Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Бехукойсай

Показать все комментарии

С Б-жьей помощью

Тора с комментарием Раши[*]

Книга Вайикро

Недельный раздел Бехукойсай


Глава 26

3. Если в законах Моих ходить будете

если в законах Моих ходить будете. Быть может, это (относится к) исполнению заповедей? Однако, когда говорится: «и заповеди Мои соблюдать и исполнять их», (ясно, что) в виду имеется исполнение заповедей. Как же в таком случае я объясняю «если в законах Моих ходить будете»? (Как повеление) вам трудиться над изучением Торы [Сифра]. (Раши)

и заповеди Мои соблюдать

и заповеди Мои соблюдать. Трудитесь над изучением Торы, с тем чтобы соблюдать и исполнять, как сказано: «и изучайте их, и соблюдайте их, чтобы исполнить» [Речи 5,1]. (Раши)

и исполнять их,  [Сончино]

если по установлениям Моим будете вы поступать Иврит: им бехукотай телеху. Сифра приводит следующий перевод этих слов: «Если бы вы ходили по установлениям Моим!».
по установлениям См. комм. к Ваикра, 18:4. (Сончино)

   4. Я дам ваши дожди в свое время

в их время (в свое время). Когда люди обычно не отправляются (в путь), как, например, в субботнюю ночь (с пятницы на субботу) и в канун праздников [Сифра; Таанит 23а]. (Раши)

, и даст земля свой урожай, и дерево полевое

и дерево полевое. Это деревья нефруктовые; а в грядущем они также принесут плоды [Сифра]. (Раши)

даст плоды свои.  [Сончино]

дожди Дожди имеют громадное значение для жителей Страны Израиля: если нет дождей, наступает голод. Поэтому нетрудно понять, почему дождь, как благословение, упомянут в самом начале. (Сончино)

   5. И достигнет у вас молотьба сбора винограда

и достигнет у вас молотьба сбора винограда. Жатва будет настолько обильной, что вы будете заняты молотьбой до сбора винограда, а сбором винограда будете заняты до сева [Сифра]. (Раши)

, а сбор винограда достигнет сева. И будете есть хлеб ваш досыта

и будете есть хлеб ваш досыта. Ест немного, но (пища) благословляется в его утробе (и насыщает его; см. Раши к 25, 19) [Сифра]. (Раши)

, и будете жить безбедно на вашей земле.  [Сончино]

молотьба Ср. Амос, 9:13. Будет собран такой урожай, что обмолот зерна продлится до начала сбора винограда.
и будете жить спокойно Без страха перед голодом (см. Ваикра, 25:19). (Сончино)

   6. И дам мир

и дам мир. Быть может, скажете: «Вот пища и вот напитки, но если нет мира–нет ничего!» Поэтому сказано вслед за этим «и дам мир на земле». Отсюда (следует), что мир равнозначен всему (вместе взятому), и так же сказано: «утверждающий мир и сотворяющий все». (Раши)

на земле, и (когда) ляжете, ничто (вас) не потревожит. И устраню Я зверя хищного с земли, и меч не пройдет по земле вашей

и меч не пройдет по земле вашей. Нет необходимости говорить, что не пойдут на вас войной (ибо сказано: «и Я дам мир на земле»)? Ведь. Однако (это означает, что) даже не пройдут через вашу землю из одной страны в другую (для ведения войны) [Сифра]. (Раши)

.  [Сончино]

и установлю Я мир в стране Богатство бесполезно, если им нельзя пользоваться без опасения и страха перед грабителем или перед лицом опасности и войны.
и изведу хищных зверей Во время войны, когда города и селения оказываются опустошенными, появляется большое число диких зверей. Ср. Шмот, 23:29, Йешаяhу, 35:9.
меч Аллегорическое название вражеской армии (ср. Йехезкель, 14:17). (Сончино)

   7. И преследовать будете ваших врагов, и падут они пред вами от меча

пред вами от меча. Один (враг падет) от меча другого. (Раши)

.  [Сончино]

и будете вы преследовать Если они только попытаются напасть на вас. (Сончино)

   8. И пятеро из вас обратят в бегство сотню

(и пятеро) из вас обратят в бегство. («Из вас» имеет ограничительное значение:) слабые среди вас, но не богатыри среди вас. (Раши)

, а сто из вас — десять тысяч

пятеро сотню, а сто из вас — десять тысяч. Но разве счет таков (разве соотношение таково)? Ведь следовало бы сказать: «а сто из вас – две тысячи». Однако, не сравнить нескольких исполняющих Тору с (обществом) многочисленным, исполняющим Тору (т. е. чем многочисленнее общество верных Торе, тем сильнее каждый из его членов) [Сифра]. (Раши)

обратят в бегство, и падут ваши враги

и падут ваши враги…. Падут пред вами необычным (сверхъестественным) образом. (Раши)

пред вами от меча.  [Сончино]

и пятеро из вас… сто человек Ряд комментаторов считает, что эти цифры не следует понимать буквально. Единственное их назначение — выразить идею о том, что если сыны Израиля во всем полагаются на Всевышнего, то в трудный час Он придет им на помощь и поможет обратить в бегство превосходящие силы противника. Историческим примером побед сынов Израиля, соблюдающих закон Торы, над превосходящими силами противника являются войны Маккавеев. (Сончино)

   9. И обращусь Я к вам

и обращусь Я к вам. Обращусь от всех дел Моих, чтобы дать вам вознаграждение. Притча: С чем это можно сравнить? Царь нанял работников (и один из работников отличился особо. Когда пришло время получить плату за работу, царь сказал ему: «Сын мой! Сначала расплачусь с теми, кто сделал мало; это не займет много времени. Тебе же уделю особое внимание). Как сказано в Торат-коhаним.
(Раши)

, и плодовитыми сделаю вас

и плодовитыми сделаю вас (распложу вас). (В виду имеется) продолжение рода (многочисленное потомство). (Раши)

, и увеличу вас

и увеличу вас (великими сделаю вас). (Наделю) высоким ростом (и силами богатырскими) [Сифра]. (Раши)

, и установлю Мой завет с вами

и установлю Мой завет с вами. Новый завет. Не как первый завет, который вы нарушили (поклоняясь золотому тельцу), но завет новый, нерушимый, как сказано: «И установлю Я с домом Исраэля и с домом Йеhуды новый завет, не как завет (который Я заключил с их отцами) » [Ирмеяhу 31, 30-31] . (Раши)

.  [Сончино]

и обращусь Я к вам Букв. «повернусь к вам». Чтобы дать благословение.
и укреплю Дам Свою постоянную поддержку. (Сончино)

   10. И будете есть престарое

и будете есть престарое (с третьего года). Плоды (злаки) будут пригодны для хранения и хорошего качества, так что старое зерно с позапрошлого года для еды будет лучше, чем прошлогоднее [Сифра; Бава батра 91 б]. (Раши)

, а старое перед новым убирать будете

а старое перед новым (ради нового) убирать будете. Гумна будут полны нового урожая, а житницы полны старого; и вам придется освобождать житницы, (перенося старый урожай) куда-либо в другое место, чтобы поместить в них новый. (Раши)

.  [Сончино]

давно запасенное Оставшееся от урожая предыдущих лет (ср. Ваикра, 25:22). (Сончино)

   11. И поставлю Обиталище Мое

и поставлю Обиталище Мое. Это священный Храм (в Йерушалаиме) [Сифра; Эрувин 2а]. (Раши)

среди вас, и не отвергнет душа Моя вас

и не отвергнет душа Моя вас (и не возгнушается Моя душа). Дух Мой не возгнушается вами. Везде корень געל означает исторжение чего-либо поглощенного другой субстанцией, подобно «ибо там נגעל щит героев» [II Шмyэль 1,21] — не принял помазания; т. к. кожаный щит умащали топленым туком, чтобы стрела или копье скользили по нему, не пробивая кожу. (Раши)

.  [Сончино]

и установлю обиталище Мое Всевышний всегда будет пребывать среди народа Израиля, что будет служить источником постоянной радости.
и не возгнушается душа Моя Лишить вас благословения и поддержки, чтобы вы сами попытались справиться со всеми бедами. (Сончино)

   12. И ходить буду в среде вашей

и ходить буду в вашей среде. Буду ходить с вами по саду Эденскому, как один из вас, и при этом вас не охватит ужас (леденящий душу страх). (Не означает ли это, что) не будете бояться Меня? Поэтому сказано: «и буду вам Б-гом» [Сифра]. (Раши)

, и буду вам Б-гом, а вы будете Мне народом.  [Сончино]

и ходить буду среди вас Как и всН, что относится ко Всевышнему, это выражение является образным, оно призвано передать степень связи Всевышнего с еврейским народом. (Сончино)

   13. Я Господь, Б-г ваш

Я Господь, Б-г ваш. Я заслуживаю вашей веры в Меня: Я могу исполнить все это, ибо Я вывел вас из земли Мицраима и сотворил для вас великие чудеса. (Раши)

, Который вывел вас из земли Мицраима, чтобы вам не быть им рабами, и сокрушил Я шесты

шесты. Это (приспособления) наподобие кола на обоих концах ярма, которые удерживают упряжь, чтобы она не упала с головы вола и чтобы не развязалась петля. Подобно этому «сделай себе упряжь и шесты» [Ирмеяhу 27,2]. Chevilleна французском языке. (Раши)

ярма вашего, и вел вас с поднятой головой

קוממיות. (Означает) во весь рост, с поднятой головой (в отличие от согбенной позы находящегося под ярмом). (Раши)

.  [Сончино]

Который вывел вас Всевышний в состоянии исполнить Свое обещание. Это доказывают чудеса, произошедшие в Египте, когда Он сокрушил самую мощную державу того времени и освободил сынов Израиля.
и сокрушил Я ярмо ваше Иврит: мотот ульхем. Букв. «оглобли, которые крепятся к ярму». (Сончино)

   14. А если не послушаете Меня

а если не послушаете Меня. (Не будете) трудиться над изучением Торы, постигать толкование мудрецов. Быть может, (подразумевается) исполнение заповедей? Когда говорится (непосредственно вслед за этим) «и не будете исполнять», в виду имеется исполнение заповедей. Как же я объясню «а если не послушаете Меня»? Трудиться над изучением Торы. А что означает «Меня»? (Ваше неповиновение направлено против Меня.) Это когда человек знает своего Властелина и сознательно восстает против Него. И так же (сказано) о Нимроде «могучий в ловитве пред Господом» [В начале 10,9] – знает Его и намерен восстать против Него; и также о людях Сдома (сказано:) «злы и грешны пред Господом очень» [там же 13, 13] – знают своего Властелина и (все же) намереваются восстать против Него [Сифра]. (Раши)

и не будете исполнять

и не будете исполнять. Если не будете изучать, не исполните. Это два греха [Сифра]. (Раши)

все эти заповеди; 15. И если Моими законами пренебрегать будете

и если Моими законами пренебрегать будете. Это пренебрежительное отношение к исполняющим (законы). (Раши)

, и если правопорядки Мои отвергнет ваша душа

правопорядки (суды) Мои отвергнет ваша душа. Это враждебное отношение к мудрецам. (Раши)

, так чтобы не исполнялись

так чтобы не исполнялись. (Означает, что человек) удерживает других от исполнения. (Раши)

все Мои заповеди

все Мои заповеди. Он отрицает, отвергает (заповеди, утверждая), что Я не заповедал это. Поэтому сказано «все Мои заповеди», и не сказано (как в предыдущем стихе) «все эти заповеди». (Раши)

и нарушался вами завет Мой

и нарушался вами завет Мой (в нарушение вами завета Моего). Это отрицание первоосновы (единства Превечного). Итак, (здесь названы) семь грехов; первый ведет ко второму и так до седьмого. И вот они: не изучал и (поэтому) не исполнял; пренебрегает теми, кто исполняет, ненавидит мудрецов, удерживает других (от исполнения заповедей), отрицает заповеди, отрицает первооснову (единства Превечного. За семь этих грехов человек подлежит семи наказаниям). (Раши)

; 16. То и Я поступлю так с вами, и обрушу на вас

и обрушу (пошлю) на вас. Повелю относительно вас (чтобы на вас обрушились эти бедствия). (Раши)

смятение

בהלה. Это кара, приводящая людей в смятение. А что это? Внезапная смерть. (Раши)

, чахотку

чахотку

чахотку. Бывает, что человек болен и (даже) прикован к постели, но тело его сохраняется, поэтому сказано: «чахотку»– исчахнет, будет изможден. Или порой человек угасает (медленно, относительно) легко, без жара, поэтому сказано: «огневицу, горячку» — учит, что он в жару. Иногда человек в жару, но уверен, что выживет (и это облегчает его страдания), поэтому сказано: «томящие глаза». Или (больной) сам не уверен, что выживет, но другие (его близкие) полагают, что он будет жить, поэтому сказано: «истязающие душу». (Раши)

. Это болезнь, изнуряющая тело; ampoulesна французском языке. Напоминает (вид) отечного, у которого спали отеки, а выражение его лица скорбное. (Раши)

и огневицу

и горячку (огневицу). Это болезнь, лихорадящая и возбуждающая жар в теле. Подобно (по значению глаголу в) «ибо огонь возгорелся» [Речи 32, 22]. (Раши)

, томящие глаза и истязающие душу

томящие глаза и истязающие душу. Глаза вглядываются мучительно, (в надежде) увидеть облегчение и исцеление; но (больной) не исцелится, и смерть его причинит страдания душам семейства его. Всякое желание не удовлетворенное и всякая надежда не сбывшаяся называется עינים כליון, томлением, изныванием глаз. (Раши)

. И будете сеять напрасно

и будете сеять напрасно. Посеете, но не вырастет; а если вырастет, то «есть это будут вашивраги». (Раши)

семена ваши, есть это будут ваши враги.  [Сончино]

и пошлю на вас ужас События, которые приводят в ужас. Болезни, о которых говорится ниже, не только причиняют человеку физические мучения, но и вселяют страх в его сердце (ср. Дварим, 28:22).
чахотку Иврит: шахефет. Любое заболевание, которое истощает физические силы человека.
и горячку Иврит: кадахат. Букв. «горение».
и будете сеять напрасно семена ваши Обработка почвы без возможности получить плоды часто используется Торой как образ наказаний за неверие (ср. Дварим, 28:30). (Сончино)

   17. И обращу лицо Мое

и обращу лицо Мое. (פני следует понимать как) פנאי, Моя досужная пора. Я обращусь от всех Моих дел, чтобы творить зло вам (см. Раши к 17,10). (Раши)

против вас, и поражены будете пред вашими врагами

и поражены будете пред вашими врагами. Смерть настигнет вас внутри (города), а ваши враги будут осаждать вас снаружи. (Раши)

. И властвовать будут над вами ненавистники ваши

и властвовать будут над вами ненавистники ваши

и властвовать будут над вами ненавистники ваши. (Здесь בכם понимаем как «среди вас», ненавистники из вашей среды, и это означает:) Я дам выйти ненавистникам из вашей среды. (Внутренние враги-ненавистники страшнее внешних); когда народы мира поднимаются против Исраэля, они домогаются чего-то открытого (находящегося снаружи), как сказано: «И было, когда засевал Исраэль, то поднимался Мидьян и Амалек и сыны востока… и располагались против них станом, и истребляли плоды земли» [Судьи6,3]. Но когда Я даю подняться против вас (ненавистникам) из вас и среди вас, они домогаются ваших сокрытых ценностей. И об этом сказано: «… которые пожрали плоть моего народа и кожу их с них сняли… » [Миха 3, 3]. (Раши)

. В прямом смысле: будут господствовать над вами. Агадическое толкование в Торат-коhаним таково: » אף то и Я поступлю так» — Я говорю с вами в гневе (אף); и так же » אף также и Я буду ходить» [26,41] (где אף означает гнев). (Раши)

, и в бегство вы обратитесь

и в бегство вы обратитесь. В страхе паническом. (Раши)

, а никто не преследует вас

а никто не преследует вас. Не имея на то сил (т. е. ненавистники будут так же слабы, как и ненавидимые ими, и не будет у них сил преследовать). (Раши)

.  [Сончино]

и обращу лицо Мое См. Ваикра, 17:10 и 20:3,6.
и побежите Отчаяние всегда ведет к возникновению паники (ср. стих 36). (Сончино)

   18. А если при том

ואם עד אלה. И если при (всем) этом (постигшем вас) не послушаете. (Раши)

не послушаете Меня, то буду еще

ויספתי. (Прибавлю) еще другие муки. (Раши)

карать вас, семикратно за ваши грехи

семикратно за ваши грехи. Семь кар за семь грехов, названных выше. (Раши)

.  [Сончино]

увеличу Я… всемеро Число семь можно рассматривать как указание на переход на принципиально новый уровень, а не как конкретную меру. (Сончино)

   19. И сокрушу гордость могущества вашего

и сокрушу гордость (гордыню) могущества вашего. Это священный Храм; и об этом сказано: «вот Я хуле подвергну Святилище Мое, гордость могущества вашего» [Йехезкель 24,21]. (Раши)

, и сделаю ваши небеса как железо, а вашу землю как медь

и сделаю ваши небеса как железо, а вашу землю как медь. Это суровее (слова) Моше, ибо там сказано: «И станет небо твое, которое над твоей головой, медью и т. д. » [Речи 28, 23] — небо будет выделять влагу, как запотевает медь, а земля не будет влажной, как не запотевает железо, тем самым сохраняя плоды от порчи. Однако здесь небо не будет выделять влагу, как не запотевает железо, и повсюду будет засуха, а земля будет влажной, как запотевает медь, тем самым губя свои плоды. (Имеется в виду не та земля, на которой плоды растут. Плоды хранили в ямах, вырытых в сухой земле. Если такая яма станет влажной, плоды испортятся.) (Раши)

.  [Сончино]

и сломлю гордыню могущества вашего Сила является причиной вашей гордыни. В этом стихе под силой подразумевается ощущение свободы и независимости, которое дает благополучие и богатство (ср. Дварим, 8:11-18).
и сделаю небо ваше, как железо Безоблачное небо в период дождей и земля, которая не дает урожая, очень быстро сломят гордыню народа и заставят людей осознать свое бессилие. (Сончино)

   20. И тратиться будет напрасно ваша сила

и тратиться будет напрасно ваша сила. Если человек не трудился (на своем поле), не пахал, не сеял, не пропалывал, не обрезал (шипы), не окапывал, и вот в пору жатвы налетел суховей и побил (уничтожил выросшее само по себе без вмешательства человека), в этом нет (большой беды). Но если человек трудился: пахал, и сеял, и пропалывал, и обрезал, и окапывал, а (в пору жатвы) налетел суховей и побил его (урожай), он лишится дара речи (будет потрясен и растерян). (Раши)

, и не даст ваша земля своего урожая

и не даст

не даст. (Глагол) относится к предшествующему и следующему (за ним словам), к дереву и к плоду. (Раши)

ваша земля своего урожая
. Даже того, что ты доставляешь ей во время сева. (Раши)

, и дерево земли

и дерево земли. От самой земли будет поражено, оно не даст завязи в пору образования плодовых почек. (Раши)

не даст плодов своих

не даст плодов своих. Даже если (на дереве) появляются плоды, они (с него) опадают. Это два проклятия, а всего здесь (находим) семь кар [Сифра]. (Раши)

. 21. И если ходить станете со Мною непостоянно

а если ходить станете со Мною непостоянно (в непостоянстве). Наши мудрецы говорили (что это означает) «случайно, непостоянно», нечто (совершающееся) от случая к случаю. (И понимать следует так: если будете) исполнять заповеди непостоянно (только от случая к случаю). А Менахем истолковывает как означающее «удерживаться, воздерживаться». И подобно этому «Удержи הוקר твою ногу» [Притчи 25,17], и так же «и обуздывает יקר дух» [там же 17, 27]. Это объяснение близко к Таргуму Онкелоса, (где слово понимается как) «твердость, упорство» – они твердыми делают свои сердца, отказываясь приблизиться ко Мне. (Раши)

и не пожелаете слушать Меня, то прибавлю вам кару, семикратно, по (числу) ваших грехов

семикратно, по (числу) ваших грехов. Семь других кар. Семь по числу ваших грехов [Сифра]. (Раши)

.  [Сончино]

если же пойдете вы наперекор Мне Иврит: кери. Букв. «независимое, не ограниченное никакими принципами и правилами поведение человека». Слово кери также означает «случайность». Пренебрежение законами Бога приводит к тому, что человек воспринимает все происходящее как набор случайных событий, за которыми не скрывается мера суда и милосердия Всевышнего, награда праведникам и наказание злодеям. В результате человек решает, что при определенных обстоятельствах (когда ему это выгодно) дозволено совершать действия и поступки, строго запрещенные законом.
то поражу Я вас Иврит: мака. Букв. «удар». (Сончино)

   22. И напущу

и напущу. Означает натравливание. (Раши)

на вас полевого зверя, и лишит вас детей

и лишит вас детей

и лишит вас детей. Это малолетние. (Раши)

(обездетит вас)
. Мне (известно) только, что касается зверя хищного, естество которого заключается в этом. Откуда (видно, что это относится также) к скоту, для которого такое естественным не является? Поэтому сказано: «и зуб скота нашлю на них» [Речи 32, 24]. Вот две (из семи кар: нападение на человека диких зверей и скота). А откуда (знаем, что скот) будет умерщвлять своим укусом? Поэтому сказано (вслед за этим:) «яд ползающих в прахе». Подобно тому, как (змеи) кусают и умерщвляют, так и (скот) кусает и умерщвляет (своим укусом). Уже бывали времена на земле Исраэля, когда домашний осел убивал (человека) своим укусом и дикий осел убивал своим укусом. (Раши)

, и истребит ваш скот

и истребит ваш скот. Снаружи (на пастбищах). (Раши)

, и умалит вас

и умалит вас (численность вашу). Внутри (в домах; здесь сказано «уменьшит, умалит», но не истребитполностью). (Раши)

; и опустеют ваши дороги

и опустеют ваши дороги. И большие дороги, и малые тропы («дороги», во множественном числе, включает разные виды дорог). Всего семь кар: зуб скота, и зуб зверя, яд ползающих во прахе, и лишение детей, и истребление (скота), и уменьшение числа (людей), и опустение (дорог). (Раши)

. 23. А если при этом назидания Моего не примете

назидания Моего не примете. Чтобы возвратиться ко Мне. (Раши)

и ходить будете со Мною непостоянно;  [Сончино]

если и после этого не исправитесь у Меня Всевышний не посылает бессмысленных наказаний, Его цель — исправить народ, укрепить его веру и мораль. Поэтому, пока испорченность не стала частью человеческой натуры и одной из составляющих основ общества, еще не поздно остановиться. Если прекратить дурные дела, то прекратятся и наказания. (Сончино)

   24. То ходить буду и Я с вами непостоянно, и поражу вас также и Я, семикратно за ваши грехи. 25. И наведу на вас меч, творящий месть за завет

месть за завет (по завету). Есть месть, не (названная) в завете (в этом разделе), как всякая другая месть, (например) ослепление Цидкияу [II Цари 25,7].
Другое объяснение: «месть завета» – месть за завет, который вы преступили.
Всякое наведение меча в Писании означает войну, которую ведут вражеские войска (т. е. наведение меча – это нападение врага). (Раши)

, и укроетесь

и соберетесь (укроетесь). Снаружи (с открытых местностей) в города, из-за осады [Сифра]. (Раши)

вы в города ваши. И пошлю мор в вашу среду

и пошлю мор в вашу среду. И посредством мора вы будете преданы в руки врагов, осаждающих вас, потому что в Йерушалаиме умершего не оставляют на ночь, а когда будут выносить умершего (из города) для погребения, будут преданы в руки врага [Сифра]. (Раши)

, и преданы будете в руки врага.  [Сончино]

мстящий за нарушение союза Месть в данном случае означает тяжелое наказание, которое направлено не на то, чтобы исправить грешников, а преследует цель заложить основы исправления будущих поколений.
и будете собираться в города ваши Вы будете бежать от врага и находить убежище за городскими стенами (ср. Ирмеяhу, 4:5). Но ощущение надежной защиты быстро исчезнет, когда начнутся болезни, которые подорвут силы защитников города. (Сончино)

   26. Когда сокрушу вам опору хлебную

опору хлебную. (מטה) означает опору, подобно «скипетр могущества» [Ирмеяhу 5, 17]. (Раши)

, и печь будут десять женщин ваш хлеб в одной печи

печь будут десять женщин ваш хлеб в одной печи. Из-за недостатка дров [Сифра]. (Раши)

и возвращать будут хлеб ваш по весу

и возвращать будут хлеб ваш по весу. Потому что зерно гнилое, хлеб получится ломким и будет рассыпаться в печи. И женщины сидят и взвешивают куски (разломавшихся хлебов), чтобы поделить их. (Раши)

; и будете есть и не насытитесь.  [Сончино]

когда сокрушу у вас опору хлебную Это идиоматическое выражение означает «запасы пищи». Продовольствие, запасенное в городе, может испортиться, сгореть или быть разграблено (см. Йешаяhу, 3:1).
десять женщин Образное описание начала голода. Обычно каждому хозяину требовалась печь для того, чтобы жена могла приготовить пищу для всей семьи. В период голода десять женщин смогут приготовить скудную пищу для своих семей, собравшись у одной печи, чтобы сэкономить дрова.
и возвращать… весом Вынув хлеб из печи, женщины будут делить его по весу в соответствии с тем количеством муки, которое принесла каждая из них. (Сончино)

   27. А если и после сего не послушаете Меня ходить будете со Мною непостоянно, 28. То Я пойду в ярости против вас и накажу вас всемеро против грехов ваших.  [Сончино]

то в ярости пойду Я Упрямство людей и нежелание оставить свои грехи повлечет за собой все более и более тяжелые наказания. Предостережение, предвещающее все большие беды, описывает грядущее разрушение страны и изгнание народа. (Сончино)

   29. И будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть. 30. И разорю высоты ваши, и разрушу солнечные кумирни ваши, и повергну трупы ваши на распавшихся идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами.  [Сончино]

возвышения ваши Иврит: бамотейхем. Букв. «высоты ваши». Имеются в виду жертвенники идолам, которые, как правило, воздвигали на возвышенных местах. Там, где племена Кнаана служили своим божествам, те евреи, которые унаследовали их традицию, воздвигли свои капища.
солнечные кумирни ваши Изображения божества солнца.
и повергну трупы ваши См. Млахим ИИ, 23:14,20.
и возгнушается душа Моя вами В этом стихе описывается реакция Всевышнего на нарушение союза, заключенного с Ним. (Сончино)

   31. И сделаю города ваши пустынею, и опустошу святилища ваши, и обонять не стану благоухания (жертв) ваших.  [Сончино]

и опустошу святилища ваши Всевышний называет Храм «Домом молитвы Моей», а места служения идолам названы «святилищами вашими».
и обонять не стану благоухания жертв ваших Ср. Амос, 5:21. Воскурения символизируют молитву (см. комм. к Ваикра, 2:1). Это выражение следует понимать как «Я не отвечу на ваши просьбы». Служение в Храме, жертвоприношения и молитвы не имеют ценности, если еврейский народ утратил мораль и нравственность. (Сончино)

   32. И опустошу Я землю вашу, и изумятся ей враги ваши, поселившиеся на ней.  [Сончино]

и изумятся ей враги ваши Опустошение и разрушение, которое постигнет страну, будет настолько мощным, что всякий, кто взглянет на следы, оставшиеся от пожара войны, поймет, что во всем произошедшем проявилась сверхъестественная сила. (Сончино)

   33. А вас рассею меж народов

а вас рассею меж народов. Это тяжкое (наказание), ведь когда жители страны бывают изгнаны в одно место, они видят друг друга и этим утешаются. А сыны Исраэля были рассеяны, как сквозь решето: когда человек веет ячмень, ни одно (зерно) не останется вместе с другим (на одном месте) [Сифра]. (Раши)

, и обнажу

и обнажу Я (букв.: опорожню). Извлекая меч, опорожняют ножны (поэтому здесь употребляется слово, означающее «опорожнять»; см. Раши к Имена 15,9). А мидраш гласит: меч, обнаженный вам вослед, не скоро возвратится (в свои ножны); подобно тому, как человек выливает воду (из сосуда), и она (в сосуд) не возвращается [Сифра]. (Раши)

вам вослед меч, и будет ваша земля в запустении

и будет ваша земля в запустении. (Означает), что вы не скоро возвратитесь сюда, и поэтому города ваши будут руинами, будут восприниматься вами как руины. Потому что, когда человек покидает свой дом или свой виноградник, или свой город (в надежде) возвратиться, (ему кажется), что его виноградник или его дом не разрушены. Так разъясняется в Торат-коhаним.
(Раши)

, а ваши города будут руинами.  [Сончино]

а вас рассею Я между народами Величие Всевышнего проявляется в том, что Он предупреждает Свой народ, который был избран Им, выведен из Египта и отделен от всех народов мира, что Он рассеет его среди идолопоклонников. Еще до того, как Страна Израиля была завоевана, Он предсказывает ее опустошение. Так может говорить только Творец, Который видит перед Собой истинную картину того, что Он создал, и готов разрушить Свое Собственное творение. Но при этом всН — в Его власти, торжество Его замысла неизбежно и Ему не помешают никакие препятствия.
и обнажу меч вслед вам Это выражение указывает на то, что гнев Всевышнего не уляжется даже после того, как народ будет изгнан и рассеян по разным странам (ср. Йехезкель, 21:8-11). Мальбим объясняет, что само по себе рассеяние не является проклятием, ибо евреи призваны нести слово Всевышнего всем народам. Трагедия заключается в том, что рассеяние произойдет в результате бегства из-за страха перед обнаженным мечом. (Сончино)

   34. Тогда удоволит

тогда удоволит

והרצת. (Означает: даст удовлетворение) Царю, восполнив субботы свои. (Раши)

. Утишит гнев Вездесущего, Который гневался из-за (нарушения) ее суббот годовых. (Раши)

земля за субботы свои во все дни запустения своего

во все дни запустения своего. Это форма пассивная (пассивный инфинитив), а буква «мем» имеет знак «дагеш» вместо удвоения этой буквы в корне שמם. (Раши)

, (когда) вы на земле ваших врагов; тогда будет соблюдать субботу земля и удоволит за субботы свои.  [Сончино]

и тогда возместит себе субботы свои Земля будет покоиться — никто не будет обрабатывать ее долгие годы. Число лет покоя будет равно числу тех седьмых лет семилетнего цикла, которые евреи нарушили, пренебрегая запретом обработки земли в эти годы, что и станет причиной изгнания. Это предсказание указывает на то, что изгнание будет иметь ограниченный срок, и все то время, пока евреи будут находиться на чужбине, Всевышний, со Своей стороны, будет хранить союз и не отдаст эту землю другому народу (см. стих 35). (Сончино)

   35. Во все дни запустения своего будет соблюдать субботу, чего не праздновала

чего не праздновала (не соблюдала). Семьдесят лет Вавилонского изгнания соответствуют семидесяти субботним и юбилейным годам в тот период, когда сыны Исраэля гневили Вездесущего на своей земле — всего 430лет. 390лет — годы, когда они грешили от вступления на землю (Исраэля) до того, как десять колен ушли в изгнание. А сыны Йеhуды гневили Его еще сорок лет от изгнания десяти колен до разрушения Йерушалаима. Об этом говорится в книге Йехезкеля [4,4–6]: «А ты ложись на твой левый бок, (и положи на него вину дома Исраэля… И Я определю тебе число дней по годам их вины: триста девяносто дней…) И завершишь эти, и ляжешь вновь на твой правый бок, и будешь нести вину дома Йеhуды сорок дней (день за год) «. Так было поведено Йехезкелю в пятом году после изгнания царя Йеhояхина. И еще шесть лет пробыли они (на земле Исраэля) до изгнания Цидкияу (последнего царя). Всего сорок шесть лет. А если скажешь (что этот период должен превышать 46лет, ибо) годы (правления) Менаше составляют пятьдесят пять лет (а после него до разрушения Храма правили также другие цари; то вот ответ:) Менаше раскаялся (в своих грехах и жил праведно на протяжении) тридцати трех лет, а всех лет его преступного (правления) было двадцать два, как сказано: «И он (Менаше) сделал ашеру, как делал Ахав, царь Исраэля» [II Цари 21,3], а Ахав правил двадцать два года (и сравнение с ним Менаше указывает, что последний был нечестив только двадцать два года). Так говорят (мудрецы) в Агадат-Хелек [Санhедрин 103 а]. (А вот годы правления его преемников:) два года (правил) Амон, и одиннадцать лет Йеhояким, и столько же Цидкияу (последний царь Йеhуды; всего 46лет.) Сосчитай, сколько субботних и юбилейных лет имеется в 436 (и найдешь, что их) шестнадцать на каждые сто лет: четырнадцать субботних лет и два юбилейных года. Следовательно, на четыреста лет приходятся шестьдесят четыре, а на тридцать шесть лет — пять субботних. До семидесяти недостает одного. Еще один год (тридцать шестой), вошедший в субботний цикл, до семидесяти дополняет. И за это (за нарушение законов субботнего года) они были обречены на семьдесят полных лет (изгнания). И так же сказано в Хронике [II 36, 21]: «… пока не удоволит земля за субботы свои… пока не исполнится семьдесят лет» [Седер-олам]. (Раши)

в субботние (годы) ваши, когда вы жили на ней. 36. А оставшиеся из вас, Я вселю робость в их сердца

и вселю Я робость. Страх и слабодушие. Буква «мем» является корневой, которая иногда опускается, подобно «мем» в словах מוקש, מועד. (Раши)

на землях их врагов, и будет преследовать их шорох листа

עלה נדף. Ветер приводит (лист) в движение, ударяет его о другой лист, и он шуршит и издает звук. И так же Таргум переводит: звук листа דשקיף, что означает удар, и этим же словом переведено «побитые восточным ветром» [В начале 41,6], (оно имеет то же) значение, что и משקוף, притолока-место, о которое ударяется дверь. И также слово ушиб [Имена 21,25] переведено משקופי. (Раши)

, и обратятся они в бегство, бегство (как) от меча

и обратятся они в бегство, бегство (как) от меча. Как если бы преследователи хотели убить их (т. е. будут спасаться от мнимой опасности). (Раши)

; и падут они, а никто не преследует.  [Сончино]

а что до оставшихся из вас В предыдущих стихах описывалось разрушение, которое должно повлечь за собой гибель множества людей. В этом стихе рассказывается о судьбе тех, кому удастся выжить и поселиться в чужих странах. Их удел — постоянный страх и трепет перед всеми, кто их окружает. Человек, живущий в постоянном страхе, часто впадает в панику и бросается бежать, когда ему не угрожает никакая реальная опасность. (Сончино)

   37. И преткнутся они друг о друга

и преткнутся друг о друга. Когда обратятся в бегство, споткнутся друг о друга, потому что бегство будет паническим. (Раши)

, как от меча

от меча. Как если бы они бежали от убийц, потому что страх наполнит их сердца, и всегда будет казаться им, что их преследуют. А мидраш гласит: «преткнутся они друг о друга» — один споткнется из-за греха другого, потому что все сыны Исраэля в ответе друг за друга [Сифра; Санhедрин 27 б]. (Раши)

, а преследователя нет; и не будет у вас сил подняться пред врагами вашими.  [Сончино]

и споткнутся друг о друга Бросившись бежать, когда враг не преследует их. Одной из причин паники, на которую намекает здесь Тора, является то, что люди забывают о необходимости помогать друг другу. Каждый думает только о себе и стремится спастись сам, бросив на произвол судьбы своего ближнего. В этом выражена вся психология галута (изгнания). (Сончино)

   38. И потеряете вы (друг друга) среди народов

и потеряетесь (пропадете) вы среди народов. Рассеянные (по земле), вы будете потеряны друг другом (см. Раши к 26, 33) [Сифра]. (Раши)

, и пожрет вас

и пожрет (поглотит) вас. Это (относится к) умершим в изгнании [Таргум Йонатан]. (Раши)

земля ваших врагов.  [Сончино]

и пожрет вас Образное описание безысходности и тщетности всех устремлений и усилий (см. Бемидбар, 13:32). (Сончино)

   39. А оставшиеся из вас истают

истают (истлеют). Означает «таяние», то же, что ימסו. И подобно этому «растают в их глазницах» [3еxария 14,12]; «истекают (т. е. гноятся) раны мои» [Псалмы 38, 6]. (Раши)

за провину свою на землях ваших врагов, и также за провины своих отцов, (которые) с ними

и за провины своих отцов, (которые) с ними. Если провины их отцов с ними, т. е. они крепко держатся дел своих отцов (упорно следуют их дурному примеру) [Сифра; Санhедрин 27 б]. (Раши)

, истают.  [Сончино]

за вину свою В изгнании трудно исправить грехи и поднять нравственный уровень народа. Каждое поколение страдает как за свои преступления, так и за преступления тех поколений, которые привели к разорению страны и к изгнанию.
с ними они будут страдать Относится к отцам. Родители, состарившись, увидят, как их дети повторяют те же самые ошибки, которые совершали они. Им будет тяжело осознавать, что их дурной пример повлиял на детей и привел к тому, что их потомки свернули с истинного пути. (Сончино)

   40. Пока не признают свою вину и вину своих отцов в их неверности, которую проявили ко Мне, и также то, что ходили со Мной непостоянно.  [Сончино]

признаются они Всевышний не желает смерти грешника. Любое предсказание о наказании всегда завершается обещанием проявить милосердие, если грехи будут осознаны и отброшены, а виновные в их совершении обратятся с молитвой к Творцу. В конечном итоге, изгнание должно стать средством очищения сынов Израиля от грехов и преображения всего народа.
в измене их Любое проявление неверия есть нарушение союза и преступление пред лицом Всевышнего (ср. стих 15). (Сончино)

   41. Также и Я ходить буду с ними непостоянно и приведу их

и приведу их. Я Сам приведу их. Это благо для Исраэля, чтобы не говорили: «Раз мы в изгнании между народами, будем поступать, как поступают они». Я не позволю им, через Моих пророков Я возвращу их под сень крыльев Моих, как сказано: «И задуманному вами не бывать (сказанному вами: Будем как народы… служить дереву и камню). Жив Я… Крепкой рукой… царствовать буду над вами» [Йехезкель 20,32–33]. (Раши)

на землю врагов их. Или, быть может, тогда покорится

если тогда покорится (или: быть может, тогда покорится). (Слово או имеет то же значение) что и в «או если было известно, что бык бодливый он» [Имена 21,36] (см. Раши к этому стиху). (И понимать здесь следует так:) если тогда покорится. Другое объяснение: быть может, тогда покорится их сердце. (Раши)

их сердце необузданное, и тогда искупят свою вину

и тогда искупят свою вину. Искупят свою вину страданиями своими. (Раши)

.  [Сончино]

и Я пойду наперекор им Они поймут, что все произошедшее с ними исходило от Всевышнего и было направлено на то, чтобы сломить их упрямство и нежелание раскаяться.
непокорное сердце их Глухое к призыву Всевышнего (ср. комм. к Ваикра, 19:23).
и тогда искупят они Искупление в данном случае заключается в осознании того, что все наказания были заслуженными (см. стихи 35 и 43). (Сончино)

   42. И вспомню Мой завет с Йааковом

и вспомню Мой завет с Йааковом

и вспомню Мой завет с Йааковом. Почему (праотцы) перечислены в обратном порядке (в отличие от Имена 32, 13)? Йааков, младший (из праотцев), заслуживает того (чтобы его сыновья были избавлены). А если его заслуг мало, то вот с ним Ицхак. А если мало этого, то вот с ним Авраам, который заслуживает. А почему в связи с Ицхаком не говорится о памятований (почему не повторено слово «вспомню»)? Пепел Ицхака (Аврааму было велено принести его во всесожжение) предо Мною (всегда, как если бы он был) собран и лежал на жертвеннике [Сифра]. (Раши)

. В пяти местах дано полное написание (имени) יעקוב, и в пяти местах дано неполное написание (имени) אליה. Йааков взял букву («вав») из имени Элияhу в залог того, что он (пророк) придет и принесет весть об избавлении сынов (Йаакова). (Раши)

, и также Мой завет с Ицхаком, и также Мой завет с Авраамом вспомню, и землю вспомню.  [Сончино]

с Яаковом… с Ицхаком… с Авраhамом Всевышний всегда преисполняется милосердия, когда вспоминает дела праотцев. С каждым из них Он заключил союз. Основное содержание этих союзов — обещание дать им праведное потомство.
и страну вспомню Обещание дать страну в наследный удел также является одним из основных моментов союза. (Сончино)

   43. И земля покинута будет ими, и удоволит она за субботы свои в своем запустении без них, и они искупят свою вину, за то

за то и за то. Воздаяние и в качестве воздаяния за то, что пренебрегли правопорядками Моими. (Два воздаяния за два греха: за пренебрежение правопорядками и за отвержение законов.) (Раши)

, что Моими правопорядками пренебрегали и законы Мои отвергала их душа.  [Сончино]

будет оставлена ими Евреи нарушали законы седьмого года и тем самым испортили почву Святой земли. Земля должна восстановить свои силы прежде, чем народу будет позволено вернуться и заселить ее (см. Ваикра, 18:25). (Сончино)

   44. Но при всем том

но при всем том. И хотя Я делаю с ними это (подвергая их) каре, как сказано Мною: «в их пребывание на земле врагов», Я не отвергну их, чтобы истребить их и нарушить Мой завет с ними. (Раши)

, в их пребывание на земле их врагов Я ими не пренебрег и их не отверг, чтобы их истребить, нарушая завет Мой с ними; ибо Я Господь, Б-г их.  [Сончино]

но при всем этом Глава заканчивается словами, в которых приоткрывается надежда. Гнев Всевышнего может быть велик, но он не вечен. Всевышний предоставит Своему народу все возможности возобновить союз. «Еврейский народ был сокрушен, сломлен и рассеян. Он опустился до самой земли, пал в прах и был развеян ветром на все четыре стороны. Однако, несмотря на то, что падали троны, исчезали империи, распространенные когда-то языки забылись, народ Израиля продолжает существовать, не изменив своей сути» (Генри Джордж). (Сончино)

   45. И вспомню для них завет с предками

завет с предками. (С родоначальниками двенадцати) колен (которые были выведены из земли Мицраима, ибо это не может относиться к праотцам) [Сифра]. (Раши)

, которых Я вывел из земли Мицраима на глазах у народов, чтобы быть для них Б-гом. Я Господь.  [Сончино]

с предками их Иврит: ришоним. Букв. «с первым поколением». Эти слова относятся не только к праотцам, но и к родоначальникам двенадцати колен, а также ко всему тому поколению, которое совершило исход из Египта (ср. Дварим, 19:14, Йешаяhу, 41:4). (Сончино)

   46. Вот законы и правопорядки, и Учения

и Учения. Одно (Учение) письменное и одно устное. Свидетельствуето том, что оба они даны Моше на Синае [Сифра]. (Раши)

, которые дал Господь, между Собой и между сынами Исраэля, на горе Синай через Моше.

 [Сончино]

вот установления Это относится не только к законам, изложенным в главах 17-16, но и ко всем постановлениям, приведенным в книге Ваикра. (Сончино)

   

Глава 27

1. И говорил Господь Моше так: 2. Говори сынам Исраэля и скажи им: Когда кто-либо изречет

когда изречет. Произнесет явственно устами своими (см. Раши к 22, 21). (Раши)

обет по оценке душ

по оценке душ. (Это обет) дать стоимость души, говоря: «Обязуюсь дать стоимость того, от чего жизнь зависит» [Сифра; Арахин 4а]. (Раши)

Господу,  [Сончино]

если кто-нибудь по обету посвящает Обратившись ко Всевышнему с просьбой о помощи и приняв на себя обет заплатить в качестве выкупа за себя или за одного из членов своей семьи определенную сумму, человек должен передать сумму денег, размеры которой определяются в этой главе, в сокровищницу Храма. (Сончино)

   3. То будет оценка мужчины от двадцати лег и до шестидесяти лет, и будет оценка

и будет оценка…. Здесь слово ערך не означает стоимость (которая меняется в зависимости от спроса и предложения, а также от состояния подлежащего продаже). В этом разделе оценка дается в соответствии с возрастом без учета высокой или низкой реальной стоимости. ערכך – то же, что ערך («хаф» в конце не является суффиксом). Я не знаю, какую грамматическую форму представляет удвоение буквы «хаф». (Раши)

— пятьдесят шекелей серебряных по шекелю священному.  [Сончино]

пятьдесят шекелей Один шекель соответствует примерно семи граммам серебра (см. комм. к Шмот, 30:13). (Сончино)

   4. А если женщина это, то будет оценка в тридцать шекелей.  [Сончино]

тридцать шекелей Денежная оценка человека, по всей видимости, произведена в соответствии с теми ценами, которые существовали на рынке рабов у окружающих народов. (Сончино)

   5. А если от пяти лет

а если от пяти лет. Не (означает), что дающий обет является малолетним (от пятилетнего возраста), потому что слово малолетнего силы не имеет. Но (речь идет о) взрослом, который сказал: «Обязуюсь (дать по) оценке этого ребенка, которому пять лет». (Раши)

и до двадцати лет, то будет оценка мужчины в двадцать шекелей, а для женщины десять шекелей. 6. А если от месяца и до пяти лет, то будет оценка мужчины в пять шекелей серебряных, а для женщины три шекеля серебряных.  [Сончино]

в возрасте от одного месяца Для ребенка, не достигшего месячного возраста, Тора не установила никакой суммы денег, которая соответствовала бы обету выкупить его пред лицом Всевышнего. (Сончино)

   7. А если от шестидесяти лет

а если от шестидесяти лет…. В старости женщина почти уравнивается с мужчиной; оценка мужчины в старости уменьшается и составляет менее трети (пятнадцать шекелей вместо пятидесяти), а оценка женщины составляет треть (десять шекелей вместо тридцати). И говорят. «Старец в доме — бремя в доме; жена престарелая в доме – сокровище в доме» [Арахин 19а]. (Раши)

и выше, то, если мужчина, будет оценка в пятнадцать шекелей, а для женщины десять шекелей. 8. А если неимущ он

а если неимущ он. (Означает), что он не в состоянии дать по такой оценке. (Раши)

для (уплаты по) оценке, то поставит его

то поставит его. Оцениваемого (поставит) перед священнослужителем, и он оценит его в соответствии с возможностями того, для кого оценка делается (который принял обет дать по оценке). (Раши)

(оцениваемого) перед священнослужителем, и оценит его священнослужитель; соразмерно с тем, насколько хватит

соразмерно с тем, насколько хватит. Соразмерно с тем, сколько есть у него (у того, кто дал обет), оценит (священнослужитель), оставляя ему необходимое для жизни кровать с постелью и подушками и орудия труда, (например) если это погонщик осла (и на жизнь зарабатывает перевозкой грузов), оставляет ему его осла [Бава меция 114 а; Арахин 23 б]. (Раши)

достояния давшего обет, оценит его священнослужитель.  [Сончино]

соразмерно с достоянием… оценит его «Если человек, произнесший обет, слишком беден для того, чтобы выплатить указанные в Торе суммы денег, он должен прийти к коhену, чтобы тот по своему усмотрению определил, какую сумму денег он должен принести во исполнение обета» (Талмуд). (Сончино)

   9. А если это скот, из которого приносят жертву Господу, то все, что даст от него

все, что даст от него. Если сказал: «Нога этого (животного) во всесожжение», слово его имеет силу, (и животное) должно быть продано для всесожжения (человеку, который намерен принести всесожжение), и деньги (от продажи такого животного) являются непосвященными (и возвращаются к владельцу животного) за исключением (стоимости) члена (о котором дан обет) [Сифра; Арахин 5а; Хулин 96 б]. (Раши)

Господу, будет свято.  [Сончино]

а если это скот Если животное, посвященное в жертву, относится к тем видам, которые могут быть принесены на жертвенник, то закон не допускает никакой замены.
должно быть свято Животное, посвященное в жертву, сохранит свой статус даже в том случае, если человек, не зная закона, выберет вместо него другое животное. Если это обнаружится, и то и другое животное должны быть принесены в жертву. (Сончино)

   10. Не выменяет это и не заменит это, хорошее вместо плохого

хорошее вместо плохого. (Нельзя давать непосвященное) животное без порока вместо (посвященного, но) имеющего порок, или «плохое вместо хорошего», и, разумеется, также хорошее вместо хорошего и плохое вместо плохого [Сифра; Tмypa 9а]. (Раши)

или плохое вместо хорошего. А если заменит скотину скотиной, то будет она и ее замена — будет свято.  [Сончино]

нельзя ему выменивать Одно животное нельзя заменить на другое даже в том случае, если замена лучше и стоит дороже. Это относится также к тому случаю, когда человек хочет заменить барана на быка, т. е. придать жертве существенно большую значимость. (Сончино)

   11. А если (это) какой-либо скот нечистый

а если (это) какой-либо скот нечистый. Писание говорит о (скотине) с увечьем, которая нечиста (т. е. непригодна) для жертвоприношения. И Писание учит тебя, что посвященные животные без порока не могут стать непосвященными при посредстве выкупа, но лишь в том случае, если они получили увечье [Сифра; Tмypa 32]. (Раши)

, из которого не приносят жертву Господу, то поставит скотину перед священнослужителем; 12. И оценит священнослужитель ее, хороша она или плоха, как оценит священнослужитель, так будет

как оценит священнослужитель, так будет. Для всякого, кто пожелает купить это (животное) у казны (за исключением владельца животного, как видно из следующего стиха). (Раши)

.  [Сончино]

хороша она или плоха Стоит больше или меньше. (Сончино)

   13. А если (сам) выкупает

а если (сам) выкупает. К владельцу (животного) Писание относится строже, (требуя) прибавить пятую часть. И так же, (если человек) посвятил дом или поле, и при выкупе второй десятины владелец обязан прибавить пятую часть, а другие не (обязаны) [Сифра; Арахин 25а]. (Раши)

ее, то прибавит пятую часть к оценке.  [Сончино]

прибавит он пятую долю Речь идет о пятой части (см. комм. к стиху 16). (Сончино)

   14. И когда кто-либо посвятит свой дом (как) святыню Господу, оценит священнослужитель его, хорош он или плох; как оценит его священнослужитель, так состоится.  [Сончино]

посвящает Свой дом. (Сончино)

   15. А если посвятивший выкупает свой дом, то прибавит пятую часть серебра оценки к этому, и будет ему (принадлежать).  [Сончино]

захочет выкупить Как сказано в стихе 13. Закон, описанный в Ваикра, 25:29 и далее, применяется здесь в том случае, если тот, кто выкупает дом, не является его владельцем. Если дом находится в городе, обнесенном стеною, он может быть выкуплен владельцем в течение года. Если же он не будет выкуплен в течение этого срока, то право владения навсегда перейдет к покупателю. Дома, находящиеся в сельской местности, за пределами городских стен, возвращаются к исконным владельцам в юбилейный год, даже если они не в состоянии выкупить их. (Сончино)

   16. Если же от поля владения своего посвятит кто-либо Господу, то будет оценка по засеву его

то будет оценка по засеву его. (По его засеву), а не по его стоимости. Будь то хорошее поле или плохое, за них выкуп из посвященного одинаков: поле (засеваемое) кором ячменя (выкупают) за пятьдесят шекелей. Так предопределено Писанием. Это (верно в том случае) когда выкупает в начале юбилейного цикла, но если желает выкупить в середине его, должен дать из расчета: один шекель и пундион (сорок восьмая часть шекеля) в год (до конца юбилейного цикла), потому что это (поле) является собственностью Храма лишь по числу лет юбилейного цикла. Если было выкуплено владельцем, хорошо, (сокровищница Храма не терпит убытка), а если не (выкупил), хранитель сокровищницы может продать (поле) за ту же сумму другому, и оно будет в распоряжении купившего его до юбилейного года, как всякое проданное поле. Когда же (поле в юбилейном году) отходит от него, оно возвращается (не в сокровищницу, а) к священнослужителям той группы, во время служения которой начинается юбилейный год, и делится между ними. Таково положение, что касается посвящения поля. А теперь разъясню по порядку следования стихов. (Раши)

: засеваемое хомером ячменя за пятьдесят шекелей серебряных.  [Сончино]

из собственного владения Имеется в виду наследный удел, в отличие от купленной земли (см. стих 22).
по мере посева его Стоимость земли зависела от количества зерна, которое необходимо посеять для того, чтобы собрать урожай. За каждый хомер зерен ячменя, необходимый для засева участка, полагалось выплатить пятьдесят шекелей в течение сорока девяти лет. (Эйфа — 1/10 хомера, см. комм. к Ваикра, 19:36.) (Сончино)

   17. Если от юбилейного года посвятят

если от юбилейного года посвятит…. Если посвятил (поле) непосредственно по прошествии юбилейного года (так что оно может оставаться во владении Храма на протяжении всего юбилейного цикла) и сразу же пришел выкупить его. (Раши)

поле свое, то по оценке состоится

по оценке состоится. Будет согласно оценке, указанной выше: пятьдесят серебряных (шекелей) должен дать он (за участок, засеваемый кором ячменя). (Раши)

.  [Сончино]

от юбилейного года Отсчет ведется от конца юбилейного года.
так и будет Цена пятьдесят шекелей за каждый хомер засеваемого зерна не должна меняться. (Сончино)

   18. А если после юбилея посвятит

а если после юбилея посвятит. (Т. е. через несколько лет после юбилея.) И так же, если посвятил поле от юбилейного года (т. е. непосредственно после него), и оно было у хранителя сокровищницы, а затем человек пришел выкупить его (по прошествии нескольких лет) после юбилея. (Раши)

поле свое, то сочтет ему священнослужитель серебро по годам оставшимся

и сочтет ему священнослужитель серебро по годам оставшимся. По счету. Как (это делают)? Стоимость (поля) определена в количестве пятидесяти шекелей за сорок девять лет: по шекелю за каждый год и еще один дополнительный шекель за все (годы вместе). В шекеле 48 пундионов. Итак, шекель и один пундион за (каждый) год, но недостает одного пундиона за все (годы вместе. Плата за сорок девять лет установлена в размере пятидесяти шекелей, что на один пундион меньше общей суммы от сложения платы за сорок девять лет, когда ежегодная плата – один шекель и один пундион). Наши мудрецы говорили, что это пундион за размен денег, и желающий выкупить (поле спустя несколько лет после юбилея) должен дать шекель и пундион за каждый год из оставшихся до юбилейного года [Сифра; Арахин 24 б]. (Раши)

до юбилейного года; и вычтется из оценки

и вычтется из оценки. Число лет от юбилея до года выкупа. (Раши)

.  [Сончино]

и пусть это вычтется Плата должна уменьшаться пропорционально уменьшению числа лет, оставшихся до ближайшего юбилейного года (ср. Ваикра, 25:50-52). (Сончино)

   19. А если выкупит

а если выкупит. Посвятивший это (поле), то прибавит пятую часть к этой назначенной сумме (в каждом конкретном случае). (Раши)

поле посвятивший его, то прибавит пятую часть серебра оценки к этому, и останется ему. 20. А если не выкупит поле

а если не выкупит поле. Посвятивший (его). (Раши)

и если (хранитель сокровищницы) продал

и если продал. Хранитель казны, сокровищницы (Храма). (Раши)

поле другому, не будет выкуплено более

поле другому человеку, не будет выкуплено более. Чтобы возвратиться к посвятившему (поле). (Раши)

.  [Сончино]

если же он не выкупит Если человек, выкупивший поле, не является его хозяином, этот земельный участок де-юре переходит во владение Храма. В ближайший юбилейный год поле переходит во владение Храма окончательно. (Сончино)

   21. И будет поле, когда отойдет в юбилей

и будет поле, когда отойдет в юбилей. От приобретшего его у хранителя казны, как поля, отходящие в юбилей от тех, кто их приобрел. (Это поле будет…) (Раши)

, святыней Господу

посвященным Господу (святыней Господа). Не (означает), что будет возвращено сокровищнице на нужды Храма, в распоряжение хранителя, но… (Раши)

, как поле обреченное

как поле обреченное. Которое отдается священнослужителям, как сказано: «Вес обреченное в Исраэле тебе будет» [В пустыне 18, 14]. Оно также подлежит разделу между священнослужителями той группы, которая несет службу в День Искупления юбилейного года [Арахин 28 б]. (Раши)

; священнослужителю будет владение им.  [Сончино]

как поле посвященное См. комм. к стиху 28. (Сончино)

   22. А если поле, купленное им

а если поле, купленное им…. Есть различие между полем приобретенным и полем чьего-либо владения, так как поле приобретенное не подлежит разделу между священнослужителями в юбилей, ибо (купивший) может посвятить его только до юбилея, ведь в юбилей (поле) должно отойти от него и возвратиться к своему владельцу. Поэтому, если намерен выкупить его, то выкупит за плату, установленную для поля чьего-либо владения. А если не выкупит, и хранитель сокровищницы продаст другому, либо если он выкупит, то «в юбилейномгоду возвратится поле к тому, у кого приобрел» посвятивший его. А чтобы ты не сказал, что под «у кого приобрел» (имеется в виду человек), у которого купил последний, то есть у хранителя сокровищницы, необходимо было прибавить «которому владение землей» из отцовского наследия. И (следовательно) это первый владелец, продавший (поле) посвятившему его [Арахин 26а]. (Раши)

, которое не от поля его владения, посвятит Господу,  [Сончино]

а если поле… кто-нибудь посвятит Если владелец выкупит принадлежащее ему поле до наступления юбилейного года, то очевидно, что посвящение им своего наследного удела в Храм носило временный характер. (Сончино)

   23. То сочтет ему священнослужитель сумму оценки до юбилейного года, и даст по оценке в тот день — святыня Господу.  [Сончино]

в тот же день Всю сумму следовало выплатить в полновесных шекелях (см. комм. к Шмот, 30:13). (Сончино)

   24. В юбилейном году возвратится поле к тому, у кого приобрел, которому (принадлежит) владение землей. 25. И всякая оценка будет по шекелю священному

и всякая оценка будет по шекелю священному. Всякая оценка, которая дается (здесь) в шекелях, будет по шекелю священному. (Раши)

, двадцать гер

двадцать гер. Двадцать монет маа. Так было первоначально, а затем прибавили к этому шестую часть. Наши мудрецы говорили: «Шесть серебряных маа составляют динарий, двадцать четыре маа – шекель» (см. Раши к Имена 30, 13). (Раши)

в шекеле. 26. Только первородное. Господу принадлежащее по первородству из скота, не посвятит никто такое

не посвятит никто такое. В качестве другой жертвы, ибо это принадлежит не ему (а Господу изначально) [Арахин 29 a]. (Раши)

, будь то бык или агнец; Господу (принадлежит) он.  [Сончино]

принадлежащего… Богу Первенцы животных, относящихся к тем видам, которые разрешены для употребления в пищу, считаются посвященными с момента их рождения (см. Шмот, 13:2). Хозяин не может посвятить первородное животное именно потому, что оно считается посвященным с момента рождения.
никто посвящать не может В качестве добровольной жертвы. (Сончино)

   27. И если из скота нечистого

а если из скота нечистого…. Этот стих не относится к первенцу (из скота, о котором говорилось выше), потому что не может быть сказано о первородном из нечистого скота: «то выкупит по оценке» (т. к. из нечистого скота выкупается только первородный осел; см. Имена 13, 13), а это не есть осел, ведь первородный осел выкупается только агнцем, которого передают священнослужителю. Однако стих относится к (передаваемому) в сокровищницу (Храма и является продолжением 27, 11): там говорится о выкупе чистого скота, получившего увечье, а здесь говорится о посвящении нечистого скота (на нужды) Храма. (Раши)

, то выкупит по оценке

то выкупит по оценке. Согласно тому, как оценит священнослужитель. (Раши)

и прибавит пятую часть к этому. А если не будет выкуплено

а если не будет выкуплено. Владельцем. (Раши)

, то будет продано по оценке

то будет продано по оценке. Другому. (Раши)

.  [Сончино]

животное из скота нечистого Из нечистых животных только первенцы осла считаются посвященными с момента рождения. Их запрещается использовать для выполнения каких-либо работ. Они должны быть переданы коhену. (Сончино)

   28. Только все обреченное

только все обреченное…. Здесь наши мудрецы расходятся во мнениях. Некоторые полагают, что חרם без уточнения (означает посвященное, предназначенное) для сокровищницы. Как же я объясню «Все обреченное в Исраэле тебе будет»? (Речь идет) об обреченном (предназначенном) для священнослужителей, о чем (жертвователь) говорит определенно: «Это обречено священнослужителю». А другие полагают, чтоmnбез уточнения (означает предназначенное) для священнослужителя (согласно В пустыне 18,14). (Раши)

, что обречет кто-либо Господу, из всего ему (принадлежащего): из людей

из людей. Например, если провозгласил обреченными (посвященными) своих рабов и рабынь кенаанейских («из людей» означает: не всякого человека, но такого, который принадлежит всецело). (Раши)

и из скота, и от поля владения своего, — не будет продано и не будет выкуплено

не будет продано и не будет выкуплено. Но будет передано священнослужителю. По мнению полагающего, что «обреченное» без уточнения – священнослужителям, этот стих следует понимать (как говорящий о таком) «обреченном» без уточнения. А полагающий, что «обреченное» без уточнения идет на нужды Храма, истолковывает этот стих как относящийся к обреченному священнослужителям, ибо все признают, что обреченное священнослужителям не может быть выкуплено прежде, чем попадет в руки священнослужителя (который вправе поступить с этим, как пожелает); тогда как обреченное Всевышнему (т. е. Храму) может быть выкуплено. (Раши)

. Все обреченное есть святое святых

все обреченное есть святое святых. Говорящий, что «обреченное» без уточнения – на нужды Храма, приводит доказательство отсюда. А говорящий, что «обреченное» без уточнения — священнослужителям, объясняет так: «все обреченное из святого святых»; (это имеет целью) учить, что обреченное священнослужителям может быть из пресвятого и из малых святынь, (плату за них владелец) дает священнослужителю, как учим в трактате Арахин [28 б]: «Если по обету, дает их (полную) стоимость; если же в качестве доброхотного дара, дает (плату за) одолжение» (сколько дал бы хранителю сокровищницы, чтобы жертву принести тогда, когда служение будет совершать группа священнослужителей, в которую входит его внук, сын дочери, являющийся священнослужителем). (Раши)

Господу.  [Сончино]

всякое же посвященное Иврит: херем. Букв. «отсеченное», «исключенное». Херем отличается от обета тем, что имущество, посвященное в Храм в такой форме, не может быть выкуплено или заменено.
из поля своего владения Только наследный удел мог быть объявлен херемом. Человек не мог посвятить купленное таким образом поле в Храм, так как купленное поле является временным владением и должно вернуться к истинному хозяину в юбилейный год. Точно так же нельзя объявить херемом раба-еврея, так как закон не рассматривает его как собственность хозяина, и через семь лет после продажи в рабство он должен полностью освободиться из-под его власти.
не продается Не может быть продано другому человеку.
и не выкупается Хозяином. (Сончино)

   29. Все обреченное, что обречено

все обреченное, что обречено…. Если человека ведут на казнь, и кто-либо говорит: «Обязуюсь дать по его оценке», то он ничего не сказал (слово его не имеет силы). (Раши)

из людей, не выкупается; смерти предан будет

смерти предан будет. Он идет на смертную казнь, такого не выкупают, у него нет ни стоимости, ни оценки. (Раши)

.  [Сончино]

всякий человек Это замечание Торы не имеет отношения к законам херема. Оно относится к законам о смертной казни (см. Шмот, 22:19). Упомянуть о том, что человек, осужденный на смерть, не может быть выкуплен, было необходимо здесь, чтобы никто не подумал, будто законы отмены обета и выкупа имущества, обещанного в Храм, распространяются и на человека, приговоренного к смертной казни.
не может быть выкуплен Никогда. (Сончино)

   30. И всякая десятина земли

и всякая десятина земли. Писание говорит о второй десятине. (Раши)

, из семян земли

из семян земли. Это злаки. (Раши)

, из плодов дерева

из плодов дерева. Это вино и оливковое масло. (Раши)

Господу это

Господу это. Это принадлежит Вездесущему, и Он повелел тебе совершать восхождения и есть в Йерушалаиме — с Его стола, как сказано: «И будешь есть пред Господом, Б-гом твоим… десятину от хлеба твоего и вина твоего и т. д. » [Речи 14,28]. (Раши)

, святыня Господу.  [Сончино]

и всякая десятая часть Речь идет о т. н. «второй десятой части». Законы, относящиеся к ней, описываются в Дварим, 14:22.
принадлежит Богу Десятая часть принадлежит Всевышнему, истинному хозяину земли (см. комм. к Ваикра, 25:23). Всякий, кто живет на Его земле, должен платить Ему дань. (Сончино)

   31. А если выкупает кто-либо из десятины своей

из десятины своей. Но не из десятины ближнего своего; выкупающий десятину ближнего своего не прибавляет к этому пятую часть. А что есть выкуп этого (десятины, для чего он совершается)? Выкупает, чтобы можно было есть это повсюду, а деньги доставляет в Йерушалаим (чтобы купить пищу и напитки) и ест там, как сказано: «И обменяй на серебро и т. д. » [Речи 14,25-26]. (Раши)

, пятую часть прибавит к этому. 32. И все десятое из крупного скота или мелкого, все, что пройдет под посохом

под посохом. Желая выделить десятину (из скота), дает им выйти из загона одному за другим и десятого (по счету) ударяет посохом, обмакнутым в красную краску, чтобы видно было, что это десятый. Так поступают с козлятами, ягнятами и телятами каждого года. (Раши)

десятым, будет святыней

будет святыней (посвященным). Чтобы его кровь и тук приносились на жертвеннике, а мясо едят владельцы, так как это не входит в число приношений священнослужителям, и мы не находим, что мясо такого (животного) отдают священнослужителям. (Раши)

Господу.  [Сончино]

и всякую десятину из крупного и мелкого скота Каждое десятое животное приплода крупного рогатого или мелкого скота должно быть отделено. Относительно отделенных животных применяется такой же закон, как и относительно «второй десятой части», отделяемой от урожая: животное должно быть приведено в Иерусалим, принесено в качестве жертвы и большую часть его мяса хозяин должен съесть в пределах городских стен вместе со всеми, кого он пригласит.
все, что проходит под посохом Для отделения десятой части от приплода скота была установлена определенная процедура: молодняк загоняли в загон с узким выходом. Через этот выход животные могли выходить только по одному. Когда проходило десятое животное, хозяин помечал его ударом хлыста, предварительно опущенного в красную краску. (Сончино)

   33. Не будет различия делать

не будет различия делать…. Из сказанного «и все избранное по вашим обетам» [Речи 12, 11] я мог бы (заключить), что следует выбрать лучшее; поэтому сказано: «не будет различия делать между хорошим и плохим» – будь то (животное) без порока или с пороком, святость (десятины) распространяется на него. Это не (означает), что животное с увечьем приносят в жертву, но его должно есть (соблюдая законы о) десятине, его нельзя стричь и использовать для работы [Бxopoт 14 б]. (Раши)

между хорошим и плохим и заменять его; если же заменит, то останется это (животное) и его замена, будет свято, не выкупится.  [Сончино]

нельзя разбирать Владелец скота не имел права выбирать животных по своему усмотрению и объявлять их десятой частью от приплода скота. Если хозяин решал заменить одно из помеченных красной краской животных на более хорошее, то закон обязывал его принести в жертву обоих животных. (Сончино)

   34. Вот заповеди, которые заповедал Господь Моше для сынов Исраэля на горе Синай.  [Сончино]

вот заповеди Ср. Ваикра, 26:46.
Масора отмечает, что в книге Ваикра содержится 859 стихов, объединенных в 10 недельных глав. (Сончино)

   


[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»