Показать все комментарии |
Глава 32
Шестой день
40. Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою
ибо Я поднимаю к небесам руку Мою. Во гневе Моем поднимаю руку к Себе Самому в клятве. (Раши)
и говорю: Жив Я
и говорю: Жив Я. Это клятва. Я клянусь: (Как) жив Я (вовеки, так...) . (Раши)
вовеки! [Сончино]
вознесу Я к небу руку Мою Выражение, означающее клятву, которая никогда и ни при каких обстоятельствах не может быть отменена.
жив Я вовеки Одно из выражений, часто употребляемых при произнесении клятвы. (Сончино)
41. Когда изострю (до) блеска Мой меч
когда изострю (до) блеска Мой меч. Когда заострю клинок Моего меча до появления на нем блеска (ברק), splendeur. (Раши)
возьмется за суд рука Моя
и возьмется за суд рука Моя. (Это обращение к правосудию, к закону во всей его строгости), чтобы отклонить милосердие от врагов Моих, которые причинили вам зло. Ибо Я прогневался немного, они же усердствовали во зле. И возьмется рука Моя за правосудие, чтобы держаться его и совершить возмездие. (Раши)
, обращу Я мщение
обращу Я мщение.... Наши мудрецы в аллегорическом толковании выводили из языка стиха, из сказанного "и возьмется за суд рука Моя": Святой, благословен Он, не то, что смертный (плоть и кровь); смертный метнет стрелу и не может возвратить ее; а Святой, благословен Он, мечет стрелы Свои и в Его власти возвратить их, как если бы Он держал их в Своей руке, ведь молния (ברק) - стрела Его, как сказано здесь חרבי ברק, "молния - меч Мой, и возьмется за суд рука Моя". А этот "суд" означает кару; на французском языкеjusticia (см. Раши к Имена28, 15). (Раши)
на врагов Моих и Моим ненавистникам воздам. [Сончино]
когда В момент мщения.
и станет вершить закон рука Моя Моше говорит о Всевышнем как о воине, поднявшемся на борьбу за установление справедливости. Он сокрушает только тех, кто должен быть уничтожен согласно решению Божественного суда, но не причиняет вреда невинным. Сокрушительные удары не оставляют и следа от тех, кто совершал злодейские поступки.
ненавистникам Моим воздам Ненавистники Израиля ненавидимы Всевышним. (Сончино)
42. Опьяню стрелы Мои кровью
опьяню стрелы Мои кровью. Врага. (Раши)
, и меч Мой пожирать будет
и меч Мой пожирать будет. Их плоть. (Раши)
плоть за кровь убитых и (за) плененных
за кровь убитых и (за) пленных. Такое постигнет их за кровь убитых сынов Исраэля и за пленников, захваченных в плен из них. (Раши)
, за первые бреши, врагом (пробитые)
מראש פרעית אויב. За преступления от первых брешей, пробитых врагом. Ибо, когда Святой, благословен Он, взыскивает с народов (за причиненное ими Исраэлю), Он поминает им их грехи и грехи их отцов от первоначальной бреши, пробитой ими в Исраэле. (Раши)
. 43. Воспойте, племена, Его народ
воспойте, племена, Его народ. В ту пору (в грядущем) народы восхвалять будут Исраэля: "Смотрите, как славен этот народ! Ведь они держались Святого, благословен Он, во всех бедах, постигших их, и не покидали Его! Они познали благо Его и Его величие!" (Раши)
, ибо за кровь рабов Своих отмстит
ибо за кровь рабов Своих отмстит. За пролитие их крови, в прямом смысле. (Это искупление кровью за кровь.) (Раши)
и мщение обратит на его притеснителей
и мщение обратит на его притеснителей. За грабеж и насилие, как сказано: "Мицраим пустошью станет и Эдом пустыней безлюдной за насилие над сынами Йеhуды" [Йоэль 4, 19], и сказано: "... за насилие над братом твоим, Йааковом и т. д. " [Овадия1, 10] [Сифре]. (Раши)
, и умиротворит Свою землю, народ Свой
וכפר אדמתו עמו
и умиротворит Свою землю. А что является Его землей? Его народ. Когда утешается Его народ, утешается Его земля. И так же сказано: "Благоволил Ты, Господь, к земле Твоей" [Псалмы 85, 2]. А как благоволил Ты к земле Твоей? "Возвратил Ты пленников Йаакова" (т. е. Твой народ).
Иначе истолковано это (начиная со ст. 26) в Сифре, и здесь расходятся во мнениях раби Йеhуда и раби Нехемия. Раби Йеhуда толкует все как относящееся к Исраэлю, а раби Нехемия толкует как относящееся к (другим) народам. Раби Йеhуда толкует применительно к Исраэлю:
(26) Я сказал: Сделаю их недожином, - как я разъяснял, до (27) А не Господь содеял все это.
(28) Ибо племя безрассудное они - они утратили Мое Учение, которое им верный совет. И нет у них разумения, чтобы постигать.
(30) Как мог преследовать один из народов тысячу из них, если бы их Оплот не отдал их.
(31) Ведь не то, что наш Оплот, их оплот, - все, как я разъяснял до конца.
А раби Нехемия толкует это как относящееся к народам: Ибо племя безрассудное они, - как я разъяснял в начале до а наши враги судьи.
(32) Ибо от лозы Сдома их лоза - (лоза) народов и с полей Аморы и т. д. И не обращают они сердца своего, чтобы признать величие за Мною. Их виноград - виноград полынный. Это о чем сказано (выше:) если бы не вражеский гнев накопившийся против Исраэля, чтобы напоить их ядом и горечью. За это грозди горькие им - чтобы им есть их за то, что они делали Моимсынам.
(33) Змеиная ярость - их вино - уготовлено, чтобы поить их за то, что делают они (сынам Исраэля).
(34) Сокрыто у Меня - (сокрыта) та чаша, о которой сказано: "Ибо чаша в руке Господа и т. д. " [Псалмы75, 9].
(35) Когда преткнется их нога. Как сказано: "Попирать его будет нога" [Йешаяhу 26, 6].
(36) Ибо судить будет Господь за Свой народ. Здесь כי имеет значение "потому что"; а "судить" не означает кару, но подобно "будет вести за них спор с их притеснителями". Когда увидит, что крепнет рука (вражеская).
(37) И скажет: Где их
(39) Узрите теперь, что Я и т. д. Тогда Святой, благословен Он, обнаружит Свою силу спасительную и скажет (народам:) Узрите теперь, что Я, Я это - от Меня пришло к вам зло, и от Меня придет к вам добро.
И никто от руки Моей не спасет - (никто) не спасет вас от беды, которую наведу на вас.
(40) Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою. То же, что "ибо Я поднял" - всегда Я даю пребывать Шехине Моей в небесах, согласно Таргуму. Даже если слабый вверху, а сильный внизу, находящийся вверху наводит страх на того, кто внизу, и тем более, когда сильный вверху, а слабый внизу. ידי (означает:) место Шехины Моей, подобно "каждый на месте своем ידו על " [В пустыне 2, 17]. Во власти Моей было покарать вас (немедленно), но Я сказал, что жив Я вовеки, (поэтому) Я не тороплюсь покарать, ибо имею время для этого: Я жив вовеки, и в поколениях позднейших Я покараю их, и в Моей власти взыскать как с мертвых, так и с живых. Царь земной (из плоти и крови), который умереть может (в любой момент), торопится воздать мщение при жизни своей, (боясь) как бы не умер он или его вpaг, и окажется, что не получит тот возмездия от него. Но Я жив вовеки, а если умрут они (враги) и Я не взыщу с них при их жизни, то взыщу после их смерти.
(41) Когда изострю (до) блеска Мой меч. Нередко כי не имеет значения условности. "Когда изострю (до) блеска Мой меч и возьмется за суд рука Моя", - все как я разъяснял выше. (Раши)
. И умиротворит Он землю Свою и Свой народ за беды, постигшие их и причиненные им врагом. וכפר означает удовлетворение и умиротворение, подобно אכפרה פניו, утишу его гнев [В начале 32, 21]. (Раши)
. [Сончино]
прославьте, народы, народ Его Моше призывает народы присоединиться к той песне, которую поют сыны Израиля в час избавления. Чудо спасения столь велико, что даже языческие племена, ставшие его свидетелями, обрадуются и запоют торжественную песню. "Они увидят Его справедливость и Его верность Своему слову. Тогда они обретут понимание того, что все силы в мире - инструменты, служащие для претворения в жизнь морально-нравственного закона, который установлен Творцом и никогда и никем не был отменен" (Харпер).
над врагами их Угроза адресована только непосредственным врагам сынов Израиля и не относится к языческим народам в целом.
и искупит землю Свою [и] народ Свой Страдания народа Израиля в глазах Всевышнего будут подобны очистительной жертве, которая искупит все грехи, за которые народ был отправлен в изгнание. Сыны Израиля вернутся на свою землю, которая обновится за время их отсутствия и наберет новую силу. (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"