6

Показать все комментарии


Глава 34

Шестой день
10. И сказал Он: Вот, Я заключаю завет

заключаю завет. Относительно этого. (Раши)

: пред всем народом твоим явлю чудеса

явлю чудеса (или: различия положу). Имеет то же значение, что и ונפלינו, будем отличены (33, 16; и, следовательно, означает: Я положу различие) -от всех народов вы будете отличены тем, что Моя Шехина не будет пребывать над ними. (Раши)

, какие сотворены не были на всей земле и среди всех народов; и увидит весь народ, в среде которого ты, деяние Господа, как грозно оно, то, что Я совершу с тобою.  [Сончино]

Я заключаю с вами союз Всевышний в ответ на просьбу Моше возвращает Свое Присутствие.
на глазах у всего народа твоего Творя чудеса и помогая народу достичь цели. (Сончино)

   11. Соблюди то, что Я повелеваю тебе сегодня: вот Я изгоняю пред тобою эмори

эмори.... Шесть народов (перечислены) здесь, так как (седьмой), гиргаши, поднялся и отступил перед ними (см. Раши к 33, 2) (Раши)

, и кенаани, и хити, и периэи, и хиви, и йевуси.  [Сончино]

то, что Я приказываю тебе Повеление обращено к сынам Израиля (ср. комм. к Шмот, 33:2). (Сончино)

   12. Берегись, чтобы ты не заключил союза с обитателями земли, на которую ты вступаешь, чтобы это не стало преткновением в твоей среде.  [Сончино]

ловушкой Любой контакт с идолопоклонниками неминуемо приведет к тому, что сыны Израиля будут втянуты в служение чужим божествам. В эпоху судей евреи, не изгнав окончательно народы, населявшие Страну Израиля, были вынуждены жить с ними бок о бок, что привело к оставлению служения Всевышнему, к идолопоклонству и нравственной деградации. (Сончино)

   13. Но их жертвенники разрушьте, и их памятные камни разбейте, и его деревья священные

אשריו. Это дерево, которому поклоняются (как идолу). (Раши)

 срубите.  [Сончино]

жертвенники их На которых нередко приносились человеческие жертвы.
разбейте Идолы и все, что связано с идолопоклонством, должно быть уничтожено.
колонны См. комм. к Шмот, 23:24. Деревянные столбы, возле которых устраивались разнузданные оргии.
деревья Связанные с языческими культами. Возможно, в данном месте речь идет об изображениях божеств, изготовленных из дерева. (Сончино)

   14. Ибо ты поклоняться не должен божеству чужому; ибо Господь, Ревностный - имя Его

Ревностный - имя Его. Он ревностен в воздаянии (грешникам) и не попускает (в том, что касается идолопоклонства). Таково везде значение "ревностный" (когда говорится о Превечном): Он утверждает Свое превосходство и взыскивает со Своих врагов (идолопоклонников) . (Раши)

, Б-г ревностный Он.  [Сончино]

имя Указывающее на одно из свойств Всевышнего (ср. Шмот, 23:19).
Бог-ревнитель См. комм. к Шмот, 20:5. (Сончино)

   15. Не то заключишь союз с обитателями земли, и они совращаться будут за божествами своими и приносить жертвы своим божествам; и позовет он тебя, и будешь есть от его жертвы

и будешь есть от его жертвы. Решив, что за еду такой (жертвы) нет наказания; Я же вменяю это тебе (в вину), как если бы ты был согласен с их служением, ибо это (участие в трапезах идолопоклонника) приведет тебя к тому, что станешь брать его дочерей (в жены) твоим сыновьям [Авода зара 8 а]. (Раши)

;  [Сончино]

и позовут тебя Пригласят присоединиться к праздничному веселью, в ходе которого едят мясо жертвенных животных.
и ты станешь есть от жертв их Любое использование животного, предназначенного для жертвоприношения языческим божествам, запрещено. Присоединение к празднеству идолопоклонников является осквернением имени Всевышнего, и еврей даже под страхом смерти не должен этого делать, ибо тот, кто присоединяется к язычникам, когда они служат своим идолам, демонстрирует тем самым, что верования, идеи и обычаи идолопоклонников не чужды ему. (Сончино)

   16. И возьмешь из его дочерей (в жены) твоим сыновьям, и совращаться будут его дочери за божествами своими и совращать твоих сыновей за божествами своими.  [Сончино]

и возьмешь ты из их дочерей До произнесения клятвы у горы Синай, обязавшей все поколения евреев соблюдать законы Торы, брак с женщиной, происходящей из другого народа, не был преступлением. Единственным обязательным требованием являлось то, чтобы она оставила поклонение божествам и все обычаи, связанные с отправлением языческих культов. Несмотря на это, Авраhам позаботился о том, чтобы невеста Ицхака ни в коем случае не принадлежала к ханаанским племенам, которые вели свою родословную от Хама и были известны испорченностью нравов и жестокостью культовых обрядов (см. Брейшит, гл. 24). В Египте сыны Израиля не заключали браки с иноплеменницами, Тора не упоминает ни об одном отступлении от этого правила. Однако Моше предвидит ситуацию, которая сложится в период завоевания и освоения Страны Израиля, и уделяет большое внимание запрету заключения браков с женщинами других народов. Йеhошуа также подчеркивает этот запрет Торы (см. Йеhошуа, 23:12). Заключение браков с женщинами из других народов происходит, как это ни странно, не тогда, когда еврейский народ порабощен и угнетен, терпит претеснения и унижения, а во времена подъема, усиления и господства над другими народами. Так, в эпоху судей, когда сыны Израиля обладали достаточной силой, чтобы изгнать языческие племена из Святой земли, неожиданно возникла проблема браков с иноплеменными женщинами.
В современном мире, когда евреи в большой степени добились равноправия в странах диаспоры, заключение браков с нееврейками стало весьма распространенным явлением. Воспитание еврейского ребенка с самого раннего детства направлено на то, чтобы привить ему естественное желание всегда оставаться частью еврейского народа, продолжить многовековую работу сынов Израиля и построить семью в соответствии с законом Торы. Эти три момента являются основой всех амбиций еврейского юноши, воспитанного в еврейской среде. При правильном воспитании смешанный брак ни для юноши, ни для девушки не только не является привлекательным, но рассматривается ими как трагедия, которая с ними лично никогда не может произойти. Иудаизм требует самоотверженности как от мужчин, так и от женщин не только в деле завоевания Святой земли, но и в деле сохранения народа, его веры, достоинства и духовных ценностей. Еврейский народ требует от своих сыновей и дочерей такого поведения, которое само по себе исключает всякую возможность брака с неевреями. Иногда это требование обязывает поступиться своими амбициями и гордостью, отказаться от карьеры и возможности использовать свои способности. (Сончино)

   17. Кумиров литых не делай себе.  [Сончино]

литых богов Добавление к требованию Торы разрушить колонны и ашеры. Запрет изготовлять литые божества из серебра и золота упоминается уже в Шмот, 20:20. (Сончино)

   18. Праздник пресных хлебов соблюдай, семь дней ешь пресные хлебы, как Я повелел тебе, к назначенному сроку месяца колосьев

месяца колосьев. Месяц ранних плодов, когда хлеба начинают поспевать. (Раши)

; ибо в месяце колосьев ты вышел из Мицраима.  [Сончино]

праздник опресноков Разъяснение законов праздника Песах и ряда других законов, связанных с исходом из Египта, приводится в данном месте как напоминание сынам Израиля о том, что своей свободой они обязаны Всевышнему. Соблюдение этих законов само по себе сделает невозможным поклонение чужим богам. (Сончино)

   19.  Все разверзающее утробу — Мне

все разверзающее утробу - Мне. Среди людей. (Раши)

и весь твой скот

и весь твой скот.... И всякое из твоего скота, что родит (животное) мужского пола, разверзающее из крупного и мелкого скота – (т.е.) животное мужского пола разверзнет его утробу. פטר означает "раскрытие", подобно "открывающий (путь) воде (таково) начало ссоры" [Притчи 17, 14]. Буква "тав" в תזכר указывает на форму женского роди (третье лицо в единственном числе, а не второе лицо мужского рода в единственном числе) и относится к рождающему животному. (Раши)

, (когда) родит мужского пола, разверзающее из крупного и мелкого скота.  [Сончино]

каждый первенец См. Шмот, 13:12 и комм. к Шмот, 22:28. Ибн Эзра разъясняет, что этот закон упоминается в данном месте Торы, так как он непосредственно связан с исходом из Египта. Спасение первенцев сынов Израиля в тот момент, когда погибли первенцы египтян, обязывает все первородное - и человека, и животных - посвятить Всевышнему. Сыновей-первенцев следует выкупать у коhенов, первенцев разрешенных для употребления в пищу животных - отдавать коhенам, чтобы те принесли их в жертву, а первенцев-ослят запрещается использовать без выкупа (см. Шмот, 13:2,15). (Сончино)

   20.  А разверзающего из ослов

а разверзающего из ослов. Но не из другого нечистого скота. (Раши)

  выкупи агнцем

выкупи агнцем. Даст священнослужителю агнца, который остается в его владении в качестве непосвященного (т. е. обычного животного) . (Тогда) владелец может использовать первородного осла для работы. (Раши)

; а если не выкупишь, то проруби ему затылок

проруби ему затылок. Прорубает ему затылок резаком. Он (владелец первородного осла) нанес ущерб достоянию священнослужителя (тем, что не дал ему агнца в качестве выкупа), поэтому должен быть нанесен ущерб его достоянию. (Раши)

Всякого первенца из твоих сынов выкупи

всякого первенца из твоих сынов выкупи. Выкуп установлен в размере пяти селаим, как сказано: "а выкупаемых, с одномесячного возраста выкупи" (по оценке в пять серебряных шекелей) [В пустыне 18, 16]. (Раши)

И не должно предстать пред Мое лицо с пустыми руками

и не должно предстать пред Мое лицо с пустыми руками. Согласно прямому смыслу стиха, это самостоятельное высказывание, не относящееся к первенцу, так как в заповеди о первенце не (предписано) представать пред лицо (Господа). Но это другой (самостоятельный) запрет: когда будете совершать восхождения в праздники, чтобы предстать (пред Господом), то не представайте предо Мною с пустыми руками; вам предписано принести жертву всесожжения при предстоянии [Хагига 7 а]. А согласно толкованию в Барайте [Кидушин 17 а], эта (часть) стиха является избыточной (так как повеление уже было дано в 23, 15), и она свободна (предназначена) для заключения по аналогии (которое основывается на лексической параллели в двух текстах: "с пустыми руками" здесь и в Речи 15, 13 "не отпускай его с пустыми руками") – чтобы учить относительно вознаграждения раба-иври (отслужившего у своего господина положенный срок), что оно должно состоять из (стоящего) пять селаим от каждого вида (перечислено в Речи 15, 14), как и выкуп первенца. (Это изложено) в трактате Кидушин. (Раши)

.  [Сончино]

на ягненка См. Шмот, 13:13.
и не являйтесь Ср. Шмот, 23:15. Эта заповедь относится к трем праздникам, когда евреи обязаны приходить в Храм, - к праздникам Песах, Шавуот и Сукот. (Сончино)

   21. Шесть дней работай, а в седьмой день прекрати труды; в пахоту и в жатву

в пахоту и в жатву. Почему пахота и жатва названы особо (хотя в субботу запрещены все работы)? Некоторые из наших мудрецов говоря, что это относится к пахоте накануне седьмого (субботнего) года, которая входит (приносит плоды) в седьмом году, и к жатве (хлебов, достигших трети своей спелости в седьмом году), которая выходит (т. е. совершается в году), следующем за седьмым. (Это имеет целью) учить тебя, что прибавляют от будничного к святому (т. е. законы седьмого, субботнего года распространяются на определенный период до его наступления и после его завершения). И таково значение (стиха): "шесть дней работай, а в седьмой день прекрати труды" – что до работ шести дней, которые Я дозволил тебе, есть год, когда пахота и жатва запрещены. (Следует понимать, как разъяснялось выше), и нет необходимости говорить о пахоте и жатве в седьмом году, ибо сказано: "поля твоего не засевай...'' [И воззвал 25,4]. А другие полагают, что (во второй части стиха, как и в первой) речь идет о субботнем дне, а пахота и жатва названы здесь (особо кик запрещенные в субботу), чтобы сказать тебе: подобно тому, как пахота является добровольным действием (т. е. человек совершает это по своей воле, а не в качестве исполнения эаповеди), так и жатва (запрещенная в субботу) является добровольным действием. (Из общего правила) исключается жатва омера [И воззвал 23,10], что является исполнением заповеди и отодвигает субботу (т. е. субботние законы) [Рош hа-Шана 9а]. (Раши)

 прекрати.  [Сончино]

а в седьмой день См. Шмот, 20:8 и 23:12. Законы субботнего дня также являются напоминанием о том, что Всевышний сотворил мир и вывел народ Израиля из Египта, освободив от рабства.
и во время пахоты По традиции считается, что этот закон относится к седьмому году семилетнего цикла, когда обработка почвы и сбор урожая запрещены. (Сончино)

   22. И праздник седмиц совершай себе, (праздник) первинок жатвы пшеницы

 первинок

первинок (начатков). (Называется так), потому что (приношение двух хлебов) является первым хлебным приношением в Храм из нового урожая пшеницы; ибо хлебное приношение омера в Песах – из ячменя. (Раши)

 жатвы пшеницы
. (Праздник называется так), потому что ты приносишь (и этот день) два хлеба из пшеницы [И воззвал 23, 17]. (Раши)

и праздник сбора плодов

и праздник сбора плодов. В то время (года), когда ты собираешь плоды с полей в хранилища. Здесь срок означает убирать, помещать внутрь, подобно "и возьми его в свой дом" [Речи 22, 2] (см. Раши к 23, 16 и к В начале 49, 29). (Раши)

при обороте года

תקופת השנה. При обороте, повороте года – в начале следующего (т. е. нового) года. Это слово означает круговорот. (Раши)

.  [Сончино]

праздник Шавуот См. комм. к Шмот, 23:16, а также Дварим, 16:10.
при переломе года Времена года связываются с сельскохозяйственными циклами. (Сончино)

   23. Три раза в году должно представать все твое мужское

все твое мужское (население). Все мужчины, которые в твоей среде (см. Раши к 23, 17). Немало заповедей в Торе повторяется, некоторые из них три раза и даже четыре (как, например, здесь и 23, 12–19), чтобы признать виновным и покарать по числу запретов и по числу повелений, связанных с этим. (Раши)

 (население) пред лицо Господина, Господа, Б-га Исраэля. 24. Когда Я изгоню

אוריש. Согласно Таргуму, изгоню. И так же "начинай изгонять רש" [Речи 2, 31], и так же "и изгнали эмори" [В пустыне 21, 32] означает изгнание. (Раши)

 народы пред тобою и расширю твои пределы

и расширю твои пределы. Так что ты будешь (находиться) далеко от Дома избранного (от Храма) и не сможешь представать предо Мною во всякий день; поэтому Я устанавливаю для тебя эти три праздника восхождения. (Раши)

, не посягнет никто на твою землю, когда восходить будешь, чтобы предстать пред лицо Господа, Б-га твоего, трижды в году.  [Сончино]

и никто не возжелает страны твоей Всевышний обещает защиту от врагов в те дни, когда все население страны соберется на праздник в Иерусалим. Многие захотели бы воспользоваться этой возможностью для нападения, однако Всевышний всегда разрушит планы врагов. (Сончино)

   25.  Не пролей

не пролей... (не закалывай). Не закалывай жертву Песах, когда все еще имеется квасное, Этот запрет (относится) к тому, кто закалывает или кропит кровью, а также ко всякому из членов группы (которая собралась, чтобы взять для себя одного агнца) [Песахим 63 а], (Раши)

 при квасном крови жертвы Моей, и пусть не останется на ночь до утра

и не останется до утра. Согласно Таргуму, (не должен оставаться вне жертвенника на ночь до утра тук жертвенного животного) – оставление на ночь на жертвеннике не делает (жертвоприношение) недействительным: (закон об) оставленном на ночь (относится лишь к тому, что не было возложено на жертвенник) до утренней зари (но на протяжении ночи можно поднять с помоста и возложить на жертвенник: см. Раши к 23, 18). (Раши)

  жертва праздника Песах

жертва праздника Песах. Части (жертвенного животного, которые воскуряются на жертвеннике). Отсюда ты делаешь заключение (выводишь закон) относительно (всех случаев) воскурения туков и членов (жертвенных животных: т. е. выводишь общее правило для всех жертвоприношений). (Раши)

.  [Сончино]

не уничтожив квасного См. Шмот, 23:18. (Сончино)

   26.  Начаток первых плодов твоей земли

начаток первых плодов твоей земли. Из семи видов плодов, о которых говорится в восхвалении твоей земли – "земля пшеницы, и ячменя, и виноградной лозы и т. д." [Речи 8, 8]. "Мед" (о котором сказано здесь) это мед финиковый (а не пчелиный) [Mенaxoт 84 б]. (Раши)

 приноси в Дом Господа, Б-га твоего. Не вари детеныша

не вари детеныша

גדי. Всякий детеныш (скота) подразумевается (под этим), в том числе теленок и ягненок. Из того, что в нескольких местах после этого слова стоит уточнение "из коз", ты делаешь вывод, что без уточнения оно означает всех детенышей (см. Раши к 23, 19). (Раши)

 
. Это запрет (смешивать) мясо с молоком. Три раза дается (этот запрет) в Торе: один раз (в качестве запрета) есть (такую смесь), и еще раз (для запрета) использовать (такую смесь для какой-либо цели), и еще раз для запрета варить [Мехильта; Хулин 115 б] (см. Раши к 23,19). (Раши)

  в молоке матери его

в молоке его матери. Птица не входит (в это правило), потому что у нее нет молока; запрет применительно к ней не из Торы, но со слов мудрецов [Хулин 113 а]. (Раши)

.  [Сончино]

козленка в молоке его матери См. Шмот, 23:19. (Сончино)

   


[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"
Запись опубликована в рубрике: .
  • Ежедневные уроки


    Fatal error: Uncaught Error: Attempt to assign property "wday" on null in /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/include/commonpsh.php:296 Stack trace: #0 /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/include/index1.php(65): get_week() #1 /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/content-widgets/daily.php(62): hayom_baatar('rus') #2 /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/content-widgets/widgets-optimized.php(42): Daily_Widget->widget(Array, Array) #3 /home2/splyafte/2022/wp-content/themes/featured/twentyten-chassidus-classic/compat/single.php(48): dynamic_sidebar('secondary-widge...') #4 /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/content-controller/class-content-controller.php(398): require_once('/home2/splyafte...') #5 /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/content-controller/class-content-controller.php(412): ContentController->WP() #6 /home2/splyafte/2022/blog-header-optimized.php(155): content_controller() #7 /home2/splyafte/2022/index.php(6): require_once('/home2/splyafte...') #8 {main} thrown in /home2/splyafte/2022/wp-content/plugins/include/commonpsh.php on line 296