Показать все комментарии |
Глава 20
Третий день
7. И говорил Господь Моше так: 8. Возьми посох и собери общину, ты и Аарон, брат твой, и говорите скале на глазах у них, и даст она воды свои, и ты извлечешь для них воду из скалы, и напоишь ты общину и их скот
и их скот. Отсюда (следует), что Святой, благословен Он, щадит достояние сынов Исраэля [Meнаxoт 76 б; Танхума]. (Раши)
. [Сончино]
возьми посох С его помощью были даны знаки начала большинства наказаний, обрушившихся на Египет. Этот же посох простер Моше по направлению к морю перед тем, как оно расступилось, им же он ударил по скале в Рефидиме, когда ему было приказано ударить по ней, чтобы она дала воду. См. Шмот, 17:4: "Что мне делать с этим народом, еще немного и они побьют меня камнями!".
и скажите скале Букв. "этой скале". Т. е. той скале, которая ближе всего к вам (Рамбан). (Сончино)
9. И взял Моше посох, пред Господом (лежавший), как Он повелел ему. [Сончино]
и взял Моше посох, бывший пред Богом Посох хранился в Мишкане вместе с другими предметами, служившими вещественными доказательствами чудес, совершенных Всевышним для Своего народа. (Сончино)
10. И собрали
и собрали.... Это одно из мест, где малое вмещало много (здесь вся община собралась перед скалой) [Бepeшuт paбa 5]. (Раши)
Моше и Аарон общество пред скалою. И сказал он им: Внемлите же, строптивые! Из этой ли скалы извлечь
из этой ли скалы нам извлечь. Потому что не узнавали ее (скалу, отличенную Вездесущим), так как скала (дававшая воду на протяжении сорока лет) отступила и заняла место среди других скал, когда (после смерти Мирьям) исчез источник, И сыны Исраэля говорили им: "Какая вам (разница) из какой скалы извлечь для нас воду?" Поэтому (Моше) назвал их המרים, строптивыми, а на греческом языке (это означает) "глупцы"; (а еще означает) "поучающие своих учителей". – Разве из этой скалы, о которой мы повеления не получили, извлечем для вас воду?! [Танхума]. (Раши)
нам для вас воду?! [Сончино]
строптивые Иврит: морим. Комментарий связывает это слово по созвучию с греческим словом "глупцы" и ивритским "учителя" и приходит к следующему прочтению обращения Моше к народу: "Вы, те, кто настолько глупы, что пытаетесь учить своих учителей". Такое проявление нетерпимости руководителей рассматривается Торой как грубейшая ошибка (Рамбам).
не из этой ли скалы извлечь... воду Эта фраза также указывает на ошибку, допущенную Моше. Камень, из которого, в заслугу Мирьям, текла вода на каждой стоянке, исчез сразу же после ее смерти. Всевышний готов был дать воду народу, и для Него нет никакой разницы, из какой скалы дать воду. Однако эта фраза Моше, сказанная им в раздражении, могла быть воспринята людьми как сомнение в том, что Всевышний может дать воду из любой скалы и что, если не будет найден "колодец Мирьям", ничто не сможет спасти народ. (Сончино)
11. И поднял Моше руку свою, и ударил скалу своим посохом дважды
дважды. Потому что первым ударом извлек лишь (несколько) капель, ибо Вездесущий повелел не ударить (скалу), а "и говорите скале" [20, 8]. Они же говорили другой скале, и та не дала (воды). Сказали они: "Быть может, нужно ударить, как прежде, ибо сказано: "и ударь скалу" [Имена 17, 6]. И оказалась (у них под рукой) та (отличенная Превечным) скала, и они ударили ее (не добились желаемого результата и ударили во второй раз). [Танхума]. (Раши)
, и вышло много воды, и пила община и их скот. [Сончино]
и ударил по скале Гнев овладел Моше и он совершал ошибку за ошибкой. Вместо того, чтобы обратиться к скале, как ему было велено, со словами, он дважды ударил по ней посохом. Если бы он просто приказал скале и она подчинилась бы ему, дав поток воды, чудо вышло бы на другой уровень - тот, которого требовал от Моше Всевышний. Бог Израиля хотел, чтобы народ, увидев, что неживая природа подчиняется слову пророка, сделал бы простой вывод: "Если камень подчиняется приказу Моше, то тем более он всегда подчинится приказу Всевышнего. Если будет на то Его воля, то в любом месте разольются потоки воды - нужно только верить и следовать приказам Бога Израиля, ибо Он превращает камень в воду, чтобы дать благо Своему народу, требуя лишь понимания происходящего и благодарности". (Сончино)
12. И сказал Господь Моше и Аарону: За то, что вы не дали Мне веры
за то, что вы не дали Мне веры. Писание открывает, что, если бы только не этот грех, они вступили бы на землю (Исраэля), чтобы не сказали о них: "Какова вина поколения пустыни, обреченного не вступить (на землю), такова вина Моше и Аарона" (см. Раши к 27, 13). Но разве (вопрос) "мелкий и крупный ли скот заколоть" [11, 22] не хуже, чем это? Однако, потому что там (сказано было) не во всеуслышание (не при общине, на которую это могло оказать пагубное воздействие), Писание пощадило его, здесь же было в присутствии всех сынов Исраэля, и Писание не пощадило его ради освящения Имени [Танхума]. (Раши)
, чтобы явить Мою Святость
явить Мою святость. Если бы вы говорили скале и она дала бы (воду), вы тем самым явили бы святость Мою на глазах у (всей) общины, и они сказали бы: "Вот эта скала нема и глуха и в пропитании не нуждается, и она исполняет веления Вездесущего! Тем более мы ("обязаны исполнить Его веление)! " (Раши)
на глазах у сьшов Исраэля, потому не приведете
потому не приведете. (Это) клятва, подобно "Потому клялся Я дому Эли" [I Шмуэль 3, 14] Тотчас дал клятву, чтобы они не молили чрезмерно (об отмене предопределения). (Раши)
вы это общество на землю, которую Я дал им. [Сончино]
за то... на глазах у сынов Израиля В чем же на самом деле состояло преступление Моше и Аhарона, за которое они были наказаны лишением возможности переступить границы Святой земли, куда с таким упорством и самоотверженностью они вели народ на протяжении долгих лет? Многие комментаторы утверждают, что уровень Моше был столь велик и его отношения со Всевышним настолько высоки и недоступны ни одному из смертных, что Тора даже не пытается объяснить суть его преступления пред лицом Творца. Она ограничивается тем, что называет действие, за которое он был наказан, но не рассказывает, что за этим скрывается. Подобно тому, как место захоронения Моше осталось никому неизвестным, и тот, кто приближается к его могиле, видит ее то впереди, то позади себя, грех Моше, ставший причиной его смерти за пределами Эрец-Исраэль, выше человеческого понимания. Однако мидраш рассматривает 10-й и 11-й стихи как довольно явное указание на непростительную ошибку, допущенную Моше. "Ты постановил, - сказал Моше, обращаясь ко Всевышнему, - что я должен умереть в пустыне, подобно всем людям того поколения, которое гневало Тебя, начиная с исхода из Египта. Прошу Тебя, напиши в Торе, что я отличаюсь от них и был наказан совсем за другой грех, а не за те прегрешения, которые привели их к гибели в пустыне. Нельзя, чтобы будущие поколения сынов Израиля сказали, что человек, через которого было даровано Учение, подобен поколению, прогневавшему Всевышнего и наказанному смертью в пустыне" (Мидраш). (Сончино)
13. Это Воды Распри
это Воды Распри. Об этих (водах) упоминалось в другом месте Астрологи Паро предвидели, что избавитель Исраэля покаран будет посредством вод, и поэтому издали указ: "Всякого сына новорожденного в реку бросайте" [Имена 1, 22] [Санhедрин 101 б]. (Раши)
, где распрю имели сыны Исраэля с Господом, и Он святость Свою явил через них
и Он святость Свою явил через них. Из-за них умерли Моше и Аарон. Когда же Святой, благословен Он, творит суд над Ему освященными, люди страшатся Его и освящают. И подобно этому сказано: "Грозен Ты, Б-же, через освященных Твоих" [Псалмы 68, 36] (Тебя страшатся, когда Ты проявляешь Себя как
. [Сончино]
Мей-Мерива См. Шмот, 17:7. Для того, чтобы различить два случая, когда из скалы пошла вода после претензий народа, эпизод в Кадеш-Барнеа комментаторы часто называют мериват Кадеш.
и Он явил им святость Свою Всевышний освятил Свое имя, дав воду из скалы, а также показал Свое величие, определив наказание для Моше и Аhарону в соответствии с правилами строгого суда, невзирая на их положение и заслуги (Талмуд). Ср. Ваикра, 10:3. (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"