши)
, в шатрах твоих. 3евулун и Иссахар заключили договор: 3евулун жил на побережье и выходил на судах в море, занимаясь торговлей, он зарабатывал трудами своими и давал пропитание Иссахару, а тот сидел и занимался Учением. 3евулун назван перед Иссахаром (хотя он младше его), потому что своими познаниями в Учении Иссахар обязан 3евулуну. (Раши)
. [Сончино]
выходу твоему Звулун - деятель. Это благословение относится ко всем его начинаниям в сфере созидания. Материальное благополучие Звулун не рассматривал как самоцель, а стремился к нему, чтобы обеспечить всем необходимым колено Исахара, посвятившее себя изучению и передаче по традиции сложнейших аспектов Торы, связанных с расчетом календаря, основанного на солнечном и лунном циклах. Благословение, полученное Звулуном, выразилось также в том, что он получил удел, географическое расположение которого способствовало развитию торговли: у него был выход к Средиземному морю и к озеру Кинерет. Достаточно вспомнить благословение Яакова: "... у берега морей водворится, он и у корабельной пристани, предел его - до Цидона" (Брейшит, 49:13). (Сончино)
19. Народы
народы. Колен Исраэля "на гору созывают" - они собираются к горе Мория (в праздники). (Здесь собрание названо созывом) потому что всякое собрание через созыв. И там "приносят они" в праздники восхождения "жертвы праведные". (Раши)
на гору созывают, там приносят они жертвы праведные. Ибо изобилием морским питаться будут
ибо изобилием морским питаться будут. Иссахар и Зeвyлyн. И будет у них досуг, чтобы заниматься Учением. (Раши)
и сокровищами, сокрытыми в песке
и сокровищами, сокрытыми в песке. (Означает) покрытое и сокрытое в песке: тарит и халазон (из которого добывали краситель), и белое стекло, получаемое из моря и из песка. И это находилось в уделе Иссахара и 3евулуна, как сказано в трактате Meгuла [6 а]: "3евулун - народ, рисковавший жизнью своей" [Судьи 5, 18], потому что "Нафтали на высотах полевых" - Зевулун жаловался на долю свою: "Ты дал братьям моим поля и виноградники (мне же землю холмистую и гористую; братьям моим дал землю, а мне моря и реки. Поэтому сказано, что ему даны сокровища морские). ושפני означает покрытие, как сказано: " ויספן и покрыл дом" [I Цари 6, 9], " וספן и крыт кедром" [там же 7, 3], что переведено "и покрыт досками кедровыми".
Другое объяснение "народы на гору созываются" ради торговли с 3евулуном купцы народов мира приходят на ею землю, он же обитает на побережье; и говорят они "Раз мы утруждали себя, (чтобы прийти) сюда, пойдем в Йерушалаим и посмотрим. Кому поклоняется этот народ и каковы Его деяния". И вот видят они, как все сыны Исраэля служат одному
"Ибо изобилием морским питаться будут" 3евулун и Иссахар; море дает им достояние в избытке. (Раши)
. [Сончино]
народы созовут они Они пригласят все народы и призовут их вознести хвалу Всевышнему.
на гору Речь идет о Иерусалиме, где будет построен Храм Всевышнего. Как во всей Торе, в книге Дварим место расположения Храма остается неопределенным. В этих стихах не приводится даже косвенных признаков, по которым можно было бы догадаться о том месте, где Всевышний пожелает раскрыть Свое Присутствие с наибольшей силой.
жертвы справедливости В Теhилим (4:6) этим же понятием пользуется Давид. Жертвы справедливости - жертвы, которые должны принести народы мира, когда они осознают, что несправедливо отрицали духовное первенство Израиля.
ибо Тора разъясняет, почему именно колена Звулуна и Исахара станут примером, который убедит народы мира в их неправоте. Звулун и Исахар являют собой образец великолепного сочетания материи и духовности. Материальные блага, добываемые Звулуном, помогают Исахару, изучающему Тору, но и Звулун достигает успеха во всех своих делах только благодаря благословению Исахара. Народам мира легче осознать силу Торы, когда она находит материальное выражение в благословениях, дающих успех во всех делах.
изобилием морей Море - основной источник богатства Звулуна: он строит корабли, перевозит товары и добывает рыбу.
сокровищами, скрытыми в песке Речь, вероятно, идет об искусстве изготовления стекла, высоко ценившегося в древнем мире. Таргум Йонатан, Талмуд, а также Иосиф Флавий упоминают о том, что изготовление стекла было широко распространено на территориях, когда-то принадлежавших колену Звулуна. (Сончино)
20. А о Гаде сказал: Благословен дающий простор Гаду
благословен дающий простор Гаду. Учит, что предел Гада расширялся к востоку [Сифре]. (Раши)
! Как лев покоится он
как лев покоится он. Потому что он находился у рубежа, сравнивается со львами, ибо все живущие близ рубежа должны быть могучи (чтобы отразить нападение врагов). (Раши)
, терзает раменницу и темя
терзает раменницу и темя. Убитые ими отличались (от других) - одним ударом они отсекали голову вместе с рукой (поднятой для зашиты головы). (Раши)
. [Сончино]
расширяющий [пределы свои] Колено Гада получило свой удел к востоку от Иордана. Оно обладало самой обширной территорией. В его владение отошли земли царя Сихона.
как лев Среди сынов Гада было много мужественных воинов, которым придавала храбрость их вера в Творца (см. Диврей hаямим I, 12:9).
рвет мышцу и темя Наносит настолько сокрушительный удар по врагу, что от него бегут и воины и военачальники. (Сончино)
21. И высмотрел начаток себе
И высмотрел начаток себе. Пожелал взять себе удел на земле Сихона и Ога, что является началом завоевания земли (Исраэля). (Раши)
, ибо там удел
ибо там удел. Ибо он знал, что там, в его уделе, находится участок (חלקת) поля с погребальницей законодателя (מחקק), а это Моше [Сифре]. (Раши)
законодателя сокрыт
сокрыт. Тот участок (поля) сокрыт от всех и неведом, как сказано " и не знал никто могилы его" [34, 6]. (Раши)
. И пришел
и пришел. Гад "во главе народа". Они шли во главе передового отряда при завоевании земли, потому что были могучи. И так же сказано: "... вы же идите вооруженными пред братьями вашими... " [Йеhошуа 1, 14]. (Раши)
во главе народа, праведное пред Господом совершил
праведное пред Господом совершил. Ибо верны были своему слову и исполнили свое обещание перейти через Йарден (и оставаться с братьями своими), пока не овладеют (землей) и не разделят (ее между собой). Другое объяснение "и пришел" Моше "во главе народа, праведное пред Господом совершил". Это относится к Моше [Сифре]. (Раши)
и суды Его с Исраэлем. [Сончино]
и высмотрел он начало себе Моше восхваляет Гада за его решительность и готовность первым взять себе удел, не дожидаясь, пока будет завоевана вся Страна Израиля и начнется распределение земель между коленами (см. Бемидбар, 32:1).
участок, законодателем назначенный Комментаторы затрудняются определить простой смысл этого выражения.
и придет он с главами народа Гад наравне со всеми коленами примет участие в завоевании земель, расположенных к западу от Иордана.
справедливость Бога исполнит Гад сдержит слово, которое он дал после того, как Моше разъяснил волю Всевышнего, в соответствии с которой следовало сначала завоевать Святую землю и лишь потом расширять ее границы (см. Бемидбар, 32:31). После смерти Моше сыны Гада составили авангард войска Йеhошуа в войне с 31 царем, властвовавшим в Стране Кнаан. (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"