С Б-жьей помощью

בס»ד

В настоящем издании публикуется в оригинале, на иврите, и на русском языке
маамар “Исо бе-медраш тилим”, написанный ребе Маѓарашем (4-й Любавичский
ребе) и произнесенный впервые его сыном, будущим ребе Рашабом, на праздновании
своего совершеннолетия – события, которое у евреев принято отмечать, говоря
слова Торы. Сын ребе Рашаба – Предыдущий Ребе – тоже повторил этот маамар
на свою бар-мицву. У хасидов Хабада стало традицией, что мальчики учат
этот маамар к своей бар-мицве.

Бар-мицва – совершеннолетие мальчика – означает, что он уже может и
обязан выполнять все заповеди, данные Вс-вышним для евреев-мужчин. Одна из этих
заповедей – заповедь наложения тфилин, некоторые аспекты которой обсуждает этот
маамархасидус (речь хасидизма).

Хасидизм — внутренняя часть и душа Торы — объясняет сложнейшие философские
вопросы, например, о соотношении духовного и физического, души и тела. Семь
поколений Любавичских ребе развивали огромное наследие хасидизма ХаБаД, основа
которого – «Тания», написанная первым ребе, рабби Шнеур Залманом (Алтер Ребе).
Хотя полностью понять содержание маамара трудно не только
тринадцатилетнему подростку, но даже взрослому и сведущему в Торе человеку,
изучение святых слов хасидуса доступно и необходимо всем.

В оригинале этот маамар, как и все мааморим, весьма лаконичен,
а кроме того, это именно речь, предназначенная для произнесения вслух. Не стоит
воспроизводить маамар на другом языке, не сделав перевод развернутым и
снабженным комментариями. Мы поместили необходимые вставки в квадратные скобки,
[ ], чтобы читатель мог отличить их от исходного текста. В основном, мы
ориентировались на текст английского перевода, выполненного издательством
“Sichos in English”, хотя в ряде мест текст исправлен и дополнен.

Названия книг и имена приводятся в ашкеназской транскрипции, за исключением
обычного в русском языке написания имени Исроэл – “Израиль”.

Желаем вам успехов в изучении хасидуса, и пусть оно немедленно
продолжится в Иерусалиме с Мошиахом!

Перевод и издание выполнены еврейской общиной г.Харькова (переводчики
А.Б.Кагановский и И.М.Баскир, под ред. раввина Л.Райцеса).

МААМАР

«ИСО БЭ-МЕДРАШ ТЕЃИЛИМ»[1]

איתא במדרש תהלים

В Медраш Т[еѓ]илим[2] написано:

Рабби Элиэзер сказал:

— Израиль сказал Святому, благословен Он: «Владыка мира, мы хотим
трудиться над изучением Торы днем и ночью, но у нас нет возможности».

Святой, благословен Он, ответил:

— Выполняйте заповедь тфилин, и Я буду считать, что вы как будто трудились
над изучением Торы день и ночь.

[Сам факт, что наши мудрецы указывают, что возложение тфилин может
компенсировать отсутствие возможности учиться, указывает на то, что между этими
двумя заповедями существует связь. Тем не менее,] мы должны понимать [природу]
этой связи. Как может исполнение заповеди тфилин освободить еврейский народ от
изучения Торы? Как эти две заповеди связаны друг с другом?

[Чтобы понять эту концепцию, мы сначала должны объяснить другую мысль:]
Написано: «Возвестил Он слова свои Яакойву, уставы и законы Свои – Израилю»[3].
{К этим словам Медраш дает такой комментарий[4]}:

Есть такие, которые дают команды другим, чтобы они их выполняли, но не
выполняют их сами. Однако то, что Б-г выполняет Сам, Он заповедает другим, как
написано: «Возвестил Он слова свои Яакойву, уставы и законы Свои…».

[Эти слова подразумевают, что «слова, уставы и законы», которые Б-г
заповедает другим – «Его», т.е. Б-г сам выполняет их.]

Этот Медраш может быть истолкован таким образом, чтобы означать следующее:
«Кто побуждает Б-га к тому, чтобы соблюдать заповеди? Еврейский народ.
Выполнение заповедей еврейским народом побуждает Б-га выполнять те же заповеди.
Следовательно, когда евреи надевают тфилин, это побуждает Б-га надевать
тфилин».

[Что означает утверждение, что «Б-г надевает тфилин»? Несомненно, смысл
заключается не в том, что Он надевает тфилин, подобные нашим. Нет, Его тфилин
духовные. Чтобы объяснить это,] наши мудрецы говорят[5]:

Что написано в тфилин Владыки Вселенной? «И кто подобен народу твоему,
Израилю, единственному народу на земле?»
[6]

Таким образом, когда Б-г надевает тфилин, возвышается еврейский народ.

Чтобы объяснить это понятие[7], [сначала следует вдуматься в более глубокое
значение] слов: «Взгляни же из святой обители Твоей, с неба, и благослови народ
Твой, Израиль»[8]. Написано: «Высок над всеми народами Б-г»[9]. [И здесь также
смысл не в том, что Он возвышен в физическом смысле, а в том, что Он на духовном
уровне, который несравненно превосходит наш].

[Поэтому наши ограниченные человеческие действия не могут сами по себе иметь
отношение к возвышенной природе] Его сущности, о чем свидетельствуют слова:
«Если ты согрешил, что ты сделал против Него? Если ты праведен, что ты даешь Ему
или что Он получает из твоей руки?»[10]. [Сущность Б-га не только превосходит
природу человека,] все высшие и нижние миры считаются как ничто перед Ним.

Намек на эту мысль приведен в словах[11]: «Ибо возвышено имя Его одного»,
т.е. [Его имя] выше всего существующего. Только Его слава, т.е. сияние и
отражение «[сияет] на земле и в небесах». [В этих словах совершенно не
упоминается сущность Б-га. Даже Его имя, более низкий уровень, «возвышено». И
только] Его слава, просто сияние и отражение этого более низкого уровня, могут
быть раскрыты на земле и в небесах.

[В этом контексте мы можем понять выражение, использованное в «Зойѓар»[12] об
изгнании] «Когда Святой, благословен Он, поднялся в высоты», т.е. когда
Б-жественная жизненная энергия поднялась над [ограниченным] сиянием, которое
сияет «на земле и в небесах», уровень за уровнем ввысь, к его источнику [в
сущности Б-га].

[Возвышение Б-га на этот уровень приводит к изгнанию,] поскольку на этом
уровне миры не имеют значения. [И, следовательно, то, что Б-г управляет ими, не
раскрыто. Однако Он не устраняет их полностью. Mожно сказать, что] Он управляет
миром как будто в состоянии сна.[13]

[Что означает эта аналогия?] Когда человек спит, его разум поднимается над
своим сосудом, его телом, и возносится к своему источнику. Все, что остается, —
это сила фантазии, всего лишь след [первоначальной] силы разума. [Аналогичным
образом, в эпоху изгнания, «когда Б-г поднимается на высоты», Его присутствие
раскрыто в мире неявным образом, и в мире остается только след Его власти.]

[И наоборот, когда речь идет об Избавлении,] мы находим такие слова, как: «Но
воспрял, словно ото сна, Г-сподь»[14], и «Пробудись, почему спишь Ты, о
Б-г»[15]. Потому что [когда Б-г «пробуждается»,] произойдет раскрытие «Ойр Эйн
Сойф» [бесконечного света Б-га] в сфиройс Хохмы (мудрости) и Хесед (доброты).
Посредством их он будет раскрыт во всем мире. «Осветит нас ликом Своим»[16]
т.е. Он раскроет Свою сущность и Свою природу, Сам в Своей славе, через
внутренние аспекты Своей воли.

[Как мир получит это Б-жественное влияние?] За счет притягивания [нами] вниз
Торы и ее заповедей.

В этом контексте мы можем понять слова: «Взгляни с неба, увидь»[17] и
«Взгляни же из святой обители Твоей, с неба»[18]. [Еврейское слово שמים
(«шомаим») – небо – является сочетанием двух слов,] שם («шом») и מים («маим»),
что означает: «Там есть вода»[19].

Это относится к Торе, которая описывается с помощью аналогии с водой. {[Как в
словах[20]] «О, все жаждущие, идите к воде», [которыми пророк Йешайоѓу говорит о
Торе[21]].} Благодаря Торе [мы удостоимся исполнения слов] «благословен ты,
народ Израиля», [благословение снизойдет на еврейский народ].

[Почему Тора дает благословение?] Потому что Тора заставляет Б-га смотреть на
еврейский народ как на нечто важное. Потому что все существенное понимание и
раскрытие [Б-жественности] происходит посредством Торы, и Тора раскрыта нам.
[Ранее было объяснено, что все миры, сами по себе, не имеют значения. Тем не
менее, когда евреи изучают и соблюдают Тору, они становятся важными существами.
Следовательно, они достойны благословения].

На эту концепцию [содержится намек] в словах: «Открылись небеса, и я увидел
Б-жественное видение»[22]. «Небеса» [т.е. Тора] сравниваются с увеличительным
стеклом, в котором, так сказать, нас видит Б-г. Вещь, которую видят сквозь такое
стекло, выглядит большей и более достойной похвалы, чем без стекла. Аналогичным
образом, Тора способствует тому, что еврейский народ, который соблюдает ее,
выглядит более великим и достойным.

И таким образом [дополнительное значение придается словам, которые написаны в
тфилин Б-га]: «И кто подобен народу твоему, Израилю, единственному народу
на земле?». Смысл в том, что еврейский народ притягивает на землю понятие
единственности и раскрывает аспект «Б-г один» на этой низкой земле.

*  *  *  *  *

Уникальное качество Торы [и то, почему Тора придает важность еврейскому
народу,] можно понять с помощью высказывания наших мудрецов: «Тора
предшествовала этому миру на две тысячи лет»[23]. Это высказывание не указывает
на хронологическое предшествование, поскольку и время, и пространство являются
творениями. До сотворения мира категории времени также не существовало. Здесь
категория предшествования относится к более высокому духовному уровню. [Тора
отражает уровень Б-жественности, который выше вложенного в творение.]

Эмоциональные атрибуты [Б-га] являются источником мира. «Зойѓар»[24]
объясняет, что слова[25] «Ибо шесть дней творил Б-г [небо и землю]» содержат
намек на эту концепцию. На еврейском языке ששת ימים עשה («Шейшес Йомим Осо»)
буквально означает «Шесть дней – творил». Приставка «ב», означающая «в течение»,
опущена. [«Зойѓар» объясняет причину того, что она опущена.] Шесть дней
относятся к [шести] эмоциональным атрибутам Б-га, совершившим [глубокое]
нисхождение на уровень Асия [в мир действия].

[Первоначальный уровень шести эмоциональных атрибутов — мир Ацилус, мир
эманации, где все существование полностью едино с Б-гом. Для сотворения
физического мира их потенциал спустился в мир Асия.]

[На основании этого мы можем понять и другое высказывание «Зойѓар».
Объясняется[26], что первое слово Торы] и начало «Десяти речений» [которыми был
создан мир] —  בראשית («Берейшис») — является сочетанием двух слов: שית ברא
(«Боро Шис») — Он сотворил шесть [ссылка на шесть эмоциональных атрибутов Б-га.
Посредством этих шести эмоциональных атрибутов возникло все существующее.]

Эту концепцию можно понять глубже через толкование слов[27]: «Мир милостью
устроен». Эти слова можно толковать двумя способами. Во-первых, атрибут милости
был необходим для того, чтобы «устроить» мир [Доброта — первый из шести
эмоциональных атрибутов. Она мотивирует выражение всех других атрибутов, которые
необходимы для сотворения мира. Давайте приведем пример из личной жизни: сама
связь с другими, выраженная другими эмоциональными качествами, является
выражением доброты и любви. Соответственно, в «Эйц Хаим»[28] объясняется, что
первый день, символизирующий атрибут доброты], «продолжается со всеми остальными
днями».

Во-вторых, сам по себе атрибут доброты должен быть построен. [В этом
контексте приведенное выражение следовало бы читать: «Во имя мира была основана
доброта».] Аналогичным образом, приведенное выше выражение «Он создал шесть»
описывает создание шести эмоциональных атрибутов для того, чтобы они, в свою
очередь, стали источником нижних миров Брия, Йецира и Асия.

[Приведенное выше объясняет, как эмоциональные атрибуты Б-га связаны с
нижними мирами. Они были созданы для того, чтобы действовать в качестве движущих
сил творения при образовании этих миров. В отличие от них, Тора отражает
интеллектуальные атрибуты Б-га и существует независимо от существования нижних
миров. Как упоминалось выше,] «Тора предшествует миру». [Аналогичным образом,
«Зойѓар» указывает, что[29]] «Тора происходит от мудрости», т.е., от
интеллектуальных атрибутов [Б-га], которые [полностью превосходят — так, что
можно сказать, что] не связаны с [нижними] мирами.

[Разницу между интеллектуальными и эмоциональными атрибутами Б-га можно
увидеть при анализе действия этих способностей в человеческом мире.] Интеллект
не требует наличия другого человека. Даже когда человек один и ему некому
сообщить идею, он может продолжать мыслить интеллектуально. В отличие от этого,
эмоции требуют наличия принимающей стороны. Например, атрибут «хесед» 
[доброты] требует кого-то, кто бы мог принять великодушие и доброту. Если нет
принимающей стороны, сама эмоция исчезает, как будто ее никогда не было. Этот
принцип [отражен в истории, которую Тора рассказывает об] Авроѓоме. Он «сидел у
двери шатра, когда зноен был день»[30], ожидая странников. Он хотел найти
кого-нибудь, по отношению к кому он мог проявить доброту, потому что без
принимающей стороны дающий теряет свою способность выражения.

Аналогичным образом, этот принцип может быть понят относительно духовного
мира. [Эмоциональные атрибуты Б-га требуют, так сказать, наличия существа,
которое чувствует себя чем-то отдельным от Него.] Так, написано: «Помни о
милости Твоей и милосердии … ибо испокон веков они»[31]. [Еврейское слово
מעולם, («мэйойлом») которое переводится «испокон веков», может также означать
«из мира»]. Милость и милосердие Б-га связаны с мирами. Как объясняется во
[втором] толковании слов «мир милостью устроен», доброта была устроена,
сотворена ради творения[32]. Если бы не было творения, атрибут доброты не
потребовался бы. Потому что кто бы принял доброту?

Эти концепции объясняют начальное высказывание «Эйц Хаим» [относительно
порядка творения]: «Когда возникло Его простое желание быть милостивым к Своим
творениям…». [Возникло] потому что [Б-г добр, и] природа добра – творить
добро. Эта доброта притягивается с уровня «Он желает добра»[33]. Она отражает
доброту, которая существует в воле Б-га. [Этот потенциал доброты существует
только на том уровне Б-жественности, который связан с сотворением миров.]

В отличие от этого, интеллектуальные атрибуты Б-га не притягивались вниз при
сотворении миров. Хотя мы находим упоминания об использовании Б-гом интеллекта
при сотворении мира. Например, наши Мудрецы говорят[34]: «Святой, благословен
Он, сотворил мир десятью качествами: с мудростью, пониманием и знанием» [и
т.д.]. Аналогичным образом в «Сейфер Йециро»[35] написано: «Мир [был сотворен]
тремя Сфорим, ספר (Сейфер), סופר (Сойфер) и סיפור (Сипур)». Маамар «Ушавтэм»[36]
объясняет, что уровень «Сойфер», (переписчик)[37] соответствует уровню мудрости,
а уровень «Сейфер» (книга) относится к уровню понимания[38]. Так же, как сойфер
пишет книгу, [понимание является продуктом мудрости.][39]

[Несмотря на эти упоминания о том, что интеллектуальные атрибуты Б-га
принимали участие в творении, можно объяснить, что] интеллектуальные аспекты,
притянутые к эмоциям [и, таким образом, в творение], отражают [более низкий]
уровень интеллекта — тот, который связан с эмоциями. В противоположность этому,
сущность интеллекта [находится выше эмоций и выше творения]. Тора происходит от
мудрости, сущности интеллекта Б-га. Следовательно, Тора предшествовала миру «на
две тысячи лет».

{[Число «две тысячи» также важно. Корень еврейского слова אלף («Элеф»),
«тысяча», напоминает слово] אאלפך – «Аалефхо», которое означает «Я научу вас».
«Две тысячи» [могут означать два подхода к учению, как сказано][40]: «Я научу
вас мудрости, Я научу вас пониманию»[41]. [Это еще больше выражает то,] каким
образом Тора представляет сферу интеллекта, который предшествует миру, который
связан со сферой эмоций.}

*  *  *  *  *

С учетом приведенного выше, мы можем понять слова, приведенные в начале:
«Рабби Элиэзер сказал: «Израиль сказал Святому, благословен Он: «…Мы хотим
трудиться над изучением Торы»», потому что посредством изучения Торы мы
притягиваем интеллектуальные атрибуты Б-га к Его эмоциональным атрибутам. Это
великий и чудесный уровень.

[Отрывок продолжается:]

«… но у нас нет возможности».

Святой, благословен Он, ответил: «Выполняйте заповедь тфилин, и Я буду
считать, что вы как будто трудились над изучением Торы день и ночь».

Это возможно, поскольку, выполняя заповедь тфилин, мы побуждаем Святого,
благословен Он, надевать тфилин, как упомянуто выше.

[На союз интеллектуальных атрибутов Б-га с Его эмоциональными атрибутами
намекает также и обращение, которое использует Талмуд, говоря о Б-ге] הוא ברוך
הקדוש («Ѓакодойш Борух Ѓу») «Святой, благословен Он» — относится и к мужскому, и
к женскому аспектам мира Ацилус. На мужские аспекты (Зэ‘эйр Анпин, эмоциональные
аспекты Б-га) намекают словом «Ѓакодойш», а на женские аспекты (Малхус, царская
власть) словом «Борух»[42].

Эти намеки отражаются [в высказываниях наших Мудрецов[43] о том, как Мойше
Рабейну мог знать о течении времени, когда он был на горе Синай]: «Когда
[ангелы] говорили «Кодойш», он знал, что это был день, а когда они говорили
«Борух», он знал что была ночь». [Потому что день и ночь относятся к Зэ‘эйр
Анпин и Малхус соответственно.]

То, что Б-г надевает тфилин [представляет более высокий уровень. Надевая
тфилин,] Он притягивает интеллект, причем именно его сущность, в сферу
эмоций.

[Связь между тфилин и интеллектом иллюстрируется тем фактом, что] ребенок до
тринадцати лет не обязан надевать тфилин[44]. Его не называют мужчиной, и он
обладает неразвитым интеллектом. Когда ему исполняется тринадцать лет, он
становится мужчиной[45]. И тогда, надевая тфилин, он побуждает Б-га надевать
тфилин. [связь между интеллектом и тфилин еще больше подчеркивается тем, что они
располагаются на голове.]

Таким образом, мы видим, что духовная сущность тфилин заключается в том, что
они притягивают вниз сущность интеллекта. Таким образом, тфилин и изучение Торы
представляют один и тот же уровень. И поэтому сказано: «Выполняйте заповедь
тфилин, и Я буду считать, что вы как будто трудились над изучением Торы день и
ночь».

Используется выражение «как будто», потому что эти две заповеди [, Тора и
тфилин, не являются полносттью идентичными]. Посредством изучения Торы
[интеллектуальные атрибуты Б-га в действительности] притягиваются вниз в мир.
Посредством тфилин, напротив, интеллект притягивается вниз только в источнике
сотворения мира. Тем не менее, Б-г рассматривает исполнение заповеди тфилин
равным изучению Торы днем и ночью. [Днем и ночью] относится к этому низшему
миру. [Это подразумевает, что, хотя эти заповеди не являются полностью
аналогичными, Б-г делает так, что наше выполнение заповеди тфилин оказывает
влияние на этот мир в такой же мере, как могло оказать изучение Торы].

——————-

[1] Этот маамар был повторен ребе Рашабом (5-м Любавичским Ребе) на
его Бар-Мицва, 20 Мар-Хешвана 5634 г. Он был также одним из мааморим,
прочитанных Предыдущим Ребе на его Бар-Мицва, 12 Таммуза 5653. Предыдущий Ребе
сделал несколько дополнений, которые заключены в оригинале в скобки. [В нашем
переводе мы обозначаем их символами {}.]

В дополнение, Предыдущий Ребе повторил по этому случаю несколько других
мааморим – на могилах Рабеим, в кабинете своего отца и в других
местах. См. описание этого события в записях Предыдущего Ребе.

[2] На стих, Теѓилим, 1:2.

[3] Теѓилим, 147:19.

[4] Шмойс Рабо, 30:9.

[5] Брохойс 6а. В самом тексте Талмуда приводится текст: מי כעמך ישראל
(Диврей ѓа-Йомим, 17:21), а не стих из ІІ Шмуэля цитированной
здесь: מי כעמך כישראל. Таким образом, может статься, что здесь также подходит
первая версия.

[6] ІІ Шмуэль, 7:23.

[7] В этом контексте см. маамар Ки Имхо в Тойро Ойр (Паршас
Микейц) и соответствующий маамар в Шаарей Ойро.

[8] Дворим, 26:15.

[9] Теѓилим, 113:4.

[10] Ийойв, 35:6-7. В своих сихойс Предыдущий Ребе указывает: «Когда я
изучал этот маамар досконально, я столкнулся с тем затруднением, что цитирование
[еврейского текста] слегка отличается от фактического текста книги. Я спросил
Ребе, моего отца, и он сказал мне: «Воспроизведи так, как сказано [в
маамаре]”».

[11] Теѓилим, 148:13.

[12] Ср. Зойѓар, Т.І, С.210а; ч. ІІІ, С. 20b; примечания в Ликутей
Сихойс
, Т. IX, С. 76.

[13] См. выражение соответствующих концепций в маамар на Пурим, 5708, ч. 6, и
маамар Балaйло ѓа-ѓу, 5700.

[14] Теѓилим, 78:65.

[15] Теѓилим, 44:24.

[16] Теѓилим, 67:2

[17] Теѓилим, 80:15.

[18] Дворим, 26:15.

[19] Хагиго, 12а, см. также Раши, Брейшис, 1:8.

[20] Йешайоѓу, 55:1.

[21] См. Таанис, 7а.

[22] Йехезкель, 1:1.

[23] Ср. Медраш Теѓилим на стих 90:4. См. также Брейшис Рабо,
8:2; Медраш Танхумо, Вайейшейв, разд. 4; Зойѓар, Т.2,
С.49а.

[24] Зойѓар, Т.І, С.247а, Т.ІІІ, С.298b. См. также Рашбо, Т.I, респонс
423.

[25] Шмойс, 20:11.

[26] Зойѓар, Т.I, С.3b, С.15b.

[27] Теѓилим, 89:3.

[28] Шаар 25, С.2; При Эйц Хаим, Шаар Хаг ѓа-Сукойс, гл. 1;
Шаар Мааморей Рашби для Паршийойс Йисрой, Трумо и
Эмойр; Ликутей Тойро, третий маамар, ѓаазину, гл. 6, и др.
источники.

[29] Зойѓар Т.II, С.121а, см. также С.85а.

[30] Брейшис, 18:1.

[31] Теѓилим, 25:6. Написание текста этого стиха слегка отличается от
этой его цитаты. Есть, однако, многочисленные тексты хасидуса, которые цитируют
стих таким же образом.

[32] В других версиях маамара, «ради сотворения миров».

[33] Михо, 7:18.

[34] Хагиго, 12а.

[35] 1:1.

[36] Это был один из мааморим, повторенных во время Сукойс 5634.

[37] См. объяснение этих концепций в Ликутей ѓа-Шас Аризаля, где
комментируется Рош ѓа-Шоно 16b. См. также Тойро Ойр, Шмойс,
маамар Зе Шми; Тойрас Хаим, маамар Ве-Эйле Шмойс (С.17,
дал.); Ликутей Тойро, второй маамар Ушавтэм.

[38] См. Ликутей Тойро, Шир ѓа-Ширим [46c] объяснение маамара
Симани Кехойсем, ч. 3, который объясняет эту концепцию следующим
образом:

Мудрость – начало и источник духовного космоса. Отсюда исходят буквы и новое
существование в «сейфер» (книге), которое представляет собой понимание. Это
соответствует тому, как сущность идеи включает в себя буквы, которые получают
существование, когда идея притягивается [в сферу] постижения и понимания.

Здесь имеется и другое объяснение, однако слова «как переписчик пишет»
свидетельствуют, что имелось в виду то, которое приведено.

[39] Обоснование этой концепции можно понять из источников, цитируемых в
предыдущих примечаниях.

[40] Ийойв, 33:33.

[41] Ликутей Тойро, Шир ѓа-Ширим, 1:4; см. также
Ве-ѓехрим, 5631, Паршас Тазриа у-Мецойро.

[42] См. Ликутей Тойро, Шир ѓа-Ширим, второй маамар Шишим
Ѓеймо
.

[43] Ялкус Шимойни, Ки-Сисо, 406; Медраш Теѓилим,
комментирующий Теѓилим 19:3; см. также коментарии Цемах Цедека к Теѓилим,
Йоѓел Ойр на эти слова, ч.5.

[44] Ср. Шулхан-Орух Адмур ѓа-Зокейн, 37:3.

[45] Раши, Пиркей Овойс, 5:21; Рамбам, ѓилхойс Ишус, 2:10; см.
ссылки в Ликутей Сихойс, Т. XV, C. 289.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *