Показать все комментарии |
Глава 14
Четвертый день
1. И было во дни Амрафела
Амрафела. Это Нимрод, который Аврааму сказал ("амар") : "Бросайся ("пул") в раскаленную печь" [Танхума]. (Раши)
, царя Шинара, Арйоха, царя Эласара, Кедорлаомера, царя Элама, и Тидала, царя Гоим
царь Гоим (народов). Есть местность, которая называется "Гоим", потому что там собрались (люди) из разных народов и мест и царем поставили над собой мужа по имени Тидал [Берешит раба 42]. (Раши)
; [Сончино]
Амрафеля Амрафеля часто идентифицируют с Хаммурапи, царем Вавилонии, который был известен как своей мощью, так и просвещенностью. Ему удалось объединить все города Северной и Южной Вавилонии, которые до этого фактически были независимыми, и разгромить Эйлам. Владения Хаммурапи доходили до Средиземного моря. Он составил свод законов Вавилонии, который был открыт археологами в начале нашего века. Время его правления 1945-1902 гг. до н.э.
Шинара Таргум Онкелос говорит, что это Вавилон. Возможно, что имеется в виду Шумер (см. 10:10).
Арьоха, царя Эласара Археологические источники, относящиеся к этому периоду, содержат имя царя города-государства Ларсы - Эриаку. Ларса находилась на полпути между Вавилоном и устьем Евфрата.
Кдорлаомера По всей видимости, это образовано из двух слов языка халдеев: Кудур - "слуга", Лагамар - имя эйламского божества.
Эйлама См. 10:22. В это время находился под властью Вавилонии.
Тидаля, царя множества народов Некоторые историки говорят о связи слова гоим ("народов") со словом гутиум - ивритским названием Курдистана. В клинописях это периода часто встречается имя царя Тудгула, правителя одного из государственных образований в Северном Курдистане. В записях неоднократно упоминается его вторжение в Ассирию (Сайс). (Сончино)
2. Они воевали с Берой
Берой. Зол ("ра") пред Небом и зол для людей [Танхума]. (Раши)
, царем Сдома, и с Биршей
Биршей. Ибо он возвысился в силу своей преступности ("реша"). (Раши)
, царем Аморы, Шинавом
Шинавом. Ненавидящий ("соне") своего небесного Отца ("ав"). (Раши)
, царем Адмы, и Шемэвером
Шемэвером. Сделал ("сам") себе крыло ("эвер"), чтобы взлететь и, оторвавшись (от земли), поднять мятеж против Святого, благословен Он [Танхума]. (Раши)
, царем Цевоима, и (с) царем Белы
Белы. (Бела) название города, (но не имя царя). (Раши)
, он же Цоар. [Сончино]
с Берой, царем Сдома Это имя, наряду с другими, встречающимися в этом отрывке текста Торы, подробно рассматривается в книге В.Т.Пилтера "Пятикнижие, исторические данные" (1928; гл. 10) в свете данных археологии, относящихся к этому периоду. (Сончино)
3. Все они сошлись в долине Сидим
в долине Сидим. Так она называется, потому что там было много полей ("садот"). (Раши)
, это (теперь) Соленое море
это Соленое море. Позднее море устремилось в ту (долину), и образовалось Соленое море. А агада гласит, что скалы вокруг (долины) раскололись, и в нее устремились потоки [Ялкут]. (Раши)
. [Сончино]
долина Сидим Это название нигде больше не встречается.
морем соленым Тора часто пользуется названиями, которые возникли в период более поздний по сравнению с описываемым. В среднем в морской воде содержится шесть процентов соли; концентрация соли в Соленом море превышает среднюю в четыре раза, поэтому жизнь в его водах невозможна. В средние века это море получило название "Мертвое". (Сончино)
4. Двенадцать лет служили
двенадцать лет служили. (Двенадцать лет служили) пять этих царей Кедорлаомеру, а в четырнадцатом году (от начала) их мятежа пришел Кедорлаомер (с войском). Поскольку его это больше всех касалось (ему служили и мятеж был направлен против него), он принял на себя самое тяжелое (букв.: взялся за толстый конец бревна). (Раши)
Кедорлаомеру и тринадцать лет бунтовали; [Сончино]
они служили Платили ежегодную дань. Задержка выплаты установленной подати считалась бунтом. (Сончино)
5. А в четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и цари
и цари. Те же три царя. (Раши)
, которые с ним, и разбили они рефаим в Аштерот-Карнаим, и зузим
зузим. Это замзумим (см. Речи 2, 20).
(Раши)
в Аме, и эмим в Шаве-Кирятаим, [Сончино]
Народы, перечисленные в этом стихе: рефаим, зузим, эймим, хореи - проживали в этих местах до того, как земли были завоеваны Эдомом, Амоном и Моавом (см. Дварим, 2:9).
в Аштерот-Карнаим Холм, расположенный примерно в 30 км к востоку от озера Кинерет в Галилее. Это название можно перевести как "Двурогая Аштарта"; скорее всего, оно образовано от имени божества, поклонение которому было широко распространено в этой местности. Символами Аштарты являлись полумесяц или луна с двумя лучами.
hам Столица Амона; впоследствии город получил название Раба. Расположен в 40 км к северо-востоку от Мертвого моря.
в Шавэ-Кирьятаим Букв.: "Долина двух городов". (Сончино)
6. И хори на их горе
на их горе. На их горе (Сеир). (Раши)
Сеир до равнины Паран
Эл-Паран. Согласно Таргуму, равнина (Паран). Я же полагаю, что "Эл" не означает "равнина" (вообще), но только равнина Паран называется "Эл", (подобно тому, как равнина) Мамре называется "Элоне", (равнина) Йардена называется "Кикар", (равнина) Шитим называется "Авел" - Авел hа-Шитим; и также Баал-Гад, (где равнина) называется "Баал". Все они в Таргуме переведены словом "равнина", и у каждой (из них) есть свое название. (Раши)
, которая при пустыне
при пустыне. Рядом с пустыней. Подобно "и рядом с ним колено Менаше" [В пустыне 2, 20]. (Раши)
. [Сончино]
на Сеире Гористая местность к юго-востоку от Мертвого моря.
до Эль-Парана Вероятно, порт, расположенный в крайней северной точке Акабского залива Красного моря.
при пустыне Ровное плато между Кнааном и Египтом. (Сончино)
7. И возвратились они и пришли к Эн-Мишпат, он же Кадеш
Эн-Мишпат, он же Кадеш. (Назван "Судным Источником") в связи с (событием в) будущем, потому что Моше и Аарон будут там судимы из-за происшедшего у того источника. И это есть Воды Меривы, Воды Распри (см. В пустыне 20, 1 - 13) [Танхума]. А Онкелос переводит это согласно прямому смыслу: место, куда жители страны собирались на суд (для ведения всякого судебного разбирательства). (Раши)
, и разбили все поле амалеково
поле Амалеково. Амалек еще не родился, и оно названо в связи с будущим. (Раши)
и также эмори, обитавшего в Хацацон-Тамар
Хацацон-Тамар. Он же Эн-Геди, (как видно из) стиха II Кн. Хроники [20, 2], (где говорится) о Йеhошафате. (Раши)
. [Сончино]
и повернули они Они двигались в южном направлении, а теперь повернули на северо-запад.
в Эйн-Мишпат Букв. "Источник суда". Возможно, в этом месте находился оракул, к которому обращались спорящие, чтобы выяснить, кто прав.
он же Кадеш Обычно упоминается как Кадеш-Барнеа (ср. Дварим, 1:2,46). Находится у юго-восточных границ Иудеи.
весь стан Амалека Букв. "Поле Амалека". Амалекитяне - кочевники, передвигавшиеся между Кнааном и Египтом. В период исхода пытались помешать сынам Израиля продвигаться вглубь Синайского полуострова (см. Шмот, 17:8). Выражение "весь стан Амалека" следует понимать как "территории, на которых впоследствии осели племена амалекитян" (Мидраш, Раши). Этот народ происходит от брата Яакова - Эйсава. Амалек, родоначальник этого народа, - внук Эйсава.
эмореев Общее название всех обитателей земли Кнаан до завоевания ее сынами Израиля.
в Хацацон-Тамаре Это место расположено в конце глубокого ущелья, которое выходит к западному берегу Мертвого моря. (Сончино)
8. И вышел царь Сдома, и царь Аморы, и царь Адмы, и царь Цевоима, и царь Белы, он же Цоар, и вступили с ними в бой в долине Сидим; 9. С Кедорлаомером, царем Эламае и Тндалом, царем Гоим) и Амрафелом, царем Шинара, и Арйохом, царем Эласара, - четыре царя
четыре царя.... (Четыре царя против пяти) и все же победу одержали уступавшие числом. Это показывает тебе, что могучи были они. Однако это не удержало Авраама, и он бросился за ними в погоню (чтобы спасти Лота). (Раши)
с пятью. 10. А (в) долине Сидим множество ям смоляных
множество ям смоляных (асфальтовых). Там, откуда брали землю для строительного раствора, было много ям. А аллегорическое толкование (гласит), что их содержимое было очень вязким, но для царя Сдома свершилось чудо, и ему удалось оттуда выбраться. Потому что среди народов некоторым не верилось, что Авраам спасся (живым вышел) из Ур-Касдим, из раскаленной печи. Но поскольку этому (царю Сдома) удалось выбраться из смолы, они поверили (также и в происшедшее) ранее с Авраамом. (Раши)
. И обратились в бегство царь Сдома и (царь) Аморы и упали в них; а остальные в горы бежали
в горы бежали. הרה - то же, что и להר, к горе. Везде префикс ל заменим суффиксом ה. И есть различие между הרה и ההרה, потому что ה в конце слова заменяет ל в начале, но не заменяет ל со знаком "патах". Поэтому הרה - то же, что להר, к какой-то горе, без указания на определенную гору, (и следует понимать), что каждый бежал к первой попавшейся горе. Когда же ה ставят в начале слова и пишут ההרה или המדברה, это как אל ההר или לההר и означает: к той определенной горе, о которой говорилось выше. (Раши)
. [Сончино]
в долине же Сидим множество смоляных ям Естественные колодцы с асфальтом. Эти ямы сделали невозможным бегство армии, потерпевшей поражение.
и когда цари Сдома и Аморы бежали, то упали туда Трем оставшимся царям удалось бежать. Из последующего повествования становится ясно, что царю Сдома удалось спастись из этой естественно образовавшейся ловушки.
убежали в горы В горы Моава, к востоку от Мертвого моря. (Сончино)
11. И взяли все имущество Сдома и Аморы и все съестное и ушли. 12. И взяли Лота и его имущество, сына брата Аврама, и ушли, - а он обитал в Сдоме
а он обитал в Сдоме. Чем было вызвано это (несчастье)? Тем, что он жил в Cедоме. (Раши)
. [Сончино]
а он жил в Сдоме Причина всех несчастий, обрушившихся на Лота, заключалась в том, что он жил в Сдоме, месте, где живут злодеи. (Сончино)
13. И пришел беглец
и пришел беглец. Согласно прямому смыслу это Ог, который спасся бегством с поля боя. И к этому относится стих [Речи 3, 11] : "ибо только Ог... остался из остатка рефаим", а "остался" (означает), что Амрафел и его союзники не убили (Ога), когда разгромили рефаим в Аштерот-Карнаим [Танхума]. А согласно Берешит раба, это был Ог, который остался в живых из поколения потопа. И это (имеется в виду под словами) "из остатка рефаим", как сказано [6, 4] : "Исполины были на земле... " (Он сообщил о пленении Лота) в надежде на то, что Аврам погибнет (в бою), и (тогда) он возьмет в жены Сару. (Раши)
и известил Аврама- иври
иври. Пришедший с другого берега ("эвер") реки (Пирата) [Берешит раба 42]. (Раши)
, - а он обитал на (равнине) Элоне Мамре-эмори, брата Эшкола и брата Анера, а они союзники Аврама
союзники Аврама (букв.: совладельцы союза). Которые заключили с ним союз. (Раши)
. [Сончино]
еврею Здесь это название встречается в первый раз. Вероятнее всего, что так называли сынов Израиля другие народы. Возможно, что так называли себя и сами сыны Израиля в разговоре с чужими. Выше отмечалось, что Тора обращается прежде всего к тому поколению, которое вышло из Египта; в тексте приведены названия мест и имена, которые появились позже описываемых здесь событий, ибо именно эти имена и названия (а не те, которыми пользовались несколько веков назад) были известны тому поколению. Поэтому Авраhам, праотец народа, называвшего себя сынами Израиля, в то время как другие народы часто называли его иврим - "евреи", также назван здесь иври - "еврей". После изгнания десяти колен, за 160 лет до разрушения Первого Храма, колено Йеhуды осталось основной ветвью еврейского народа. Начиная с этого периода, название йеhудим (от имени Йеhуда) прочно входит в обиход.
Но какова этимология самого слова иври? Существуют два объяснения: либо это слово происходит от "Эвер" (имени сына Шема, от которого ведет свою родословную Авраhам), либо оно происходит от корня авар - "перейти". В последнем случае оно должно означать "перешедший через реку". Это хорошо согласуется со сказанным в книге Йеhошуа (24:3): "И Я взял вашего праотца Авраhама с другой стороны реки (Евфрат)". Историки идентифицируют это имя с Хабири, которое встречается в документах Тель-эль-Амарна. Сообщается, что племя хабири вступило в войну с племенами Кнаана. (Сончино)
14. И услышал Аврам, что взят в плен его брат, и снарядил
и снарядил. Согласно Таргуму, вооружил. И подобно этому "и обнажу вам вослед меч" [И воззвал 26, 33], (т. е.) вооружусь мечом против вас. И также "обнажу мой меч" [15, 9], и также "и обнажи копье и пику" [Псалмы 35, 3] ,
(Раши)
он питомцев своих
питомцев своих. Написание חניכו (без "юд" перед "вав", и можно прочитать как "своего питомца"). Это Элиэзер, которого он приучал к (исполнению) заповедей. А (само слово) означает начальную стадию введения человека или орудия в то действие, которое ему предстоит совершать. И подобно этому "наставляй ("ханох") отрока" [Притчи 22, 6], и "освящение ("ханукат") жертвенника" [В пустыне 7, 84], и "освящение дома" [Псалмы 30, 1]. А на французском языке это называется insegnier, наставлять. (Раши)
, рожденных в доме его, триста восемнадцать
триста восемнадцать. Наши мудрецы говорили, что Элиэзер был один, а это цифровое значение его имени [Недарим 32 а]. (Раши)
, и преследовал до Дана
до Дана. Там силы покинули его, ибо он (пророчески) увидел, что его сыновья поставят там тельца (для идолопоклонства) [Санhедрин 96 а]. (Раши)
. [Сончино]
и когда услышал Аврам Мидраш связывает переживания Авраhама в тот момент, когда он услышал недобрые вести, с тем, что говорится в книге Теhилим (112:7): "И дурного он не устрашится; его сердце твердо, он верит во Всевышнего". Авраhам проявляет новые для него качества: решительность и смелость.
родственник его См. 13:8.
выстроил своих воспитанников-домочадцев Букв. "опустошил". Имеется в виду, что Авраhам призвал всех, кто был в его доме, чтобы попытаться спасти Лота.
домочадцев Букв. "рожденных в его доме". Т.е. рабов, которые в доме Авраhама чувствовали себя членами семьи.
до Дана Более раннее название места Лешем (Йеhошуа, 19:47) или Лаиш (Шофтим, 18:29). Находится на крайнем севере земли Кнаан. (Сончино)
15. И разделился против них
и разделился против них. Согласно прямому смыслу нужно изменить порядок (слов) в стихе: "и разделился он и его слуги против них ночью", так преследующие (врага) делятся (на несколько групп в погоне) за преследуемыми, когда те разбегаются в разные стороны. (Раши)
ночью
ночью. Т. е., когда стемнело, не прекратили преследования. А аллегорическое толкование (гласит), что ночь разделилась, и в первой половине (ночи) для него было сотворено чудо, а вторая половина хранилась до (другой) полночи в Мицраиме. (И стих следует читать так: "и разделилась для них ночь, для него и для его слуг... ") (Раши)
, он и слуги его, и бил их и преследовал их до Ховы
до Ховы. Нет местности с таким названием, но (здесь) Дан назван "Хова" (вина), из-за служения идолу, которое там будет (иметь место). (Раши)
, что по левую сторону от Дамесека. [Сончино]
ночью он бросился на них врассыпную Он разбил своих людей на несколько отрядов, которые атаковали врага с разных сторон в темноте ночи. Неожиданное нападение небольших отрядов вызвало панику и обратило в бегство большие силы противника. Такую же тактику избрал Гидон (Шофтим, 7:16).
до Ховы 70 км к северу от Дамаска.
Дамаск Важный политический и торговый центр с древнейших времен. Упоминается в египетских документах начиная с XVI в. до н.э. (Сончино)
16. И возвратил он все имущество, и также Лота, брата своего, и его имущество возвратил, также и жен и народ. [Сончино]
все достояние Авраhам как победитель имел право распоряжаться всем захваченным имуществом. (Сончино)
17. И вышел царь Сдома навстречу ему, когда он, разбив Кедорлаомера и царей, которые с ним, возвратился в долину Шаве
долина Шаве. Так она называется. Согласно Таргуму, равнина гладкая, свободная, на которой нет ни деревьев, ни какого-либо препятствия. (Раши)
, она же долина Царская
долина Царская. Царская дистанция (ипподром). Одна дистанция (была длиной) в тридцать каним, и предназначалась она для царских игр. А аллегорическое толкование (гласит:) это долина (Согласия, она же Царская долина), где все народы пришли к согласию и поставили Авраама царем, князем от
. [Сончино]
царь Сдома См. стих 10.
по возвращении его от поражения Букв. "после того как побил".
царская долина Упоминается в Шмуэль II, 18:18 в связи с Авшаломом. (Сончино)
18. И Малки-Цедек
и Малки-Цедек. Агада (гласит:) это Шем, сын Ноаха [Недарим 32 б]. (Раши)
, царь Шалема, вынес хлеб и вино
хлеб и вино. Так встречают утомленных боем. (Тем самым) показал ему (Аврааму), что не затаил против него злобы за то, что он убил его потомков (цари, перечисленные в 14, 1, происходят от Шема). А аллегорическое толкование (гласит:) намеком указал (Аврааму) на хлебные приношения и возлияния (вином), которые там (в Шалеме, т. е. в Йерушалаиме) будут совершать его сыновья [Берешит раба 43]. (Раши)
; а он служитель
Малки-Цедек Это имя встречается в Теhилим (110:4): "...ты священник навеки, подобно Малки-Цедеку"; оно служит указанием на то, что царем и первосвященником является один и тот же человек: малки - "мой царь", цедек - "справедливость". Это имя подчеркивает, что правитель не считает себя царем, зная, что есть Тот, Кто, являясь Царем мира, управляет всеми и всем; и Его принцип управления - высшая справедливость. Следовательно, носивший это имя был человеком праведным, далеким от идолопоклонства. Среди таблиц Тель-эль-Амарна были найдены записи, в которых упоминается царь "Урусалима", который так же, как и Малки-Цедек, был одновременно первосвященником и царем.
На таблицах Тель-эль-Амарна следует остановиться отдельно и сказать несколько слов об этом удивительном археологическом памятнике. Последним фараоном мощной XVIII династии был Аменофис IV или Ихнатен, известный как Фараон-отступник, который предпринял попытку реформировать египетскую религию для того, чтобы упразднить поклонение многим богам, сохранив только культ солнца. Он переместил столицу из Фив в Средний Египет, в место, которое сегодня называется Тель-эль-Амарна. Реформа эта провалилась; фараон, скорее всего убитый своими приближенными, умер в 1350 г. до н.э. Столицей вновь стали Фивы. Новый город был оставлен жителями, считавшими, что в нем обитают злые духи. Благодаря такому стечению обстоятельств и распространившейся вере в злых духов полный архив самого фараона, а также документы, относящиеся к периоду правления его отца, сохранились в развалинах Тель-эль-Амарна, где они и были найдены 3200 лет спустя, в 1887 г.
царь Шалема Раннее название Иерусалима.
хлеб и вино Символы расположения, готовности оказать гостеприимство.
Бога Всевышнего Иврит: Эль Эльон. Такое сочетание имен встречается в Танахе (Тора, Пророки, Писания) только еще один раз, в Теhилим, 78:35. Это имя выражает представление о Всевышнем праведных людей, усвоивших элементы учения о Боге, Его путях управления миром и требованиях, предъявляемых к человеку и человечеству. Имя Бог Всевышний, употребленное Малки-Цедеком, указывает на то, что Творец воспринимается как Тот, Кто стоит выше материального мира и не может ассоциироваться ни с каким материальным предметом или аспектом. Однако связь Творца с миром не проявляется в этом имени: создается впечатление, что Его Присутствие проявляется только тогда, когда преступления переполнили чашу терпения и приходит наказание. Авраhам показывает, что Всевышний готов вести диалог с человеком и возможно совсем другое восприятие и ощущение Божественного Присутствия, чем то, которое было известно до него. (Сончино)
19. И благословил он его и сказал: Благословен Аврам от
обретшего небо и землю. Подобно "создавший небо и землю" [Псалмы 134, 3]. Создав их. Он тем самым обрел их Себе во владение. (Раши)
; [Сончино]
и благословил его Малки-Цедек как первосвященник благословляет Авраhама.
Владыкой Неба и Земли Здесь подчеркивается принципиально иной аспект: то, что Всевышний владеет не только небом, но и землей, то есть управляет непосредственно всеми событиями, имеющими отношение не только к целым народам, но и к отдельным людям. Этот аспект раскрывает человечеству Авраhам. После того, как происходит чудо и праведник, один или с немногочисленным отрядом, бросается на помощь человеку, попавшему в беду, и разбивает армии злодеев, люди начинают совершенно иначе осмысливать проявление Присутствия Всевышнего. (Сончино)
20. И благословен
Который отдал. Который передал, выдал. И подобно этому "как выдам тебя, Исраэль" [hОшеа 11, 8]. (Раши)
твоих притеснителей в руки тебе. - И дал ему
и дал ему. Авраам (дал ему) десятую долю от всего, что у него было, потому что он (Малки-Цедек) был служителем (Всевышнего). (Раши)
десятину от всего. [Сончино]
и дал ему ... десятину из всего Авраhам признает, что Малки-Цедек служит Истинному Богу и отрицает любое идолопоклонство. (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"