Показать все комментарии |
Глава 26
Второй день
12. Когда завершишь отделять все десятины твоего урожая в третьем году
Когда завершишь отделять все десятины твоего урожая в третьем году. Когда завершишь отделять десятины третьего года. (Писанием) установлен срок устранения (из дома десятин) и провозглашения. Это канун Песах четвертого года, как сказано: "К концу трех лет вынеси (всякую десятину твоих плодов того года и положи во вратах твоих) " [14, 28]. Здесь сказано "к концу" и в другом месте сказано: "к концу семи лет" [31, 10–11], что касается собрания. Подобно тому, как там (во втором случае речь идет о) празднике восхождения, так и здесь (речь идет) о празднике восхождения. Тогда (вероятно) подобно тому, как там (речь идет о) празднике Кущей, так и здесь о празднике Кущей? Поэтому сказано: "когда завершишь отделять" десятины третьего года. (В виду имеется) праздник восхождения, когда десятины исчерпываются, и это Песах, ибо есть немало деревьев, (плоды) которых собирают после праздника Кущей. Следовательно, (отделение) десятин третьего года завершается в Песах четвертого года. И всякого, кто удерживал свои десятины (до сих пор), Писание обязывает устранить их из дома [Сифре]. (Раши)
, в году десятины
в году десятины. Год, когда выделяется лишь одна из двух десятин, которые выделялись в двух предыдущих годах. Ибо в первом году субботнего цикла выделяется первая десятина, как сказано: "... когда будете брать у сынов Исраэля десятину" [В пустыне 18, 26], и вторая десятина, как сказано: "И ешь пред Господом,
, и дашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, и они будут есть во вратах твоих и насытятся
и они будут есть во вратах твоих и насытятся. Дай им, сколько нужно для насыщения. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили: Бедному на гумне дают не менее половины кава пшеницы (или кава ячменя) [Сифре; Йерушалми, Пеа 8, 5]. (Раши)
; [Сончино]
год десятин Год, когда отделяется десятая часть, предназначенная для передачи бедным. (Сончино)
13. То скажешь пред Господом,
то скажешь пред Господом,
: Я устранил посвященное из дома
я устранил посвященное из дома. Это (относится ко) второй десятине и плодам четвертого года (которые определены как посвященное; см. И воззвал 27, 30 и 19, 24) [Сифре]. И (Писание) учит тебя, что если удерживал свои (вторые) десятины двух (первых) лет (субботнего цикла) и не доставил их в Йерушалаим, обязан доставить их теперь [Сифре]. (Раши)
и также передал это левиту
и также
и также. (Имеет целью) включить возношение и первые плоды (передаваемые священнослужителю). (Раши)
передал это левиту. Первую десятину. (Раши)
и пришельцу, сироте и вдове
и пришельцу, сироте и вдове. Это (относится к) десятине бедного. (Раши)
, во всем по велению Твоему
во всем по велению Твоему. Я передал их в порядке (предписанном): возношение не отделил перед первинками, а десятину не отделил перед возношением, и вторую (десятину) не отделил перед первой; потому что возношение (после первых плодов) называется "начатком" (по отношению к десятинам), ибо оно является первым (приношением) после того, как (урожай) стал "хлебом", и написано: " (С приношением) первых плодов и доли посвященной не запаздывай" [Имена 22, 28] - не измени порядка (предписанного) [Сифре]. (Раши)
, как Ты повелел мне; не преступал я заповедей Твоих
не преступал я заповедей Твоих. Не отделял из одного вида за другой и из нового (урожая) за старый [Сифре]. (Раши)
и не забывал
и не забывал. (Не забывал) благословлять Тебя при отделении десятин [Сифре; Бpaxoт 40 б]. (Раши)
; [Сончино]
убрал я священное из дома "Я устранил из дома все десятые части, а когда они находились в моем распоряжении, я не держал их для собственного использования, а лишь намеревался при первом же удобном случае передать тем людям, которым мне повелела Тора".
священное Иврит: кодеш. Отделение определенных частей от урожая - обязанность еврея не по отношению к тем, кому он передает плоды, а пред лицом Всевышнего. (Сончино)
14. Не ел я в скорби моей от этого
не ел я в скорби моей от этого. Отсюда (следует), что (посвященное) запрещено (есть) скорбящему (близкому родственнику умершего в день погребения) [Бикурим 2, 2]. (Раши)
и не устранял от него в нечистоте
и не устранял от него в нечистоте. Когда я был нечист, а это чисто, либо когда я был чист, а это нечисто [Сифре]. А где запрет относительно этого? "Не волен ты есть во вратах твоих" [12, 17] - это (означает) есть в состоянии нечистоты, подобно тому, как сказано о (животных, ставших) непригодными для жертвоприношения: "Во вратах твоих можешь есть его, нечистый и чистый. " [15, 22] Однако это не можешь есть, как едят во вратах (т. е. чистый с нечистым), о чем говорится в другом месте [Йевамот 73 б]. (Раши)
, и не давал от него для умершего
и не давал от него для умершего. Чтобы изготовить для него погребальные носилки и облачение. (Раши)
; я слушал голоса Господа,
я слушал голоса Господа,
, делал во всем, как Ты заповедал мне
делал во всем, как Ты заповедал мне. Я веселился сам и увеселял этим других [Сифре; Маасер шени 5, 12]. (Раши)
. [Сончино]
в скорби моей Плоды, отделенные для того, чтобы быть принесенными в Иерусалим и съеденными там в радости, запрещено есть во время траура.
в нечистоте Животных, отделенных в качестве десятой части от приплода текущего года, хозяин был обязан принести в жертву. Мясо жертв запрещалось есть в состоянии ритуальной нечистоты.
и не давал из него для мертвеца Не продал плодов, отделенных от урожая, даже для исполнения заповеди оказать уважение умершему и похоронить его с достоинством (Сифри). Некоторые комментаторы объясняют, что эта фраза указывает на древний обычай египтян ставить в гробницах пищу, которая, по их представлениям, необходима умершему. Они рассматривали это приношение как жертву и обращались к мертвым с мольбой о помощи и защите. Культ мертвых отрицается Торой (см. Дварим, 18:11; Теhилим, 106:28). (Сончино)
15. Низзри же из святого обиталища Твоего
низзри же из святого обиталища Твоего. Мы исполнили предписанное нам Тобою, исполни же и Ты, что Тебе надлежит исполнить, ведь Ты сказал: "Если в законах Моих ходить будете,. . Я дам ваши дожди в свое время" [И воззвал 26, 3-4]. (Раши)
, с небес, и благослови Твой народ, Исраэля, и землю, которую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцам
которую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцам. (Клялся) дать (ее) нам, и Ты исполнил (обещание, дав нам) "землю, текущую молоком и медом". (Раши)
, землю, текущую молоком и медом. [Сончино]
взгляни же Даже после того, как мы исполнили все свои обязанности по отношению к Тебе, Ты не обязан посылать благословение, и мы обращаемся к Тебе с просьбой превратить землю в "текущую молоком и медом". (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"