Показать все комментарии |
Глава 11
Четвертый день
4. И сказал Моше: Так сказал Господь
и сказал Моше (Паро): Так сказал Господь. Когда (Моше) стоял пред Паро, ему было изречено это пророчество, так как выйдя от него, (Моше) более не видел его лица [Шемот раба 18]. (Раши)
: При разделе ночи
при разделе ночи (или: около полуночи). Когда ночь разделяется, כחצת - (неопределенная форма глагола с префиксом), подобно בעלות возношении [I Цари 18, 36], " בחרות когда воспылал их гнев на нас" [Псалмы 124, З]. Это прямой смысл (слова), истолкованного должным образом, ибо חצות не является именем существительным от חצי (тогда следовало бы понимать так: около полуночи, но ведь в этом случае Превечный указал бы время точно). А наши учителя истолковывали это (слово) как полночь, середина ночи, и говорили, что Моше сказал: "около полуночи", т. е. приблизительно в это (время), до или после него, и не сказал: "в полночь", (опасаясь), что астрологи Паро могут ошибиться (в расчетах) и скажут: "Моше солгал", (то, о чем он говорил, не произошло в полночь) [Бpaxoт 4а; Mеxuльтa] Но Святой, благословен Он, Который знает Свои времена и мгновения, сказал: "в полночь". (Раши)
Я выступлю среди Мицраима. [Сончино]
и сказал Моше Фараону. В ответ на его ультиматум (Шмот, 10:28).
появлюсь Я Онкелос переводит: "Я проявлю Себя". (Сончино)
5. И умрет всякий первенец на земле Мицраима, от первенца Паро, восседающего на его престоле, до первенца
до первенца пленника. (Так находим в 12, 29 вместо "до первенца рабыни" в этом стихе). Почему пострадали пленники, (которые не угнетали сынов Исраэля)? Чтобы не сказали: "Это их божество взыскало за их унижение и обрушило кару на Мицраим". (Раши)
рабыни
от первенца Паро...до первенца рабыни. Это распространялось на всех, кто был ниже первенца Паро и выше первенца рабыни (т. е. на всех первенцев). А почему были наказаны сыновья рабынь? Потому что они также угнетали (сынов Исраэля) и радовались их беде. (Раши)
, которая за жерновами, и все первородное из скота
и все первородное из скота. Потому что (мицрим) поклонялись (скоту). Когда Святой, благословен Он, взыскал с народа. Он взыскал также с его идолов. (Раши)
. [Сончино]
который должен сидеть на троне его Букв. "сидит". Из этих слов трудно понять, распространяется ли наказание первенцев на самого фараона, который тоже был первенцем. Таким же неясным было и предупреждение, переданное фараону через Моше. Фараону вновь была предоставлена возможность ожесточить свое сердце, вообразив, что погибнут все первенцы, кроме него. Поэтому он не сразу дал евреям разрешение покинуть Египет. Только когда наказание мгновенно поразило весь Египет, и фараон осознал его силу и глобальность, он, испугавшись за себя, дал евреям разрешение покинуть страну. Всевышний исключил фараона из числа тех, н распространялось это наказание, чтобы впоследствии, когда египетский правитель погонится за евреями, возвеличить Свое имя, совершив чудо на море.
до первенца рабыни Человек, стоящий в самом низу иерархической лестницы, противопоставляется тому, кто находится на ее вершине. Обмолачивание зерна вручную тяжелыми каменными жерновами - медленный изнурительный труд. Эту работу выполняли, как правило, женщины, рабы и пленные.
и все первенцы скота Наказание, поразившее скот, описывается в Шмот, 9:18-21, где сказано, что оно распространилось только на тот скот, который находился в полях. При этом для определения скота, на который распространилось наказание, использовано слово микнэ - "мелкий рогатый скот". Здесь же использовано слово беhема, т. е. "крупный рогатый скот". Мелкий скот, который выгоняют раньше и уводят на более далекие пастбища, в большинстве своем пострадал от града. Крупный рогатый скот, который позднее выгоняют на пастбища, а также рабочий скот пострадали от града в меньшей степени. И теперь наказание первенцев распространяется на скот, уцелевший до сих пор, т. е. в основном на крупный рогатый и на рабочий скот. (Сончино)
6. И будет великий вопль по всей земле Мицраима, подобного которому не было и подобного которому не будет более. [Сончино]
вопль великий Это свидетельствует о том, что до последнего мгновения египтяне не могли представить себе, какое ужасное наказание обрушится на них. Оно оказалось несоизмеримо более тяжелым, чем девять предыдущих ударов, которым подвергся Египет. Наказание поразило всех, не оставив места надеждам. (Сончино)
7. А у всех сынов Исраэля не оскалится пес
не оскалится пес (не шевельнет языком; букв.: не навострит пес своего языка). Я полагаю, что это означает заострять - не будет острить. И подобно (этому) "не навострил חרץ никто языка своего против сынов Исраэля" [Йеhошуа 10, 21] (т. е. ничего не посмел сказать против них); "тогда תחרץ поспеши" [II IIIмуэль 5, 24] - "навострись"; "молотилом заостренным חרוץ [Йешаяhу 41, 15] -острым, отточенным; "помыслы חרוץ " [Притчи 21,5] – человека остроумного и расторопного, радивого; "рука חרוצים обогащается [там же 10, 4] - (рука) остроумных и расторопных торговцев. (Раши)
ни на человека, ни на скот; чтобы вы знали, что различие сделает
что различие сделает. Отделит, выделит, (Раши)
Господь между Мицраимом и Исраэлем. [Сончино]
даже пес не залает Собакам свойственно ощущать беду, но их вой и лай не будет связан ни с одним из сынов Израиля. (Сончино)
8. И сойдут все эти слуги твои
и сойдут все твои слуги. (Тем самым) оказал почтение царю. Ведь под конец сам Паро спустился к нему ночью "и сказал: Встаньте, выйдите из среды моего народа" [12, 31]. Но Моше не сказал ему с (самого) начала: "и ты спустишься ко мне и поклонишься мне". (Раши)
ко мне, и падут ниц предо мною, говоря: Выйди (из Мицраима) ты и весь народ, который следует за тобою
который следует за тобой (по твоим стопам). Которые следуют твоему совету и идут твоим путем. (Раши)
. И затем я выйду
и затем я выйду (уйду). Со всем народом из твоей страны. (Раши)
. - И вышел он от Паро
и вышел он от Паро. Кончив говорить, вышел от него. (Раши)
в пылу гнева
в пылу гнева. За то, что (Паро) сказал ему: " (чтобы) тебе больше не видеть моего лица" [10, 28]. (Раши)
. [Сончино]
и сойдут Высокопоставленные лица будут посланы к Моше с предложением дать ему все, что он пожелает. Однако его единственное требование отпустить народ останется неизменным.
пылая гневом Этот гнев вызван словами "чтобы ты больше не видел лица моего" (Шмот, 10:28). (Сончино)
9. И сказал Господь Моше: Не послушает вас Паро, чтобы умножить Мои чудеса
чтобы умножить Мои чудеса. Поражение первенцев и развержение Тростникового моря, и потопление (в нем) мицрим. (Раши)
на земле Мицраима. [Сончино]
и сказал Бог Здесь повествование возвращается к тому, что произошло раньше, и Тора в нескольких словах пересказывает события, подробно описанные выше. Такое возвращение к началу повествования и краткое описание событий характерно для книги Шмот. (Сончино)
10. И Моше и Аарон совершили
и Моше и Аарон сделали.... Это было уже написано относительно всех чудес и повторяется здесь лишь для того, чтобы увязать с последующим. (Раши)
все эти чудеса пред Паро, и крепким сделал Господь сердце Паро, и не отпустил он сынов Исраэля из своей земли.
Глава 12
1. И сказал Господь Моше и Аарону
и сказал Господь Моше и Аарону. За то, что Аарон прилагал усилия и старание (при сотворении) чудес вместе с Моше, Он, (давая) первую заповедь, оказал ему честь тем, что объединил его с Моше в обращении (к ним, т. е. Он обратился одновременно к Моше и к Аарону и им обоим дал заповедь). (Раши)
на земле Мицраима
на земле Мицраима. За пределами города. А, может быть, все-таки в городе? Поэтому сказано: "когда выйду из города и т. д. " [9, 29]. Молитву, менее важную (по сравнению со словом Превечного), он не произнес в городе, и тем более речение столь значительное (святое речение Превечного, Его заповедь). А почему Он не говорил с ним в городе? Потому что (город) был переполнен идолами. (Раши)
так: 2. Этот месяц
этот
этот. Моше видел трудность в (определении) новолуния: в какой мере (луна должна стать) видимой, чтобы можно было произнести благословение? (Тогда) Он показал ему луну на небосводе и сказал ему: (Когда) увидишь такую, благословляй. Но как мог Он показать ему луну? Ведь Он говорил с ним днем, как сказано: "и было в день, когда говорил Господь" [6, 28]; "в день, когда повелел" [И воззвал 7, 38]; "с того дня, когда Господь повелел, и впредь" [В пустыне 15, 23]. Но (здесь все) это было сказано ему незадолго до захода солнца, а (луну) показал ему с наступлением темноты. (Раши)
месяц. Указал ему на луну в ее обновлении (в фазе новолуния) и сказал ему: Всякий раз, когда луна обновляется, для тебя это будет началом месяца [Mеxuльтa; Шемот раба 15]. Стих никогда не лишается своего прямого значения, - Он сказал ему о месяце нисан: Этот будет первым в ряду месяцев (от него нужно вести счет), так что ияр будет назван вторым, сиван - третьим (по счету). (Раши)
для вас — глава месяцев, первый он у вас из месяцев года. [Сончино]
месяц этот Месяц авив или нисан. Это время - наиболее удобное для тех, кто отправляется в путь. Всевышний всегда творит чудо так, что оно минимально нарушает рамки природы. И хотя для Творца нет ничего невозможного, и Он может защитить от дождей и проложить дорогу и в зимнее время, тем не менее, Он выводит Свой народ из Египта весной, когда дороги уже просохли (Мидраш).
начало месяцев "Первый месяц вашей свободы станет первым в последовательности месяцев года. Во всех своих делах всегда отсчитывайте время от момента освобождения, и тогда вы будете помнить о чуде освобождения и о всей милости, которую Я проявил по отношению к вам. И вы всегда будете преисполнены трепета и любви и с радостью будете служить Мне" (Бхор шор). Вместе с законами освящения месяца через Моше и Аhарона еврейскому народу были даны все правила исчисления лет и порядок регулирования календаря. С этого момента начинается новый порядок отсчета времени, характеризующий начало новой эпохи (см. Шмот, 16:1, 19:1, Бемидбар, 1:1, Млахим I, 6:1). Дарование нового календаря имеет также большое значение в плане духовного освобождения. В древнем мире, и особенно в Египте, каждый месяц был связан с определенным божеством и рассматривался как время влияния тех или иных сверхъестественных сил, которым следует служить и поклоняться. Календарь, центральным моментом которого является дата освобождения, призван освободить сынов Израиля также и от влияния идолопоклонства.
В основу еврейского календаря положен лунный месяц, который длится немногим более 29 1/2 дней. Началом месяца (рош ходеш) считается появление на небе (после полного скрытия) новой луны. День начала месяца является полупраздничным. Если считать, что лунный год состоит из двенадцати лунных месяцев, то такой год должен длиться немногим более 354 1/3 дня. Таким образом, лунный год короче солнечного примерно на одиннадцать дней. Но несмотря на то, что основой еврейского календаря является лунный месяц, солнечный цикл также учитывается и имеет принципиальное значение при его построении. Связано что Песах должен всегда приходиться на весеннее время (точно так же, как Сукот должен всегда приходиться на осенние месяцы). Но опережение лунным годом солнечного на одиннадцать дней должно привести к тому, что Песах каждый год солнечного календаря будет начинаться раньше на одиннадцать дней и постепенно перейдет из весеннего времени в зимнее, а затем - в осеннее. Чтобы согласовать лунный и солнечный календари и предотвратить переход месяцев из одного времени года в другое, к году, состоящему из двенадцати лунных месяцев, с определенной периодичностью добавляется дополнительный месяц: адар, последний месяц года, удваивается. Регулирование календаря осуществляется при помощи девятнадцатилетнего цикла. Семь лет из девятнадцати являются удлиненными (за счет удвоения месяца адар).
Проблема согласования лунного и солнечного календарей решается только приблизительно. Для того, чтобы учесть ряд тонких особенностей этого согласования, используются другие средства: варьируется длительность месяцев кислев и хешван, которые могут состоять из 29 или 30 дней. Это приводит к тому, что обычный год может состоять из 353, 354 или 355 дней, а удлиненный - соответственно из 383, 384 или 385 дней. За последние десятилетия было произведено большое число математических и астрономических проверок еврейского календаря. Один из ученых-неевреев заявил: "Не существует ничего более совершенного, чем система регулирования еврейского календаря" (Скалигер).
у вас Иврит: лахем. Мудрецы, основываясь на этих словах, подчеркивают, что точное определение даты праздника передано сынам Израиля. Все время, пока существовал (до середины IV в. н. э.) Верховный Суд (Санhедрин), начало нового месяца устанавливалось по слову свидетелей, которые в ночь с 29-го на 30-е число месяца видели новую луну. Санhедрин ожидал свидетелей весь день 30-го числа месяца. И если они приходили и их свидетельство принималось, то объявляли о начале нового месяца, и 30-е число прошлого месяца становилось 1-м числом нового месяца. Если свидетели не приходили, то по окончании 30-го числа начинали отсчет нового месяца. Начало месяца, объявляемое Санhедрином, определяло, на какой день придется тот или иной праздник. В период Второго Храма, когда возникли многочисленные общины на территории Вавилона, известие о том, пришли ли свидетели, видевшие новую луну и был ли освящен месяц 30-го числа, передавалось через специальных посланцев. Позднее был разработан фиксированный календарь, учитывающий все особенности согласования лунного и солнечного циклов. (Сончино)
3. Говорите всей общине
говорите всей общине. Но разве Аарон говорил? Ведь уже было сказано: "ты (Моше) будешь говорить" [7, 2]. Но они оказывали почтение друг другу и говорили друг другу: Научи меня (что мне говорить)! И речение исходило от обоих, как если бы оба они говорили [Mехuльтa] (Раши)
Исраэля так: В десятый (день)
говорите всей общине Исраэля так: В десятый день месяца. Говорите сегодня, в (день) новомесячия, чтобы взяли (агнца) в десятый день месяца. (Раши)
этого
этого. (Агнца для) пасхального жертвоприношения в Мицраиме взяли в десятый день (месяца нисан), но это не (относится к) пасхальной жертве в последующих поколениях [Пеcaхим 96 а] (т. е. речь идет о том месяце нисан, когда Превечный сказал Моше: "в десятый день этого месяца"). (Раши)
месяца пусть возьмут себе каждый по агнцу на отчий дом
по агнцу на отчий дом. На одно семейство (семейство – это женатые сыновья со своими детьми, объединенные вокруг отца). Но я мог бы решить, что, (даже) если (такое семейство) многочисленно, (нужно брать) одного ягненка для всех, поэтому сказано: по агнцу на дом". (Раши)
, по агнцу на дом. [Сончино]
всему обществу Израиля До этого подчеркивалось, что Моше и Аhарон посланы Всевышним для того, чтобы говорить с фараоном. Теперь основная их миссия - быть посланниками Всевышнего, сообщающими Его волю сынам Израиля. Словосочетание адат Исраэль ("община Израиля") является термином, обозначающим еврейский народ или какую-то его часть как религиозную общность.
в десятый день этого месяца Это повеление относится только к первому Песаху; во все остальные годы закон Торы не обязывает человека приобретать животное, предназначенное для праздничной жертвы за четыре дня до праздника.
на отчий дом Словосочетание "отчий дом" является синонимом слова "семейство". Закон гласит, что пасхальную жертву должна приносить именно семья. Незнакомые люди также могут объединиться для принесения пасхальной жертвы. Однако, выбирая такое выражение для описания законов праздника, Тора стремится подчеркнуть, что Песах в своей основе является семейным праздником, который объединяет все поколения еврейского народа. Кроме того, в Песах, как никогда, сыны Израиля сближаются и становятся одной семьей. (Сончино)
4. А если мал числом дом, чтобы быть "на агнца"
а если мал числом дом, чтобы быть "на агнца" (т. е. чтобы съесть агнца). А если их будет слишком мало для одного агнца, так что они не смогут съесть его, и останется излишек (от мяса жертвенного животного), то... (Раши)
, пусть возьмет он и его сосед
и возьмет он и его сосед.... Таково значение (стиха) в прямом смысле. Есть также аллегорическое толкование: (стих имеет своей целью) указать, что после того, как была составлена группа, (чтобы взять одного агнца для всех членов), можно выйти (из группы), отделиться от нее и присоединиться к другой. Однако, если хотят выйти (из группы) и уменьшить (число ее членов), то можно сделать это до тех пор, пока агнец существует, (то есть) пока он жив, но не тогда, когда его уже закололи [Пеcaxuм 99 а; Mеxuльтa] (Раши)
, близкий к его дому, по числу
по числу. (Это) счет, и подобно (этому) מכסת сумму оценки" [И воззвал 27, 23]. (Раши)
душ; каждый (по тому), сколько съест
по его еде (т. е. по тому, сколько съест). (В виду имеется тот), кто может есть, кроме больных и стариков, которые не могут съесть (от пасхальной жертвы кусочек мяса) величиной с маслину [Мехильта] (Раши)
, разочтитесь
на агнца. [Сончино]
слишком малочисленна Таргум Йерушалми дает разъяснение этого закона: "Если в доме меньше десяти человек...". Если бы семья, состоящая из двух или трех человек, была обязана принести отдельную пасхальную жертву, то люди не смогли бы съесть все мясо. Для исполнения заповеди достаточно съесть кусок мяса размером с маслину (казаит). В том случае если остается несъеденным большое количество мяса, возникает опасность нарушения закона, запрещающего оставлять мясо пасхальной жертвы до утра (см. стих 10).
душ Людей.
в соответствии с мерой еды каждого Маленькие дети и люди преклонного возраста, которые не могут съесть даже небольшого куска мяса, необходимого для исполнения заповеди, не включаются в число людей, приносящих пасхальную жертву. (Сончино)
5. Агнец без порока
, самец по первому году
однолетний (по первому году). На протяжении всего (первого) года называется однолетним, т. е. родившимся в этом году (но не годовалый) \Mехильта] (Раши)
, будет он у вас; из овец или из коз
из овец или из коз. Либо из тех, либо из этих ("вав" означает не "и", а "или"), ибо козленок также называется שה как сказано: " ושה из коз" [Речи 14, 4] (т. е. так называется всякое молодое животное из мелкого скота). (Раши)
берите его. [Сончино]
без телесного порока Особые законы определяют, какой физический недостаток делает животное непригодным для принесения в жертву (см. Ваикра, 22:19,21).
самец Подобно жертве всесожжения (см. Ваикра, 1:3,10).
не достигший года Основной смысл пасхальной жертвы - отказ от идолопоклонства и активное отрицание его. Символом божества плодородия, которое более всего почитали египтяне, был молодняк мелкого рогатого скота. (Сончино)
6. И будет он у вас на хранении
и будет у вас на хранении. Это означает осмотр, проверку, потому что на протяжении четырех дней перед тем, как заколоть (ягненка), его осматривают, (чтобы убедиться в отсутствии) порока. А почему Он повелел взять (ягненка) за четыре дня до закалывания, о чем не было повелено Им относительно пасхальной жертвы в последующих поколениях? Раби Матия бен Хореш сказал: Ведь (Писание) говорит: "И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот пора твоя, пора любви" [Йехезкель 16, 8] - пришла (пора исполнить) клятву, которую Я дал Аврааму, что избавлю его сыновей. Но у них не было заповедей, которые бы они исполняли, чтобы им (удостоиться) избавления, как сказано: "и ты обнажена и нага" [там же 7]. И Он дал им две заповеди: кровь пасхальной жертвы и кровь обрезания, ибо они сделали обрезание в ту ночь, как сказано: "в кровях твоих" (множественное число) [там же 6] – в двух (видах) крови. И еще сказано: "И ты, ради крови твоего завета Я выпустил твоих узников из ямы, в которой нет воды" [3еxapuя 9, 11]. А потому, что они погрязли в идолопоклонстве. Он сказал им: "отведите и возьмите себе" [12, 21] – отведите ваши руки от идолопоклонства и возьмите агнцев (для исполнения) заповеди [Mехильтa] (Раши)
до четырнадцатого дня этого месяца; и заколет его
и заколет его.... (Сказано "все собрание", и глагол стоит во множественном числе.) Неужели все они закалывают? (Ведь известно, что один из группы делал это по поручению всех ее членов.) Но из этого (следует), что посланец человека – как сам он (т. е. человек совершает определенное действие через посланца, как если бы он делал это самостоятельно) [Mеxuльтa; Кидушин 40 б]. (Раши)
все собрание общины Исраэля
собрание общины Исраэля. (Сказано:) собрание, община, Исраэль (но, казалось бы, можно ограничиться одним из этих слов). (Исходя) из этого наши учителя (говорили), что (животных для) пасхальных жертв общества закалывали в три очереди, одна за другой. (Когда) входила первая группа, ворота двора запирали и т. д., как находим в Песахим [64а]. (Раши)
в межвечерье
букв.: в межвечерье, меж двумя вечерами. (Время) от шестого часа (считая от рассвета) и далее называется "межвечерьем", вечерними сумерками, ибо (тогда) солнце клонится к месту, где оно заходит вечером. Мне кажется, что "межвечерье" означает пору между дневным "вечерением" и "вечерением" ночным. Дневное "вечерение" - с начала седьмого часа, когда опускаются вечерние тени, а ночное "вечерение" - в начале ночи. ערב вечер означает: сумрак и тьма, подобно " ערבה померкло всякое веселие" [Йешаяhу 24, 11]. (Раши)
. [Сончино]
во второй половине дня Букв. "между двумя вечерами". Это выражение обозначает промежуток времени между началом вечера (т. е. когда солнце, пройдя свой апогей, начинает опускаться к горизонту) и его концом (когда солнце опускается за горизонт). С точки зрения закона, это то время, когда 14-го нисана должна быть принесена пасхальная жертва, которая будет разделана, приготовлена и съедена уже после появления звезд, т. е. в начале 15-го нисана. Однако практически принесение пасхальных жертв начиналось примерно за три часа до захода солнца. (Сончино)
7. И возьмут от крови
и возьмут от крови. Это собирание крови. Я мог бы (решить, что собирать нужно) рукой, поэтому сказано: " (кровь), которая в чаше" [12,22] [Mеxuльтa]. (Раши)
, и возложат на два косяка
косяка. Это балки (дверной рамы) по обе стороны входа. (Раши)
и на притолоку
притолоку. Верхний (брус), о который ударяется (שוקף) дверь, когда ее затворяют. Lintel на французском языке. (Слово от корня) שקף означает "бить, ударять", подобно (тому, как) "шерох сбитого נדף листа" [И воззвал 26, 36] (Онкелос переводит) דשקיף, а ушиб [21, 25] (переводит) משקופי (Раши)
, на дома, в которых будут есть его
на дома, в которых будут его есть. Но не на притолоку и косяки сенника или хлева, в которых (люди) не живут [Mеxuльтa. ] (Раши)
. [Сончино]
на притолоку При входе в дом. Независимо от того, была ли навесная дверь или вход был завешен материей или циновкой. (Сончино)
8. И пусть едят мясо
мясо. Но не жилы и кости [Mеxuльтa] (Раши)
в эту ночь, испеченным на огне; и пресные хлебы с горькими травами
с горькими травами. Всякая горькая трава называется "марор". Он повелел им есть горькое в память о "и горькою делали их жизнь" [1, 14] [Песахим 116 б]. (Раши)
пусть едят. [Сончино]
мясо Пасхальной жертвы.
в ту же ночь С 14-го на 15-е нисана.
жареное на огне Одна из причин, по которой заповедано жарить пасхальную жертву на огне, состоит в том, что исход из Египта был поспешным, и такой способ приготовления мяса являлся в то время единственной возможностью быстрого приготовления. Для последующих поколений обязанность готовить пасхальную жертву на открытом огне стала напоминанием о том, что евреи ушли из Египта "с поспешностью".
и опресноки Лепешки, приготовленные на сильном огне, из теста, которое не успело подняться. Это главный символ той поспешности, с которой евреи покинули Египет: они даже не успели приготовить хлеб в дорогу.
с горькой зеленью Иврит: мерорим, множественное число от марор. В пасхальной трапезе они символизируют ту горечь, которую причинило еврейскому народу египетское рабство. (Сончино)
9. Не ешьте от него недопеченного
не ешьте от него недопеченного. Недостаточно выпеченное называется "на" на арабском языке. (Раши)
и сваренного
и сваренного. Все это (относится) к запрету "не ешьте". (Раши)
в воде
в воде. Откуда (известно, что запрет распространяется также на) другие жидкости? Поэтому сказано: מבשל ובשל (слово "варить" повторено дважды, указывая тем самым, что нельзя варить мясо пасхальной жертвы ни в какой жидкости) в каком бы то ни было виде [Пеcaxuм 41]. (Раши)
, но только испеченное на огне
но только испеченное на огне. Выше [12, 8] повеление выражено в форме предписывающей заповеди, здесь к этому прибавлена (заповедь) запрещающая: "не ешьте от него... но только испеченное на огне". (Раши)
; его голова с его ногами
его голова с его ногами. (Ягненка) запекают целиком: с головой, и с ногами, и с внутренностями; а внутренности вкладывают в него, предварительно промыв [Пеcaxuм 74 а]. Выражение קרבו ועל כרעיו על подобно выражению צבאותם על [6, 26], как בצבאותם с их воинствами (т. е. полностью), в том виде, в каком они есть; также и здесь (означает) в том виде, в каком он есть - все части его тела в неприкосновенности. (Раши)
и с его внутренностями. [Сончино]
недожаренным Букв. "вареным". Этот запрет указывает на то, что обязанность есть мясо пасхальной жертвы поджаренным на открытом огне является элементом, определяющим все правила приготовления и еды пасхальной жертвы.
сваренным в воде Тора еще раз указывает на необходимость в процессе приготовления мяса пасхальной жертвы подчеркнуть ту поспешность, с которой осуществлялся исход из Египта. (Сончино)
10. И не оставляйте от него до утра; а оставшееся от него до утра
а оставшееся от него до утра. Почему во второй раз сказано "до утра"? Чтобы предварить утро утром (т. е. указать на время, предшествующее тому утру, о котором говорилось выше), ибо "утро" означает (пору дня) от появления первых лучей солнца, но стих имеет своей целью указать на более ранний час, (т. е. что мясо пасхальной жертвы) запрещено есть от восхода утренней зари. Это в прямом смысле. А еще (есть) другое, аллегорическое толкование: (стих) учит, что сжигают не в праздник, а на следующий день. Истолковать (нужно) так: оставшееся от него до первого утра хранят до утра следующего дня (и тогда) его сжигают [Mexuльтa; Пеcaxuм 83 б; Шабат 24 б]. (Раши)
на огне сожгите. [Сончино]
а оставшееся от него Остатки мяса пасхальной жертвы нельзя использовать в качестве обычной пищи. Их также нельзя выбрасывать, они должны быть сожжены. (Сончино)
11. И так ешьте его: ваши чресла препоясаны
ваши чресла препоясаны. Вы готовы (отправиться) в путь. (Раши)
, ваша обувь на ваших ногах и ваш посох в вашей руке; и ешьте его с поспешно
поспешно (с поспешностью). Означает "торопливо, быстро", подобно "И было, Давид נחפז спешил уйти" [I Шемyэль 23, 26]; "которые бросили второпях בחפזם [Цари 7, 15]. (Раши)
стью, — песах это Господу
песах это Господу. Жертва называется "песах" от "перескочить, миновать, пропустить", ибо Святой, благословен Он, миновал дома сынов Исраэля, (как бы выбирая их) из среды домов мицрим; Он переходил от одного мицри к другому, а сын Исраэля между ними оставался невредим. И (теперь) вы исполняйте все служения Ему во имя Небес, как бы пропуская и перепрыгивая (т. е. поспешно), в память о том, что эта (жертва) называется "песах". И также pascua означает ступать, шагать (переступить, перешагнуть). (Раши)
. [Сончино]
чресла ваши препоясаны Одежды, которые носили на Востоке, представляли собой либо кусок полотна, который оборачивали вокруг себя, либо длинную широкую рубаху. Изготовлялись эти одежды из льна или шерсти. Работая или отправляясь в дорогу, люди затягивали одежду на поясе, чтобы она не мешала движениям. Приведенное здесь повеление относится только к тому Песаху, который был не напоминанием об исходе, а самим исходом из Египта. В некоторых еврейских общинах до нашего времени сохранился обычай садиться в Песах за праздничный стол препоясанными и с посохом в руках.
обувь ваша на ногах ваших Так, чтобы сразу же после еды пасхальной жертвы можно было, не теряя ни мгновения, отправиться в путь. Как правило, дома ходили босиком.
посох ваш в руке вашей Посох был необходим в дороге. На него опирались, использовали при устройстве стоянки и ночлега, с его помощью защищались от хищников.
и ешьте его поспешно Т. к. приказ отправиться в путь может быть отдан каждое мгновение.
жертва пасхальная Богу Здесь подчеркивается значение пасхальной жертвы как благодарности Всевышнему. Слово песах - "пасхальная жертва" - образовано от глагола пасах - "перешагнуть". Комментаторы объясняют, что Всевышний выделил евреев и отличил их от египтян, на которых обрушилось страшное наказание - гибель первенцев. Послав ангела смерти, Всевышний как бы держал его за руку и, перешагивая через еврейские дома, защитил евреев в момент этого всеобщего наказания. (Сончино)
12. И пройду Я
и пройду Я. (Это образное выражение:) как царь следует из одного места в другое (обходя свои владения; но этот Царь не ограничен ни во времени, ни в пространстве, и поэтому) все (первенцы) были поражены одновременно повсюду. (Раши)
по земле Мицраима в эту ночь, и поражу Я всякого первенца на земле Мицраима
всякого первенца на земле Мицраима. Также и первенцев других (народов), находившихся в Мицраиме. А откуда (известно, что были поражены) также первенцы мицрим в других местах? Поэтому сказано: "Поразившего Мицраима в его первенцах" [Псалмы 136, 10] (где бы они ни были). (Раши)
от человека и до скота
от человека и до скота. Тот, кто первым обратился к злодеянию, принял кару первым [Mеxuльтa] (Раши)
, и над всеми божествами (идолами) Мицраима
и над всеми божествами - идолами Мицраима. (Идол) из дерева сгниет, (идол) из металла расплавится и изольется на землю. (Раши)
творить буду суды, - Я Господь
творить буду суды, - Я Господь (буду держать расправу). Я сам, а не через посланца. (Раши)
. [Сончино]
и пройду Я по Стране Египетской Ср. Шмот, 11:4. Любое выражение, относящееся ко Всевышнему, нельзя понимать буквально. В данном случае "пройду Я по Стране Египетской" означает: "Я сделаю Свое присутствие очевидным и бесспорным для всех, но раскрою его не явно, а через чудо спасения и справедливого суда".
и над всеми божествами Египта совершу расправу Поразив первенцев-египтян и первородную скотину, Всевышний разрушил все изображения идолов, которые в подавляющем большинстве являлись изображениями животных или людей с головами животных.
Я - Бог Как и раньше, это выражение означает не раскрытие нового имени, а проявление мощи и силы. (Сончино)
13. И будет кровь вам знаком
и будет кровь вам знаком. Знаком для вас, но не знаком для других. Отсюда (следует), что (на косяки и притолоку) возложили кровь только изнутри. (Раши)
на домах, в которых вы (пребываете); и увижу Я кровь
и увижу Я кровь. Все открыто Ему (т. е. Ему не нужно было видеть знак, чтобы знать, где находятся сыны Исраэля), но Святой, благословен Он, сказал: Я устремлю Мой взор, чтобы видеть, как вы занимаетесь (исполнением) Моих заповедей, и Я миную вас. (Раши)
, и миную
и миную. (Означает:) помилую, пощажу, и подобно этому " פסוח пощадит и спасет" [Йешаяhу 31, 5]. Я же полагаю, что везде פסח означает пропускать, перескакивать. (В этом стихе) ופסחתי (означает, что) Он (как бы) перешагивал от домов исраэлим к домам мицрим, ибо они жили вместе, в непосредственной близости друг от друга. И подобно (этому) " פוסחים перескакивать" [I Цари 18, 21] и также все хромые (פסחים) как бы подпрыгивают на ходу; и также " פסוח пощадит и спасет" (означает, что Он) пропускает его и спасает из среды тех, кто будет умерщвлен. (Раши)
вас, и не будет среди вас поветрия
и не будет среди (на) вас поветрия. Но будет среди мицрим. Ведь если мицри был в доме у сынов Исраэля, я мог бы (решить), что он спасется. Поэтому сказано: "не будет на вас мора", но будет на мицрим, которые в ваших домах. Но если (кто-либо из сынов) Исраэля находился в доме у мицри, (я мог бы) понять, что он будет покаран, как тот (как хозяин дома). Поэтому сказано: "и не будет на вас мора" [Mexuльтa]. (Раши)
пагубного, когда Я поражать буду (первенцев) на земле Мицраима. [Сончино]
для вас В ваших интересах.
знамением Кровь пасхальной жертвы была смешана с кровью обрезания, которое евреи должны были сделать за три дня до исхода. Пасхальная жертва является выражением отказа от идолопоклонства и готовности, не медля и не сомневаясь, следовать за Всевышним, чтобы служить Ему. Таким образом, она служит символом избранности народа и его особой связи с Творцом. Так же, как обрезание является знаком союза индивидуального, пасхальная жертва становится знаком союза всего народа. Кровь на косяках дверей и на притолоке будет указывать на особую связь с Богом и станет защитой в тот момент, когда Всевышний обрушит наказание на тех, кто не хотел признавать Его и исполнять Его волю.
и увижу ту кровь Все открыто пред Ним. Однако Всевышний сказал: "Я направлю глаза Мои для того, чтобы посмотреть, заняты вы исполнением Моих заповедей или нет, и Я спасу вас" (Раши).
и миную их Таргум: "Я спасу вас". Септуагинта: "Я защищу вас".
не коснется вас кара губительная Ангелу смерти не будет позволено коснуться вас. (Сончино)
14. И будет этот день для вас памятным
для памятования (памятным). Для (грядущих) поколений. (Раши)
, и празднуйте его
и празднуйте его. День, который (должен служить) тебе напоминанием (для памятования), празднуй его. Но мы все еще не слышали, что это за день памятования. Поэтому сказано: "помни этот день, когда вы вышли" [13, З]. (Итак), мы видим, что день исхода является днем памятования. А в какой день они вышли (из Мицраима)? Поэтому сказано: "на второй день песах вышли" [В пустыне 33, З], то есть пятнадцатый день месяца нисан - это праздник, ибо вечером (с четырнадцатого на) пятнадцатое нисана ели пасхальную жертву, а утром ушли [Mexuльтa]. (Раши)
(как) праздник Господу; для поколений ваших
для ваших поколений.... Я (мог бы) понять, (что в виду имеется) самое малое число поколений (во множественном числе, т. е.) два. Поэтому сказано: " (как) установление вечное празднуйте его". (Раши)
(как) установление вечное празднуйте его. [Сончино]
в память Эти слова относятся к празднику Песах, который будет отмечаться в день исхода из Египта во все последующие годы. Многие элементы пасхальной трапезы, состоявшейся в Египте, нужны были для того, чтобы установить правила, по которым память об исходе из Египта будет передаваться из поколения в поколение.
и празднуйте его Ежегодно семь дней должны быть выделены: в первый день - праздничная трапеза, еда пасхальной жертвы; пять полупраздничных дней (холь hамоэд) и седьмой, завершающий праздничный день, когда основным элементом праздника становятся хвалебные гимны и молитвы благодарности за чудесное спасение, избранность и любовь Всевышнего к народу. На протяжении всех семи дней действует запрет есть хамец (изделия из поднявшегося теста).
вечный закон И действительно, этот закон, который дал еврейскому народу Всевышний, исполняется во всех деталях и подробностях до сегодняшнего дня. (Сончино)
15. Семь дней
семь дней. (Означает:) septaine дней (т. е. семидневный период, седмица). (Раши)
пресные хлебы ешьте
семь дней пресные хлебы ешьте. А в другом месте (Писание) говорит: "шесть дней ешьте пресные хлебы" [Речи 16, 8]. Это учит, что в седьмой день Песах не является обязательным есть пресный хлеб, при условии, что (человек) не будет есть квасного. Откуда (известно), что также и в (первые) шесть (дней) не является обязательным? Поэтому сказано: "шесть дней... " Это (одно из) правил в (толковании) Торы: если нечто входило в общее (положение) и вышло из общего, чтобы указать (на что-либо), то оно вышло не для того, чтобы учить только относительно самого себя, но вышло, чтобы учить относительно всего (входящего в) общее (положение). Как (в) седьмой (день) не обязательно, так и (на протяжении) шести (дней) не обязательно. Я мог бы (решить, что) в первую ночь также не является обязательным, поэтому сказано: "вечером ешьте пресные хлебы" [12, 18]. Писание определяет это как обязанность. (Раши)
; но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару
но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару. Накануне праздника, а "первым" назван он потому, что он предшествует семи (дням праздника). И мы находим (примеры того), как предшествующий называется первым, подобно " אדם הראשון ты родился" [Йов 15,7] - разве прежде Адама ты родился. Но не является ли этот (день) первым из семи (дней праздника)? Поэтому сказано: "не закалывай при квасном... " [34, 25] - не закалывай пасхальной жертвы, пока все еще имеется квасное; (жертвоприношение совершали накануне первого дня праздника, и, следовательно, к этому времени нужно было устранить все квасное) [Мехильта; Песахим 5а]. (Раши)
из ваших домов; ибо всякий, кто ест квасное, истреблена (иссечена) будет та душа
та душа (тот человек). (Когда человек нарушает запрет и ест квасное) по своей воле и сознательно, но это не относится (к человеку, который делает это) по принуждению [Mexuльтa] (Раши)
из Исраэля
из Исраэля.. Я (мог бы) понять,- (что та душа) будет отвержена, истреблена из среды Исраэля и уйдет к другому народу. Поэтому сказано в другом месте: "предо Мною" [И воззвал 22, 3] -т. е. повсюду в Моих владениях (а Превечному принадлежит все). (Раши)
, (кто ест квасное) с первого дня до седьмого дня. [Сончино]
а к первому дню устраните квасное из домов ваших Имеется в виду, что уже к началу праздника дом должен быть очищен от квасного. Существует обычай остатки хлеба и мучных изделий сжигать на огне вне дома (биур хамец) накануне Песаха, до окончания четвертоого часа после восхода солнца, когда вступает в силу запрет употреблять эти продукты в пищу. Мудрецы обязали в начале ночи с 13-го на 14-е число проверять все те места, где могло оказаться даже самое незначительное количество квасного (бдикат хамец). Существует обычай осматривать помещение со свечой в руке. В Песах квасное становится символом испорченности, низменных стремлений и греха.
душа Человек.
будет отторгнута от Израиля См. Брейшит, 17:14. Это выражение не предполагает, что тот, кто нарушает закон, должен быть приговорен к смертной казни. Однако несоблюдение законов праздника Песах, который является знаком союза сынов Израиля со Всевышним, ставит человека вне общины и вне народа. (Сончино)
16. И в первый день - наречение святым
наречение святым (созвание святое). מקרא - имя существительное (отглагольное). - Назови этот (день) святым, что до еды, питья и одежды [Mеxuльта] (Раши)
(созвание святое), и в седьмой день — наречение святым (созвание святое) будет у вас; никакой работы не (должно) делаться в эти (дни)
не (должно) делаться в эти (дни). Даже при посредстве других. (Раши)
; лишь то, что в пищу для всякой души
для всякой души. Даже для скота. Я мог бы (решить, что разрешается готовить пищу) также и для иноверцев,-поэтому сказано: לכם (т. е. для всякой души, которая принадлежит) вам [Mexuльтa] (Раши)
, только это
только это. Это, но не подготовительные работы к этому, которые можно сделать накануне праздника [Беца 28 б]. (Раши)
(можно) делать вам. [Сончино]
священное собрание Праздник служения Всевышнему. Слово микра означает "созывание" или "объявление". Оба эти значения указывают на особенности праздника как закона Торы. На Песах требовалось прийти в Иерусалим. Во время освящения нового месяца объявляли также, на какой день выпадает праздник, приходящийся на этот месяц.
только то, что служит пищею для какого-либо существа В праздничный день, который не совпадает с субботой и выпадает на один из будничных дней, разрешается выполнять все необходимые работы по приготовлению пищи. В этом состоит основное отличие законов праздничных дней от запретов, действующих в субботу. (Сончино)
17. И берегите пресные хлебы
и берегите (блюдите) пресные хлебы. Чтобы они не стали квасными. (Исходя) из этого говорили: (Если) поднимается, пусть пригладит холодным. Раби Йошия говорит: Читай не "мацот", пресные хлебы, а "мицвот", заповеди, – подобно тому, как не дают закваситься пресному хлебу, так не дают "закваситься" (т. е. не упускают возможности исполнить) заповедь. Если тебе представился случай, исполни (заповедь) без промедления. (Раши)
, ибо в этот самый день Я вывел воинства ваши из земли Мицраима, и соблюдайте этот день
и соблюдайте (блюдите) этот день. От работы. (Раши)
для поколений ваших (как) установление вечное
для поколений ваших (как) установление вечное. О поколениях и вечном установлении сказано не относительно работы, но только относительно празднования, поэтому (Писание) вновь повторяет это здесь, чтобы ты не сказал, что запрет "никакой работы не должно делать" [12, 16] дан не для (грядущих) поколений, а только для (одного) того поколения. (Раши)
. [Сончино]
вывел ополчения ваши В книгах пророков события, которые должны произойти в будущем, часто описываются глаголами, стоящими в прошедшем времени. Это является указанием на то, что предсказанное Всевышним предопределено настолько, что об этом можно говорить как об уже совершившемся. (Сончино)
18. В первом (месяце), в четырнадцатый день месяца, вечером, ешьте пресные хлебы; до двадцать первого дня
до двадцать первого дня. Почему говорится (об этом)? Ведь уже было сказано: "семь дней... " [12, 15] (с 15-го дня месяца, как видно из комментария к 12, 14, по 21-ый день). Но ведь сказано "дней" (т. е. семь дней нельзя есть квасное), откуда (известно, что это относится также к) ночам? Поэтому сказано: "до двадцать первого дня вечером" [Mexuльтa] (Раши)
месяца вечером. [Сончино]
с вечера Вместе с заповедью, определяющей отсчет времени (календарь), была дана заповедь отсчитывать время суток, начиная с вечера. (Сончино)
19. Семь дней опара не должна находиться в ваших домах
не должна находиться в ваших домах. Откуда (известно, что это относится также к другим вам) принадлежащим местам? Поэтому сказано: "во всех пределах твоих" [13, 7]. О чем же говорит "в ваших домах"? (Подобно тому) как твой дом является твоей собственностью, так и твои пределы (со всем, что там находится), за исключением квасного, (принадлежащего) иноверцу и находящегося у сына Исраэля, (если) он (за это квасное) ответственности не несет [Mexuльтa] (Раши)
; ибо всякий, кто ест заквасу
ибо всякий, кто ест заквасу. (Речь идет о) наказании истреблением за заквасу. Но ведь (Писание) уже (говорило о) каре за квасное [12, 15]. (שאור, מחמצת - нечто вызывающее брожение, делающее квасным; חמץ - квасное). Но (это), чтобы ты не сказал: За квасное, предназначенное для еды, следует наказание; но закваса для еды не предназначена, и за нее наказание не следует. А если бы (говорилось о) каре за заквасу, но не (говорилось о) каре за квасное, я мог бы сказать: За заквасу, которая делает другую (пищу) квасной, карают, но за квасное, которое не делает квасным другую (пищу), не карают. Поэтому говорится и о том, и о другом [Mexuльтa, Беца 7 б]. (Раши)
, истреблена будет та душа из общины Исраэля, (будь то человек) из пришельцев или из уроженцев земли
(будь то человек) из пришельцев или из уроженцев земли. Чудо (исхода) было сотворено для сынов Исраэля, поэтому возникла необходимость распространить (повеление также) на присоединившихся (к ним чужеземцев, прозелитов). (Раши)
. [Сончино]
кто будет есть квасное Иврит: махмецет. Имеются в виду пищевые добавки, которые как таковые не пригодны для употребления в пищу, но, добавленные в небольших количествах в тесто, приводят к ускорению его брожения.
пришелец Иврит: гер. Закон Торы различает два понятия: гер цедек ("пришелец праведный") и гер тошав ("пришелец проживающий"). Гер цедек, присоединившись к еврейскому народу, обязан исполнять все законы Торы и обладает всеми правами. Гер тошав (тот, кому разрешено жить в Стране Израиля) - это нееврей, отказавшийся от идолопоклонства и обязавшийся соблюдать семь заповедей, обязательных для "сынов Ноаха", т. е. для всех людей на земле. Он не считается принадлежащим еврейскому народу; те обязанности, которые Тора налагает на еврея, не распространяются на него, и следовательно, законы праздника Песах не имеют к нему отношения. (Сончино)
20. Никакой заквасы
никакой заквасы. В том числе смеси (содержащие заквасу). (Раши)
(т. е. ничего содержащего заквасу) не ешьте
заквасы не ешьте. Это запрет есть заквасу. (Раши)
; во всех обиталищах ваших ешьте пресные хлебы
во всех обиталищах ваших ешьте пресные хлебы. Это имеет целью указать, что (пресные хлебы нужно печь из такой муки, чтобы) их можно было есть во всех ваших селениях, исключением является (пресный хлеб из муки) второй десятины и (пресные) хлебы благодарственного жертвоприношения (их едят только в Йерушалаиме, и в первую ночь Песах они не могут служить для [Мехильта; Пcaxuм 35а; 38 б]. (Раши)
. [Сончино]
во всяком месте пребывания вашего Тора обязывает соблюдать законы праздника Песах даже в тот период, когда нет Храма, где можно принести жертвы. Вместо пасхальной жертвы, принести которую становится невозможным, едят мацу. В первый праздничный вечер на еврея возлагается особая обязанность - есть мацу. (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"