Показать все комментарии |
Глава 21
10. Когда выступишь на войну
когда выступишь на войну. Писание говорит о войне добровольной, ибо, что касается войны за землю Исразля, невозможно сказать: "и возьмешь их в плен", ведь уже было сказано: "... не оставь в живых ни души" [20, 16]. (Раши)
против врагов твоих, и отдаст их Господь,
и возьмешь их в плен (букв.: и возьмешь в плен его пленников). (Имеет целью) включить кнаанеев, (живущих) в нем (в городе за пределами Кенаана; их можно брать в плен), хотя они принадлежат к семи народам (т. е. в плен можно бpaть кнаанеев, ранее захваченных в плен теми, с кем теперь Исраэль ведет войну; см. Раши к 20, 11) [Сифре; Coта 35 б]. (Раши)
[Сончино]
когда выйдешь ты на войну Закон, разрешающий жениться на женщине, взятой в плен, применяется только для того случая, когда война ведется за пределами Страны Израиля. Война, ведущаяся в Стране Израиля за ее завоевание или с противником, вторгшимся на ее территорию, считается войной за овладение уделом, обещанным Всевышним, и требует соблюдения законов, подобных тем, которые исполняли Йеhошуа и его воины, - поголовное истребление врага, посягнувшего на священный союз между Всевышним и еврейским народом, союз, который находит свое самое яркое выражение во владении обещанной Им землей, в существовании Храма и в жизни сынов Израиля под управлением царя в своем государстве, построенном по законам Торы. (Сончино)
11. И увидишь в плену жену
жену (женщину). Даже жену замужнюю [Сифре; Кидушин 21 б]. (Раши)
, красивую видом, и возжелаешь ее, и возьмешь ее себе в жены
и возьмешь ее себе в жены. Тора говорит это в противовес дурному побуждению [Кидушин 21 б]. Ведь если бы Святой, благословен Он, не дозволил ему, он взял бы ее в жены вопреки запрету. Однако, если женится на ней, то в конце концов возненавидит ее, ибо сказано вслед за этим: "Если будут у мужа (две жены, одна любимая и одна ненавистная) " [21, 15], и, наконец, она родит ему сына строптивого [21, 18]. Поэтому эти разделы расположены в непосредственной близости друг от друга [Танхума]. (Раши)
; 12. То приведи ее в свой дом, и пусть обреет она свою голову и отпустит ногти свои;
букв.: сделает ногти свои. Отрастит их; чтобы она стала отвратительной (тому, кто взял ее в плен) [Сифре; Йевамот 48 а]. (Раши)
[Сончино]
то приведи ее в дом свой Комментаторы отмечают, что подобный брак рассматривается Торой как крайне нежелательный и с большой долей вероятности влекущий за собой неприятные последствия. Но почему же тогда закон не проявляет твердости и не запрещает однозначно жениться на женщине, взятой в плен? Учитывая психологию воина, который считает, что он достоин награды, т. к. рисковал жизнью и проливал кровь, закон не запрещает ему заключение брака с пленной. Тора предполагает, что в случае введения подобного запрета, солдат, захвативший пленную, не устоит перед соблазном и прояви пренебрежительное отношение к закону.
обреет голову свою и не стрижет ногти свои Разрешая заключить брак с пленной, Тора обязывает отодвинуть это событие как минимум на месяц. Влечение человека к женщине, когда он знает, что она не запрещена ему навечно и будет отдана в жены через определенный срок, перестает быть силой, толкающей на преступление. Тора рассчитывает на то, что за это время взгляды человека, вернувшегося с войны, могут измениться. Кроме того, закон обязывает устранить все, что может служить украшением женщины и сделать ее привлекательной: она должна сменить нарядное платье на простую одежду, остричь ногти и волосы, ей запрещается пребывать в веселье (петь, танцевать ит. п.) . Таким образом, не вводя запрета, который может лишь усилить дурное желание, Тора постепенно подводит человека к тому, чтобы он сам отказался от брака с пленной. (Сончино)
13. И снимет с себя платье пленения своего
и снимет с себя платье пленения своего. Потому что это красивые (одежды), ибо дочери язычников наряжаются во время войны, чтобы соблазнить других (т. е. врагов) распутством [Сифре]. (Раши)
, и пусть сидит она в доме твоем
и пусть сидит она в доме твоем. В том доме, которым он пользуется (т. е. в его помещении, а не на женской половине): при входе наталкивается на нее, при выходе наталкивается на нее; видит ее, когда она плачет; видит, как она лишается своей красоты, – чтобы выставить на позор перед ним [Сифре]. (Раши)
и оплакивает своего отца
и оплакивает своего отца. Для чего это? Чтобы дочь Исраэля (жена воина, взявшего в плен язычницу) была весела, а эта (пленница) печальна; чтобы дочь Исраэля наряжалась, а эта (пленница) становилась непривлекательной. (Раши)
и свою мать в продолжение месяца. А после того можешь войти к ней и совокупиться с нею, и будет она тебе женой. [Сончино]
и снимет... одежду пленницы Одежды идолопоклонников не отличались скромностью и, кроме того, могли быть украшены изображениями или символами языческих божеств.
и пусть... месяц Комментаторы не считают выдвинутую в этом стихе причину - воспоминание о доме родителей - настоящей причиной для грусти, слез и плача. Тора не призывает пленную оплакивать своих родителей-идолопоклонников. Она лишь разъясняет природу вещей: "Если заставить пленную женщину находиться в одиночестве, не разговаривать с ней и не давать ей работать, она будет плакать о своей прошлой жизни и о доме родителей".
и она будет тебе женой Если она пожелает, ей будет разрешено пройти гиюр в соответствии со всеми правилами закона, несмотря на то, что в создавшейся ситуации она лишена возможности проявления свободы воли и нельзя проверить, хочет она присоединиться к еврейскому народу и искренне соблюдать законы Торы или просто подчинилась обстоятельствам, а искренней веры у нее нет. Пройдя гиюр, она получит права, которыми обладает каждый из сынов Израиля, и брак с ней станет возможным. Подобное прохождение гиюра представляет собой единственное исключение. Во всех других случаях требуется свободное решение человека, которое принято при таких обстоятельствах, когда нельзя подозревать, что он действует, исходя из посторонних соображений. Только искренняя вера и желание присоединиться к еврейскому народу в деле исполнения заповедей Творца могут быть причиной прохождения гиюра. (Сончино)
14. И будет: если не пожелаешь ее
и будет: если не пожелаешь ее. Писание возвещает тебе, что в конце концов ты возненавидишь ее [Сифре]. (Раши)
, то отпусти ее, куда ей угодно; а продать не можешь ее за серебро, не можешь обратить ее в рабство
לא תתעמר בה. (Означает:) не используй ее (как рабыню). На персидском (или: на арамейском) языке рабство и услужение называется עימראה. Я позаимствовал это у раби Моше hа-Даршана. (Раши)
, потому что смирил ты ее. [Сончино]
не захочешь ее Тора рассчитывает на то, что по прошествии месяца человек откажется от этого сомнительного брака. Внешняя привлекательность пленницы исчезнет, он увидит, что не так уж она красива, как ему показалось сначала, и что среди дочерей Израиля можно найти гораздо более достойную пару. Того, кто и по прошествии месяца будет настаивать на своем первоначальном решении жениться на пленнице, Тора предупреждает о двух последствиях: во-первых, по прошествии некоторого времени он возненавидит ее, а во-вторых, рожденный ею ребенок, скорее всего, будет отличаться крайней грубостью черт характера, что не свойственно для евреев. Тора не захотела говорить об этих двух предсказаниях напрямую, а скрыла их в намеках: сразу же за законом о пленнице разбирается закон о сыне женщине, которую муж не любит, и закон о несовершеннолетнем ребенке, который ворует у родителей, чтобы удовлетворить свои самые низменные потребности: наесться мясом и напиться допьяна.
отпусти ее Разведись с ней. Если ты принял решение о разводе - не жди, никакие причины не должны задержать претворение твоего решения в жизнь (Сифри).
куда она пожелает Она обладает полной свободой, сохраняя все права женщины, прошедшей гиюр.
но не продавай ее См. комм. к Шмот, 21:8. Нельзя ни продать ее как рабыню, ни выгнать ее из дома без разводного письма и исполнения всех тех обязательств, которые принял на себя мужчина при заключении брачного договора (Ибн Эзра).
не издевайся над ней Нельзя держать ее в доме на положении рабыни (Сифри).
ибо принудил ты ее Ибо из-за тебя она оказалась в таком безвыходном положении. (Сончино)
15. Если будут у мужа две жены, одна любимая и одна нелюбимая, и они родят ему сыновей, любимая и нелюбимая, и будет первородный сын от нелюбимой; [Сончино]
одна любимая, а другая нелюбимая Получение наследного удела не может зависеть от прихоти родителей, от их любви или нелюбви к детям, а также от их взаимоотношений. Так, например, если у мужчины две жены, одной из которых он отдает предпочтение, не в его власти дать двойную долю первенцу более любимой им жены, если тот родился позже, чем первенец менее любимой им жены. Он также не может лишить кого-либо из своих сыновей наследства исключительно по своей прихоти. Лишь специальное разрешение Санhедрина может позволить ему разделить надел одного из братьев между всеми остальными. Мудрецы Талмуда считают, что если бы Тора не оговорила заранее права на наследство в пределах одной семьи, раздел имущества родителей всегда был бы источником бесконечных ссор и распрей. Подтверждая эту мысль, раби Ишмаэль говорит: "Природа человека такова, что если у него две жены, одна из них всегда более любима, а другая - менее". (Сончино)
16. То будет: в день наделения им своих сыновей тем, что будет у него, не может он дать право первородства сыну любимой (жены) при первородном сыне нелюбимой. [Сончино]
в день Раздел наследства в соответствии с законом Торы может быть произведен в любое время и, если он заверен документом или может быть подтвержден свидетелями, то он не уступает по своей силе любому другому распоряжению (даже тому, которое дано в день смерти). Человек не может раздарить или распродать земельные участки, т. к. земля передана ему Всевышним на определенных условиях. Но мудрецы предупреждают, что человеку запрещается растрачивать и любое другое принадлежащее ему имущество, не заботясь о том, что он сможет передать своим детям.
не может он предпочесть Запрещается ему.
сына любимой сыну нелюбимой Отдать двойную долю тому, кто родился позже. Несмотря на то, что первенцем, на которого распространяется закон выкупа у коhена, считается первый сын женщины, при распределении наследства двойную долю получает только тот из первенцев, кто родился в семье раньше других. (Сончино)
17. Но первородного сына нелюбимой признает, чтобы дать ему двукратно
вдвойне (двукратно). Сколько (получат) два брата (вместе). (Раши)
от всего, что у него найдется
от всего, что у него найдется. Отсюда (следует), что первенец не получает двойную долю от того, что должно поступить после смерти отца (т. е. от того, что отец не успел получить при жизни), как (получает) от того, что находилось в распоряжении (отца) [Сифре; Бхорот 51 б]. (Раши)
, ибо он начаток силы его, за ним право первородства. [Сончино]
должен он предпочесть Признать права старшего из первенцев своих жен.
и дать ему вдвое больше По сравнению с остальными братьями. Все имущество делится на равные части так, словно братьев на одного больше, чем на самом деле. Первенец получает две доли, и таким образом его доля оказывается вдвое больше, чем доля каждого из остальных сыновей.
из всего, что окажется у него Талмуд выводит из этих слов, что первенец не может претендовать на двойную долю от того имущества, которое в момент смерти отца не находится в его распоряжении.
ибо он начало силы его Ср. Брейшит, 49:3. (Сончино)
18. Если будет у мужа сын беспутный
סורר. (От корня סור, уклоняться, и означает:) уклонившийся от пути (истинного). (Раши)
и строптивый
ומורה. (Означает:) непокорный словам отца; имеет то же значение, что и ממרים, строптивы, непокорны [9, 7]. (Раши)
, не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наставляли его
и они наставляли его. Предупреждают его в присутствии троих, (а если это воздействия не имеет) подвергают его телесному наказанию (по решению судебной палаты) [Санhедрин 71 а; Сифре]. Беспутный и строптивый сын не подлежит (смертной каре) до тех пор, пока не совершит хищение и не съест (за один раз) тартимар мяса и не выпьет пол-лога вина, ибо (о нем сказано) וסבא זולל [21, 20], и сказано (в другом месте:) "Не будь меж упивающихся בסבאי вином и объедающихся בזללי мясом" [Притчи 23, 20] [Санhедрин 70а; Сифре]. Беспутный и строптивый сын предается смерти в виду его конца (т. е. в виду того, к чему неизбежно приведет его образ жизни). Тора распознает его намерения и уморасположение: рано или поздно он растратит отцовское достояние, но будет искать (удовольствий), к которым привык, а они окажутся недоступными, и станет он на распутье и будет грабить людей (и совершать преступления, наказуемые смертью). Сказала Тора: Пусть умрет неповинным (в тяжких преступлениях) и не умрет виновным [Сифре; Санhедрин 71 б]. (Раши)
, а он не слушает их; [Сончино]
сын буйный и непокорный Сын, который не считается с авторитетом родителей и не испытывает трепета пред Всевышним.
не слушающий... отца своего и... матери своей Эта подробность указывает на обязанность проявлять одинаковое уважение как по отношению к отцу, так и по отношению к матери.
и наказывали они его См. комм. к Дварим, 8:5. (Сончино)
19. То возьмут его отец его и мать его и выведут его к старейшинам его города и ко вратам места его; [Сончино]
и к воротам места, где живет он Как правило, у ворот происходили заседания местных судов. (Сончино)
20. И скажут они старейшинам его города: Этот наш сын беспутен и строптив, не слушает нашего голоса, обжора и пьяница. [Сончино]
обжора он Готов украсть и пойти на другие преступления, лишь бы удовлетворить свои непомерные потребности. (Сончино)
21. И побьют его все мужи его города камнями, и он умрет, и устранишь ты зло из среды твоей. И все (сыны) Исраэля услышат и устрашатся
и все (сыны) Исраэля услышат и устрашатся. Отсюда (следует), что требуется оглашение в судебной палате: "Имярек побивается камнями за то, что был сыном беспутным и строптивым" [Санhедрин 89 а]. (Раши)
.
[Сончино]
и пусть закидают его все люди города его камнями Закон Торы не наделяет родителей правом распоряжаться жизнью ребенка. В Древней Греции слабых детей оставляли на скале в пустынной местности - и они погибали. В Риме отец мог убить даже своих взрослых детей. Закон Торы не дает родителям права ни убить, ни косвенным образом способствовать смерти ребенка. Предполагается, что родители обязаны привести своего непокорного сына в суд, который, расследовав все обстоятельства, должен вынести решение в соответствии с законом Торы. Случай ребенка, не повинующегося родителям, представляет собой исключение, т. к. при любых других обстоятельствах несовершеннолетний, совершивший преступление, не может быть приговорен к смертной казни, не подлежит телесным наказаниям, на него не налагается штраф. Греческое и римское право позволяли решать судьбу малолетних и убивать их, исходя из тех или иных соображений; закон Торы о непокорном сыне ни при каких обстоятельствах не распространяется на малолетних детей, он относится только к ребенку, стоящему на пороге совершеннолетия.
Большинство мудрецов Талмуда считает, что Тора изначально сделала невозможным применение закона о непокорном сыне на практике, выдвинув целый ряд неосуществимых условий, без выполнения которых нельзя вынести ребенку смертный приговор. Так, например, для того, чтобы суд мог осудить непокорного сына на смерть, голоса отца и матери должны быть абсолютно похожими, т. к. сказано: "... не слушает он голоса нашего" (Дварим, 21:20). Таким образом, вводя закон о наказании сына, идущего против воли родителей, Тора предупреждает, что жалость по отношению к ребенку, у которого уже на раннем этапе развития проявились дурные качества, может обернуться жестокостью. Родителям следует еще до того, как он достиг совершеннолетия, привести его к мудрецам, которые предупредят его: "Если бы были выполнены все условия, выдвинутые Торой, ты был бы приговорен к смертной казни уже сейчас. Твоя обязанность - исправить свое поведение. Иначе ты неминуемо пойдешь по дурной дороге и в ближайшем же будущем предстанешь перед судом, но уже не будет к тебе снисхождения". (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"