Показать все комментарии |
Глава 12
1. И сказал Господь Авраму: Иди
букв.: иди себе, для себя. Тебе на пользу и тебе на благо. Там Я сделаю тебя великим народом, здесь же ты не удостоишься (иметь) сыновей. А кроме того Я сделаю известным в мире твое естество [Танхума]. (Раши)
с земли твоей
с земли твоей. Но ведь он уже ушел оттуда со своим отцом и достиг Харана [11, 31]? Однако Он сказал ему так: "Еще больше отдались оттуда и уйди из дома отца твоего". (Раши)
, и с родины твоей, и из дома отца твоего на землю, которую укажу тебе
которую укажу тебе. Сразу не назвал ему ту землю, чтобы он проникся любовью к ней (к заповеди о земле и к земле) и чтобы вознаградить его за исполнение каждого повеления в отдельности. Подобно тому "сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Ицхака" [22, 2], и подобно тому "... на одной из гор, о которой скажу тебе" [22, 2], и подобно тому "и возгласи ему зов, то, что говорю тебе" [Йона 3, 2]. (Раши)
. [Сончино]
из страны твоей Букв. "из земли". В этой земле, где процветает идолопоклонство, ты не сможешь воспитать сыновей для служения Всевышнему (Раши). Мидраш дает понять, что Авраhаму было велено переселиться в другое место для блага его поколения: "Запах бальзама, который находится в запечатанном сосуде, постоянно стоящем на одном и том же месте, не распространяется, но стоит открыть сосуд и переставить его, как сейчас же появится приятный запах".
из страны твоей, от родни твоей и из дома отца твоего Этими словами названы основные факторы влияния, формирующие личность и определяющие ее поведение. Авраhам должен отказаться от любого влияния извне. С другой стороны, здесь содержится указание на тяжесть испытания, перед которым был поставлен Авраhам, ибо человеку (даже если он не согласен с идеями и моралью общества) не так легко оставить то, к чему он привык с детства, и то, с чем он связан родственными отношениями.
Все, что происходит с праотцами, впоследствии повторяется в судьбах каждого поколения еврейского народа: все общины, в каких бы странах рассеяния они ни находились, встают перед проблемой общения с окружающими их народами, и само соблюдение законов Торы ставит евреев в особое положение, обязывая категорически отказаться от принципов и образа жизни, характерных для общества, в котором они находятся. Все это создает ощущение временности пребывания в той или иной стране.
из страны твоей Из Вавилонии, которая была в то время самой мощной мировой империей, страной с развитой урбанистической культурой, торговлей, наукой и литературой.
в страну, которую Я укажу тебе Букв. "в землю". Авраhаму ничего не сказано о протяженности пути, который ему предстоит пройти. От него требуется вера во Всевышнего, в то, что Его приказы всегда направлены на то, чтобы раскрыть перед человеком истинное благо, а также в то, чт Всевышний не оставит его и укажет правильный путь. (Сончино)
2. И я сделаю тебя великим народом
и Я сделаю тебя великим народом. Странствия влекут за собой три последствия: идут во вред продолжению рода, богатству и (доброму) имени, - поэтому нуждался в этих трех благословениях. (И Превечный) дал ему обетование относительно сыновей, богатства и имени (Раши)
, и благословлю тебя
и благословлю тебя. [Берешит раба 39],
Богатством (ведь о двух других благословениях в стихе сказано отдельно). (Раши)
, и возвеличу имя твое. И быть тебе благословением
и быть тебе благословением. Благословения вверены (тебе, они в) твоей руке. До сего времени они были в Моей руке: Я благословил Адама и Ноаха. Отныне же ты благословишь того, кого пожелаешь [Берешит раба 11] . Другое объяснение: "и сделаю тебя великим народом" - то, о чем говорим (в первом из "Восемнадцати благословений") : "
. [Сончино]
и благословлю тебя Дам тебе благо.
возвеличу имя твое Тот, кто переселяется из одной страны в другую, часто остается неизвестным, забытым всеми. Но Всевышний обещает Авраhаму, что там, куда он придет, люди будут знать о нем. Авраhаму важна не слава как таковая, а то, что его учение будет понято и принято людьми, что к нему не будут относиться как к человеку со странностями, который из-за своих неприемлемых идей не может нигде ужиться и гоним отовсюду.
и ты будешь благословением Авраhам должен стать благословением для всего человечества: сама его жизнь, посвященная раскрытию Присутствия Всевышнего в мире, должна оказать влияние на других и заставить людей стремиться к знанию о Боге, к постижению Его воли и тех требований, которые Он предъявляет к человеку. Мидраш говорит о том, что в иврите слово браха ("благословение") имеет тот же корень, что и слово бреха ("естественный водоем, наполняемый водами источника"). Как водоем очищает от ритуальной нечистоты, так и те, кто был далек от веры и знания о Боге, очищаются, приближаясь к пониманию Творца и Его путей управления миром. Такая же миссия - нести народам знание о Боге - лежит на потомках Авраhама на протяжении всей истории человечества. "Еврей является святым существом, которое опускает с небес вечный огонь и освещает им весь мир. Он является источником, колодцем и ключом, из которого все остальные народы черпают свою веру и религию" (Толстой). (Сончино)
3. И благословлю я тебя благословляющих, а злословящих тебя прокляну. И благословляться будут тобою
и благословляться будут тобою. Есть немало аллегорических толкований, а прямой смысл таков: человек говорит своему сыну: "Будь как Авраам". И так же (следует понимать выражение) "и благословляться будут тобою" везде, (где оно встречается) в Писании. И вот подтверждение: "Тобою будет благословлять Исраэль, говоря: Да поставит тебя
все семейства земли. [Сончино]
Я благословлю Тот, кто придерживается учения Авраhама и идет его путем, - получает благо непосредственно от Всевышнего.
проклинающего тебя "Из европейской истории прошедших столетий можно извлечь один принципиальный урок: страны и народы, принимая евреев, обращаясь с ними милостиво в той или иной степени, процветали, а, угнетая и мучая их, они призывали на себя проклятие" (Олив Шрайнер).
благословляться будут тобой все племена земли Израиль должен стать "светом для народов" (Йешаяhу, 42:6). Через еврейский народ все люди должны узнать о существовании Единого Бога и полюбить пути праведности, открыв тем самым для себя сокровищницу благословений, подобных тем, которые получил Авраhам. "Идея мессианской эры существовала со времени праотцев: Твоим потомством благословятся все семейства земли. Это благословение было дано как Авраhаму, так и Ицхаку. Однако в самом благословении содержится указание на то, что оно будет действовать не только, пока живы праотцы и существует государство, созданное их потомками и оказавшееся невечным. Это благословение продолжает раскрываться и реализовываться в наши дни и в полной мере проявится в будущем. Каждый из нас может внести свою лепту в то, чтобы приблизить это будущее" (С.Сингер). (Сончино)
4. И пошел Аврам, как говорил ему Господь, и пошел с ним Лот. А Авраму семьдесят лет и пять лет при выходе его из Харана [Сончино]
как повелел ему Бог Он покидает страну, в которой родился, и все блага, которые могут привлекать человека, и повинуется Божественному повелению. Он становится вечным странником, сталкивается с бесконечным числом трудностей и проходит множество испытаний. Он приходит в Кнаан как пришелец, уходит в Египет как беженец и вновь возвращается в Кнаан, когда его отсылает фараон, - и все это ради человечества, для того, чтобы оно могло разделить с ним его благословение, проистекающее из знания о Всевышнем и стремления к праведной жизни, соответствующей этому знанию.
пошел с ним Лот Лот был просто попутчиком и никогда не разделял идеалов Авраhама. (Сончино)
5. И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все их имущество, которое поимели, и души, что обрели в Харане
что обрели (букв.: создали) в Харане. Которых он ввел под сень Шехины. Авраам обращал в истинную веру мужчин, а Сара обращала женщин. И Писание признает за ними, как если бы они их создали. А прямой смысл стиха (таков: взяли) рабов и рабынь, приобретенных ими. Подобно "приобрел (букв.: сделал) все это богатство" [31, 1]; "и Исраэль обретает (букв.: делает) мощь" [В пустыне 24, 18] , - (где глагол "делать") означает "приобретать, вступать во владение". (Раши)
. И вышли они, чтобы идти на землю Кeнаана. [Сончино]
и все достояние Движимое имущество.
и душ Рабов и домочадцев. Мудрецы говорят, что Тора использовала в данном случае слово "души" для того, чтобы дать намек на то, что Авраhам привлекал людей, которые принимали его веру. Сара также распространяла знание о Боге среди женщин и приближала их к вере в Единого Бога. Эти люди были готовы исполнять волю Всевышнего и для того, чтобы научиться этому, изъявили желание повсюду следовать за Авраhамом.
приобрели Букв. "сделали". Мудрецы говорят, что тот, кто привлекает человека к служению Всевышнему и убеждает его оставить идолопоклонство, совершает действие, подобное сотворению человека. (Сончино)
6. И прошел Аврам по земле
и прошел Аврам по земле. Вошел в нее (но не вышел, не покинул ее пределы). (Раши)
до места Шхема
до места Шхема. Чтобы молиться за сынов Йаакова, (предваряя то время), когда они придут сразиться со Шехемом. (Раши)
, до Элон-Море
Элон-Море. Это Шехем. Указал ему на гору Гризим и гору Эвал, где (позднее) сыны Исраэля клятвенно обещали (исполнять) Тору (т. е. "элон" понимается как производное от "ала", клятва, а "море" - от "тора"). (Раши)
, а кeнаани (был) тогда на земле
а кенаани (был) тогда на земле. Войной отнимал землю Исраэля у потомков Шема, ибо она досталась Шему, когда Hoax разделил землю между своими сыновьями, как сказано [14, 18] "И Малки-Цедек, царь Шалема" (Малки-Цедек - это Шем, а Шалем - это Йерушалаим). Поэтому Господь сказал Авраму: "Твоему потомству дам эту землю" - в грядущем Я возвращу ее твоим сыновьям, которые являются потомками Шема. (Раши)
[Сончино]
до ... Шхема Один из древнейших городов Страны Израиля, расположенный примерно в пятидесяти километрах к северу от Иерусалима.
до Элон-Морэ Букв. "Дубрава Морэ". Слово морэ имеет значение "указывать". Ряд комментаторов предполагает, что речь идет о дубе, который идолопоклонники Кнаана считали оракулом. Такие деревья посещались жрецами культов, которые разъясняли ответы оракула тем, кто приходил просить совет.
а кнаанеи уже были тогда в той стране Еще до эпохи Авраhама кнаанские племена поселились на низменностях земли Кнаан (Сайс). Кнаанские племена составляли значительную часть населения вплоть до периода правления последних царей Израиля. (Сончино)
7. И явил Себя Господь Авраму и сказал: Твоему потомству дам эту землю. И построил он там жертвенник
и построил он там жертвенник. (В ответ) на весть о потомстве и весть о земле Исраэля. (Раши)
Господу, Который явил Себя ему. [Сончино]
потомству твоему Эта земля будет отдана твоему потомству несмотря на то, что сегодня ею владеют воинственные кнаанские племена. (Сончино)
8. И переместил
и переместил оттуда. Свой шатер. (Раши)
( свой шатер
свой шатер. Написание אהלה (ה в конце слова вместо "вав", "ее шатер"). Сначала раскинул шатер своей жены, а затем свой [Берешит раба 39]. (Раши)
) оттуда к горе, к востоку от Бет-Эля
к востоку от Бет-Эля. Восточнее Бет-Эля. Следовательно, Бет-Эль к западу от него, о чем и сказано: "Бет-Эль на западе". (Раши)
, и раскинул шатер свой, - Бет-Эль на западе, а Ай на востоке. И построил там жертвенник
и построил там жертвенник. Он провидел, что для его сыновей преткновением будет там вина Ахана [Йеhошуа 7], и (поэтому) молился там о них. (Раши)
Господу и возгласил Имя Господа. [Сончино]
от Бейт-Эля Город в центральной части земли Кнаан, в шестнадцати километрах к северу от Иерусалима. Здесь Тора использует название, которое это место получит в будущем: это имя даст Яаков месту, где он построит жертвенник (28:19).
к Аю В трех километрах к востоку от Бейт-Эля.
и призывал имя Бога Таргум Онкелос переводит: "И молился, обращаясь к Всевышнему по имени". Авраhам открыто объявляет о том, что всякий, кто связывает представление о Всевышнем с каким-либо материальным объектом или даже абстрактным образом, глубоко заблуждается. Авраhам заявляет об этом, раскрывая людям имя Творца, которое они забыли, погрязнув в идолопоклонстве: неверные представления отражаются в неверных словах, выражениях и именах объектов, о которых говорят люди. Точно так же и имя Всевышнего было подменено названием предметов или указывало на на некоторые образы или идеи, которые разные народы ошибочно связывали с Всевышним. Провозглашение имени, которое указывает на то, что Творец, с одной стороны, не связан конкретно ни с каким материальным объектом, а с другой стороны, проявляется в мире, а не устранился от него, судит людей и управляет событиями, потребовало от Авраhама большого мужества, ибо жители Кнаана, являвшиеся приверженцами грубых и жестоких культов, предельно удалились в своем поведении от принципов доброты и милости, положенных Всевышним в основу отношений между людьми. (Сончино)
9. И отправился в путь Аврам, продвигаясь
продвигаясь (держа путь). Постепенно, с остановками: поживет на одном месте месяц или больше, затем отправится в путь и раскинет свой шатер в другом месте. И все его переходы - на юг, чтобы достичь юга земли Исраэля, а это по направлению к Йерушалаиму, который в уделе Йеhуды, получившего (свой удел) на юге земли Исраэля, - к горе Мория, которая в его владении [Берешит раба 39]. (Раши)
на юг. [Сончино]
и странствовал Выражение на иврите указывает на передвижение со стоянками, подобное движению кочевников.
к югу Негев - название южных районов Иудеи. Мидраш объясняет, что Авраhам шел на юг, к тому месту, которое в будущем станет Иерусалимом. Иерусалим располагается в южной части земли Израиля. (Сончино)
10. И был голод на той земле
голод на той земле. Лишь на той земле, чтобы испытать его: не усомнится ли он в словах Святого, благословен Он, Который велел ему идти на землю Кенаана, а теперь вынуждает его покинуть (эту землю) [Пирке де-раби Элиэзер 26]. (Раши)
, и спустился Аврам в Мицраим, пожить там, ибо тяжек голод на земле. [Сончино]
и был голод в той стране Угроза голода всегда существует в земле, бедной реками, в которой отсутствуют ирригационные системы. Таким местом, в отличие от Египта, был Кнаан. Урожай здесь полностью зависел от дождей, выпадающих только в определенный период года. Голод гонит Авраhама в Египет. Здесь еще раз проявляется общее правило: то, что происходит с праотцами, повторяется в судьбе их потомков. Точно так же, как Авраhам, - Яаков и его семья вынуждены были из-за голода, поразившего землю Кнаан, отправиться в Египет.
пожить там Не поселиться, а лишь остаться до того времени, пока не прекратится голод. (Сончино)
11. И было: когда подходил к Мицраиму, сказал он Сарай, жене своей: Вот я знаю
вот я знаю. Аллегорическое толкование (гласит:) до сих пор не знал (не сознавал, что она прекрасна) из-за скромности, им обоим присущей. Теперь же узнал благодаря случаю [Танхума]. Другое объяснение: обычно из-за тягот пути человек становится непривлекательным, она же сохранила свою красоту [Берешит раба 40]. А прямой смысл стиха (таков) : вот пришло время тревожиться из-за твоей красоты. Давно уже знал я, что ты прекрасна видом, но теперь мы идем (жить) среди черных и безобразных людей, братьев мавров (кушим), и непривычно им видеть прекрасную женщину. И подобно тому "вот, господа мои... Пройдите" [19, 2]. (Т. е. это следует читать как два предложения: "Вот... Я знаю".) (Раши)
, что жена прекрасная видом ты. 12. И будет: когда увидят тебя мицрим, то скажут: Жена его это! - и убьют меня, а тебя оставят в живых [Сончино]
то меня убьют Тора дает нам понять, что мораль египтян была настолько извращена, что считалось нормой, было общеизвестно и не скрывалось, что фараон и, возможно, знать убьют человека, если захотят завладеть его женой. В одном из папирусов рассказывается о фараоне, который по совету одного из своих сыновей посылает вооруженный отряд для того, чтобы захватить красивую женщину и расправиться с ее мужем. Другой фараон обещал (и это начертано на его гробнице), что даже после смерти он будет убивать кнаанских правителей и забирать их жен в свой гарем. (Сончино)
13. Скажи, прошу (тебя), что моя сестра ты, чтобы благо мне было ради тебя
чтобы благо мне было ради тебя. Дадут мне дары (см. 13, 16). (Раши)
, и жива будет душа моя благодаря тебе. [Сончино]
Авраhам несколько раз в своей жизни произнес фразу, которая не содержит всей правды. И хотя он делает это в минуты опасности, возникает вопрос, - как человек такой великой праведности мог вводить других в заблуждение. Авраhам, хотя он и знает, что Всевышний всегда защитит его от злодеев, ведет себя как обычный человек. Здесь проявляется общее правило: человек не имеет права полагаться на чудо; он должен сделать все от него зависящее, чтобы спасти свою жизнь.
ты мне сестра Авраhам говорит правду, так как Сара действительно является его сестрой по отцу. Однако он не раскрывает все (не объясняет все подробности; см. 20:12).
чтобы мне хорошо было Чтобы я мог избежать смерти. Эта мысль развивается в этом же стихе.
чтобы душа моя жива была благодаря тебе Чтобы я остался в живых. (Сончино)
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"