Показать все комментарии |
Болок
Глава 22
Шестой день
39. И пошел Бил'ам с Балаком, и пришли они в город (с множеством) улиц
קרית חצות. Город (קריה) с множеством улиц (חצות). Мужчины, женщины и дети (заполнили) его улицы, тем самым говоря: "Взгляни (на это) и умилосердись, чтобы их не истребили!" (Раши)
. [Сончино]
и пришли они в Кирьят-ХуцотНеизвестно, где точно находился этот город. (Сончино)
40. И заколол Балак крупный и мелкий скот
крупный и мелкий скот. Малое количество (одно животное из крупного скота и одно из мелкого) [Танхума]. (Раши)
, и послал Бил'аму и князьям, которые при нем. [Сончино]
и послал Бильаму В знак уважения и гостеприимства. (Сончино)
41. И было утром, и взял Балак Бил'ама, и возвел его на высоты Баала
на высоты Баала. Согласно Таргуму, на возвышение своего идола (которому он поклонялся). Это имя идола. (Раши)
. И он увидел оттуда край народа. [Сончино]
и возвел его в Бамот-Бааль Досл. "высоты Бааля".
край народа Бильам хочет увидеть что-нибудь низкое и недостойное стана, в котором раскрывается Божественное Присутствие. (Сончино)
Глава 23
1. И сказал Бил'ам Балаку: Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов. [Сончино]
построй мне Жертвенник должен быть построен человеком, ради которого приносится жертва. (Сончино)
2. И сделал Балак, как говорил Бил'ам, и вознес Балак и Бил'ам тельца и овна на жертвеннике (каждом). [Сончино]
и вознесли Балак и Бильам Балак должен был участвовать в жертвоприношении, чтобы произнесенное по его просьбе проклятие возымело действие. (Сончино)
3. И сказал Бил'ам Балаку: Стань при всесожжении твоем, а я пойду, быть может, явит Себя Господь мне навстречу
быть может, явит Себя Господь мне навстречу (букв.: встретится случайно). Он не имеет обыкновения говорить со мной днем. (Когда к Биламу пришли послы, он предложил им остаться на ночь, с уверенностью говоря при этом: "И узнаю, что еще Господь говорить будет мне". Однако теперь, днем, он не уверен, что Вездесущий скажет ему что-либо.) (Раши)
, и из того, что даст узреть мне, извещу я тебя. И пошел он в одиночестве
וילך שפי. Согласно Таргуму, (и пошел он) один, в одиночестве. (Это) означает спокойствие и тишь, ибо с ним (вокруг него) одно лишь безмолвие. (Раши)
. [Сончино]
стань Балак должен был оставаться возле жертвы, пока тот, кто проклинает для него, будет произносить свое заклинание.
а я пойду Чтобы сделать все необходимые приготовления для успешности проклятия.
один Иврит: шефи. Некоторые комментаторы утверждают, что в данном случае само слово следует рассматривать как аббревиатуру: "шин" - шоэль, "пей" - пи, "йод" - hашем (четырехбуквенное имя Всевышнего). В результате мы получаем шоэль пи hашем - "спрашивающий разрешение у Всевышнего". Таким образом, Тора дает намек на то, что Бильам знал, что ему не удастся совершить что-либо против воли Всевышнего, но надеялся выпросить у Него разрешение причинить зло народу, не понимая, что Творец никогда не меняет Своего решения. (Сончино)
4. И случилось
букв.: повстречался, случился. (Это слово) означает нечто случайное, означает нечто позорное, означает нечистоту от ночного случая (קרי). Иными словами (нечто происходящее) с трудом и с порицанием. И Он открылся ему днем лишь для того, чтобы обнаружить любовь к Исраэлю [Берешит раба 52]. (Раши)
встретить
семь жертвенников. Написано не מזבחת שבעה, а המזבחת שבעת את (с определенным артиклем). Сказал он Ему: "Отцы этих людей построили пред Тобою семь жертвенников, а я устроил столько, сколько все они (вместе). Авраhам воздвиг четыре жертвенника, (как сказано:) "И построил там жертвенник Господу, Который явил Себя ему" [В начале 12, 7], "И переместился оттуда к горе (и построил там жертвенник Господу) " [там же 12, 8], "И перенес Аврам свой шатер... (и построил там жертвенник Господу) " [там же 13, 18] и один (жертвенник) на горе Мория [там же 22, 9]. Ицхак построил один (жертвенник, как сказано:) "И построил там жертвенник и т. д. " [там же 26, 25], а Йааков построил два один в Шхеме [там же 33, 20] и один в Бет-Эле [35, 7]. (Раши)
я устроил и вознес тельца и овна на (каждом) жертвеннике
и вознес тельца и овна на (каждом) жертвеннике. Тогда как Авраам вознес лишь одного овна [Танхума]. (Раши)
. 5. И вложил Господь слово в уста Бил'ама, и сказал: Возвратись к Балаку и так говори 6. И возвратился к нему, вот он стоит при всесожжении своем, он и все князья Моава.
7. И изрек он притчу свою, и сказал: Из Арама привел меня Балак, царь Моава, от гор восточных: - Пойди, прокляни мне Йаакова, и пойди, гнев навлеки на Исраэля
прокляни мне Йаакова, и пойди, гнев навлеки на Исраэля. Велел ему проклинать их, (называя) обоими их именами быть может, одно из них недостаточно ясно (определяет их в качестве народа, против которого направлено проклятие). (Раши)
. [Сончино]
и произнес он притчу Рассказ о будущих событиях, раскрывшийся ему в представших перед ним образах.
из Арама Обычно имеется в виду Сирия. Здесь: Месопотамия, то же, что Арам-Наhараим (ср. Брейшит, 24:10).
от гор восточных Горные районы Месопотамии.
призови гнев Вызови гнев Всевышнего против этого народа. (Сончино)
8. Как прокляну, (если) не проклял
как прокляну, (если) не проклял
? И как гнев навлеку, (если) не гневался Господь
(если) не гневался Господь. Сила моя в том, что я умею выбрать момент, когда Святой, благословен Он, гневается, но он не гневался все эти дни после моего прихода к тебе. И таково значение сказанного: "Народ Мой, вспомни, что замышлял Балак и что ответил ему Билам. чтобы познать праведные деяния Господни" [Миха 6, 5] [Санhедрин 105 б]. (Раши)
? 9. Ибо с вершины скал вижу его
ибо с вершины (главы) скал вижу его. Я всматриваюсь в их начало, в основание их корней, и вижу, что они, как эти скалы и высоты, прочно утверждены своими праотцами и своими праматерями. (Согласно Раши, следует понимать: Ибо с самого их начала, מראש, незыблемыми, как скалы, вижу я их.) (Раши)
и с высот на него взираю: вот народ, отдельно обитать будет
вот народ, отдельно обитать будет. Этим (преимущественным правом) наделили его отцы -обитать отдельно, одному. (Раши)
и меж народов не будет числиться
и меж народов не будет числиться. Согласно Таргуму, не будут истреблены вместе с другими народами, как сказано: "Ибо Я истреблю все народы (где Я рассеял тебя, а тебя не истреблю) " [Ирмеяhу 30, 11] - (сыны Исраэля) не входят в счет с другими.
Другое объяснение: Когда у них радость, никакая другая нация не радуется вместе с ними, как сказано: "Господь одного его будет вести" [Речи 32, 12]. Когда же народы благоденствуют, (сыны Исраэля) вкушают (благо) с каждым из них, однако им это не зачитывается (т. е. при этом не уменьшается доброе воздаяние им в мире грядущем). И таково значение "и меж народов не числится" (когда они благоденствуют вместе с народами, им это незачтется). (Раши)
. [Сончино]
с вершины скал вижу я его Стоя на горной вершине и глядя без страха и злобы, он оказывается полностью охвачен ощущением той атмосферы духовности, которая постоянно сохранялась в стане евреев. Он чувствует, что не сможет произнести проклятие, поскольку в этот момент был бы рад сам оказаться среди такого народа.
отдельно живет Особые отношения еврейского народа со Всевышним определили характер и образ жизни сынов Израиля, сделав их непохожими на близких или далеких соседей как с точки зрения веры, так и с точки зрения государственного устройства и правил построения общества. Они стали народом особым, живущим по своим принципам и не меняющим их для того, чтобы походить на соседей. Такая обособленность еврейского народа соответствует плану Всевышнего, избравшего сынов Израиля быть источником, распространяющим в мире истинные знания о Боге и принципы добра и справедливости.
и между народами не числится Иврит: итхашав. Глагол хишев в форме "hитпаэль" встречается в тексте Торы только один раз (в рассматриваемом стихе). В соответствии с грамматическими правилами его следовало бы перевести как "сам себя не числит среди других". Интересную интерпретацию этого слова дал М. Ястров. Он показал, что в современном иврите итхашав имеет значение "строить планы против кого-то". Он считает, что современное значение слова является отражением его правильного понимания: того, в котором оно употреблено в данном отрывке Торы. Воспользовавшись тем пониманием слова итхашав, которое предлагает М. Ястров, этот стих Торы следовало бы перевести следующим образом: "Израиль - народ, который живет одиноко и не злоумышляет против других народов". Увидев это пророческим взором, Бильам удивляется: "Зачем же тогда проклинать этот народ, если он никому, в том числе и Моаву (царь которого Балак так обеспокоен мнимой опасностью, исходящей от этого народа), не стремится нанести вреда?". (Сончино)
10. Кто исчислит прах Йаакова
кто исчислит прах (песок) Йаакова.... Согласно Таргуму малолетних, потомков дома Йаакова (уподобленных песку; см. В начале 13, 16). (רבע Таргум переводит как) "из четырех знамен" (т. е. кто исчислит хотя бы одно из четырех знамен, соединений).
Другое объяснение слов "песок, прах Йаакова" не счесть заповедей, которые они исполняют, что до праха: "Не паши на быке и осле вместе" [Речи 22, 10], "не засевай разновидным" [И воззвал 19, 19], (и еще) пепел (красной) телицы [19, 9], и прах (для испытания) заподозренной в измене [5, 17] и так далее [Танхума]. (Раши)
и число произведенных Исраэлем
и число произведенных Исраэлем. (Означает) потомство, произведенное ими [Нида 31]. (Раши)
! Умереть мне смертью праведных
умереть мне смертью праведных. (Праведных) среди них (а не просто праведных, ибо это связано с благословением Исраэля). (Раши)
, и да будет мой конец, как его. [Сончино]
кто исчислит прах Яакова Бильам поражен численностью народа, совершившего исход из Египта и сумевшего сохранить себя на протяжении сорока лет странствий в пустыне.
и пересчитает пыль Израиля Иврит: рова. Букв. "четвертая часть". Приняв этот перевод, мы нарушим поэтическое соответствие образов в пророчествах Бильама, которые перекликаются друг с другом. "Четверть" никак не соответствует слову "пыль" (ни как понятию, ни как образу), которое в этом же стихе, выше, употребляется для описания многочисленности народа Израиля. Если слово "четверть" вставить в этот стих Торы, то смысл самого предложения начинает теряться: "Кто исчислит прах Яакова и определит численность его четвертой части?". Если же воспользоваться вторым, хотя и менее употребительным, значением слова рова - "пыль", то восстанавливается логическая связь между первой и второй частями предложения, и оно приобретает смысл. Вероятнее всего, что употребление слова рова в значении "пыль" является влиянием арамейского языка. В самаритянском переводе стиха Торы "Я прах и пепел" (Брейшит, 18:27) мы находим: ваэана катем верабуа. В 1902 г. Б. Джейкоб опубликовал исследование христианских текстов, написанных на арамейском языке в Эрец-Исраэль, в котором указывает, что слово рова употребляется в этих текстах в значении "пыль". Предположение, что слово рова в значении "пыль" для ивритского текста является арамизмом, дополняет образ Бильама. Будучи мидьянитянином, долгое время жившим в Вавилонии, он пользовался арамейским языком как разговорным, и вкрапление арамейского слова в его речь, произносимую на иврите, не было случайным.
да умрет душа моя смертью праведников Это желание Бильама не исполнилось (см. Бемидбар, 31:8). Бильам был убит мечом во время рейда сынов Израиля в Мидьян, чтобы по велению Всевышнего отомстить народу, который послал своих дочерей, чтобы развратить еврейский народ и тем самым разорвать его связь с Творцом. Эта просьба Бильама характеризует его личность и ту борьбу, которая происходит в его душе. Он не сказал: "Я хочу жить, как живут праведники", - а попросил только умереть смертью праведников. Он знаком с духовным миром и знает, что душа человека бывает наказана после смерти за совершенные преступления и получает вознаграждение за добрые дела и изучение Торы, но отказаться от удовольствий этого мира он не готов. Он хочет прожить жизнь человека, не связанного моральными принципами и сметающего все и всех на своем пути ради достижения личных целей, а умерев, удостоиться, подобно праведнику, удела в будущем мире. (Сончино)
11. И сказал Балак Бил'аму: Что сделал ты мне! Клясть врагов моих взял я тебя, и вот ты благословил премного. 12. И ответил он и сказал: Ведь то, что вложит Господь в уста мои, то, соблюдая, говорить буду. 13. И сказал ему Балак: Пойди же со мною на другое место, откуда увидишь его. Лишь край его увидишь, а всего не увидишь, и прокляни его мне
וקבנו לי. Это повеление: прокляни его мне (ср. Раши к 23, 27). (Раши)
оттуда. 14. И взял он его на поле дозорных
поле дозорных. Было там место возвышенное, на котором стоял дозорный, наблюдая, не подходит ли к городу войско. (Раши)
, на главу вершины
на главу вершины (на вершину Писги). Билам не был (столь искусным) ведуном, как Балак. Балак предвидел, что там будет пробита брешь в Исраэле, и там (действительно) умер Моше. Он полагал, что там их постигнет проклятие, (объясняя самому себе:) "Это и есть брешь, которую я вижу" [Танхума]. (Раши)
; и построил он семь жертвенников, и вознес тельца и овна на (каждом) жертвеннике. [Сончино]
на поле наблюдателей Вероятно, возвышенность, на которую часто поднимались дозорные отряды.
на вершину Писги См. комм. к Бемидбар, 21:20. (Сончино)
15. И сказал он Балаку: Стань здесь, при твоем всесожжении, мне же встретиться там
мне встретиться там. (Означает: я встречен буду там) Святым, благословен Он. Это пассивная форма глагола. (Раши)
. [Сончино]
стань тут Иврит: ко. Букв. "так". Бильам показывает Балаку, как следует стоять во время принесения жертвы, чтобы эта процедура прошла наиболее успешно (Дайхес). (Сончино)
16. И случилось встретить Господа Бил'аму, и вложил Он слово в его уста
и вложил слово (нечто) в его уста. Что это за "вкладывание"? И чего недоставало бы стиху, если, бы он гласил: "И сказал: Возвратись к Балаку и так говори"? Однако (понимать следует так:) услышав, что ему не дозволено проклинать, он сказал: "Зачем мне возвращаться к Балаку, чтобы его опечалить?". Тогда Святой, благословен Он, вложил ему в рот узду и удила, подобно тому, как человек взнуздывает скотину, чтобы направлять ее, куда пожелает. Сказал Он ему: "Против воли твоей возвратишься к Балаку" [Санhедрин 105 б; Танхума]. (Раши)
, и сказал: Возвратись к Балаку и так говори. 17. И пришел он к нему, и вот он стоит при своем всесожжении, и князья Моава с ним
и князья Моава с ним. А выше [23, 6] сказано: "все князья Моава". Видя, что на него не стоит надеяться, некоторые ушли, и осталась только часть из них [Танхума]. (Раши)
. И сказал ему Балак: Что говорил Господь
что говорил Господь. Это насмешка; иначе говоря, ты собою не распоряжаешься. (Раши)
? [Сончино]
что говорил Бог Балак полон нетерпения и тут же, как только появляется Бильам, обращается к нему с вопросом. (Сончино)
18. И изрек он притчу свою, и ска зал: Встань, Балак
встань, Балак. Видя, что тот над ним насмехается, заставил его замолчать: "Встань на ноги! Ты не вправе сидеть, ибо я послан к тебе Вездесущим!" [Танхума]. (Раши)
, и слушай, внемли мне, сын Ципора
сын Ципора. Это (суффикс "вав" для обозначения сопряженного сочетания) часто встречается в Писании, подобно "зверь חיתו лесной" [Псалмы 50, 10], "и зверя земного" [В начале 1, 24], "в источник למעינו вод" [Псалмы 114, 8]. (Раши)
. [Сончино]
встань, Балак Гадатель в момент своей попытки проникнуть в будущее должен обращаться к тому человеку, на вопрос которого он отвечает (Дайхес). (Сончино)
19. Не муж
не муж.... Он поклялся им привести их и дать им во владение землю семи народов, а ты намереваешься убить их в пустыне?! [Танхума]. (Раши)
есть
Он ли сказал.... Это вопрос: (Он ли сказал и не исполнит?) А согласно Таргуму: (не как смертные, которые) решают и передумывают, решают на иное (отказываются от задуманного ими). (Раши)
и не исполнит, говорил и не осуществит?! [Сончино]
не человек Всесильный Первое же предложение разбивает все надежды Балака. Всевышний благословил еврейский народ и не изменит Своего слова никогда.
и не сын человеческий Который смертен.
чтобы передумывать Иврит: итнехам. "Изменить свое прежнее решение". (Сончино)
20. Вот (веление) благословить получил я
вот (веление) благословить получил я. Ты спрашиваешь у меня: "Что говорил Господь?" - Я получил от Него (повеление) благословить их. (Раши)
. Он благословил, и мне не отвратить!
וברך ולא אשיבנה. Он благословил их, и я не могу отвратить Его благословение. וברך - то же, что וברך; таково правило относительно "реш", как "враг хулил חרף" [Псалмы 74, 18] – то же, что חרף. И так же "и воздает благословение ברך" [там же 10, 3] – кто восхваляет и благословляет насильника и говорит: "Не бойся, ты наказан не будешь, мир будет тебе", такой гневит Святого, благословен Он. И нельзя сказать, что ברך является именем существительным, ибо в таком случае ("бет" и "реш") отмечались бы знаком "патах-катон" (сегол) и ударение падало бы на первый слог, однако потому что это глагол в форме פִּעֵל, ("бет" и "реш") отмечены знаком "камец-катон" (цере) и ударение падает на второй слог. (Раши)
21. Не усмотрел кривды в Йаакове
не усмотрел кривды в Йаакове.... Согласно Таргуму: (не видел идолопоклонников в доме Йаакова). В соответствии с прямым смыслом (стих получает) прекрасное аллегорическое толкование: Святой, благословен Он, "не усматривает" кривды, которая в Йаакове,- когда они преступают Его веления, Он не относится к ним со всей строгостью, всматриваясь во все их неблаговидные дела и в их проступки, какими они нарушают Его закон [Танхума]. (Раши)
и не узрел нечестия
нечестие (тягота). Означает преступление, как в "зачал нечестие עמל" [Псалмы 7, 15], "ибо нечестие и злобу зришь" [там же 10, 14] -потому что преступление есть "тягота" пред Вездесущим. (Раши)
в Исраэле. Господь,
Господь,
, и расположение Царское с ним
и расположение Царское с ним. Означает любовь и дружеское расположение, подобно " רעה Давида" [II Шeмyзль 15, 37] - друг Давида; "и отдал ее другу его" [Судьи 15, 6]. И так же переводит Онкелос: и Шехина их Царя среди них. (Раши)
. [Сончино]
провинности в Яакове Подобно стиху 10, здесь говорится о сынах Израиля как об идеальном народе, у которого нет недостатков. Нет такого преступления, из-за которого Всевышний отвернулся бы от Своего народа, лишив его Своего благословения. Тем более Творец не лишит народ Израиля защиты, что позволило бы кому-то уничтожить его. Бильам видит картину духовного мира: души евреев чисты и прекрасны, и это определяет неразрывность их связи со Всевышним. Однако в мире материи, где грубые желания часто сбивают человека с пути, сыны Израиля не всегда ведут себя в соответствии с теми требованиями, которые предъявляются к избранному народу. Но каким бы тяжелым ни было преступление, оно не затрагивает основы - особой души, дарованной Всевышним, и евреи вновь обретают силу и проявляется всегда хранимое для них благословение.
зла в Израиле Иврит: амаль. Один из возможных переводов этого слова - "упрямство". Так толкует слово амаль Ибн Эзра. Такой же перевод использует Септуагинта. Если мы будем придерживаться этого понимания корня амаль, то данное предложение Торы приобретет следующий смысл: " [Никто] не видел дурных замыслов у народа Яакова, а также и упрямства нет у них, поскольку всегда сыны Израиля готовы исполнять волю Всевышнего. Если и проявляется у них упрямство, то только в настойчивом, непреклонном стремлении исполнить желание Творца". Другое значение этого слова амаль - "бедствие". Если придерживаться этого значения, то данный стих следует перевести как "Нет бедствий в Израиле". Поскольку Всевышний не оставляет Израиль ни на мгновение, то ничто дурное не проникает в стан сынов Израиля и во все места их проживания (Калиш).
Бог, Всесильный его, с ним И поэтому ни одно оружие не сможет его сразить.
и царский трубный звук [слышится] у него Евреи всегда помнят о своей особой связи с Творцом и постоянно объявляют Его Царем над всем миром. С древних времен было принято возвещать о том, что на престол взошел новый царь, трублением в шофар (полый рог животного). Издаваемый звук был протяжным и назывался труа (Калиш). Провозглашение всех праздников сопровождалось трублением в шофар и в момент принесения всех без исключения жертв трубили в рог животного, чтобы оповестить об этом народ и привлечь его внимание. (Сончино)
22.
, мощь всевышняя у Него
כתועפת ראם לו. Мощью Своей возвышенности (רום) и величия. И подобно этому "серебро תועפות" [Иов 22, 25] означает силу, мощь. А я полагаю, что это является производным от "и птица полетит יעופף" [В начале 1, 20] - взлетит вверх, в высоты, и это есть сила великая. И ותועפת ראם (означает) взлет ввысь.
Другое объяснение תועפת ראם мощь реемим; а наши мудрецы говорили, что это демонические силы (подчиненные Ему) [Гитин 68 б]. (Раши)
. [Сончино]
вывел их из Египта Букв. "выводит". Исход из Египта представлен как процесс, который не завершится до тех пор, пока народ не вступит в Страну Кнаан и не завоюет ее.
могуч он как дикий бык Бильам открывает все новые и новые качества сынов Израиля. В своих трех пророчествах, принявших форму благословений, он несколько раз возвращается к тем образам, которыми пользовался Яаков, благословляя своих сыновей перед смертью: праотец еврейского народа сравнивал Йеhуду со львом, Йосефа с быком, Биньямина с волком, Нафтали с быстрой ланью и т. д. Бык - символ могущества. Он нападает только тогда, когда разгневан, и преследует врага до тех пор, пока не настигнет его. Если же он выходит на пастбище, то вырывает траву с корнем, и на том месте, где он пасся, долго ничего не растет. Этим он отличается от льва (сила которого дополняет силу быка, и о ней Бильам говорит позже): лев лежит и рыком своим приводит в ужас всех животных, которые слышат его голос. Он является символическим образом царя, который требует повиновения и удовлетворяется данью, которую ему приносят. Все качества сынов Израиля превосходят аналогичные качества других народов и выходят за пределы естественных возможностей, поскольку отражают тот факт, что Божественное Присутствие никогда не оставляет народ Израиля. (Сончино)
23. Ибо нет ворожбы у Йаакова
ибо нет ворожбы у Йаакова. Они достойны благословения, ибо нет среди них гадальщиков и ведунов. (Раши)
и волховства у Исраэля. В свое время будет сказано Йаакову
в свое время (ныне) будет сказано Йаакову.... Еще наступит пора, подобная этой поре (כעת), когда любовь (Превечного) к ним обнаружится на глазах у всех, ибо они будут сидеть пред Ним и учить Тору из Его уст, и место их пред ангелами-служителями, и те будут спрашивать у них: "Что содеял
Другое объяснение: "будет сказано Йаакову" относится не к будущему, а к настоящему: они не нуждаются в гадателе и ведуне, ибо во всякое время, когда должно быть сказано Йаакову и Исраэлю, что сотворил Святой, благословен Он, и каковы Его предопределения в высотах, они не гадают и не ворожат, но им через пророков говорится, каково предопределение Вездесущего, либо им сообщают это "урим" и "тумим" [Танхума]. А Онкелос переводит иначе. (Раши)
и Исраэлю, что содеял
против Яакова Букв. "в Яакове". "Сыны Израиля не обращаются к оракулам и гадателям, к звездочетам, магам и любым другим предсказателям будущего" (Раши). Во второй половине этого предложения разъясняется, почему народ Израиля свободен от подобных предрассудков: "В свое время рассказано будет Яакову и Израилю, что совершал Всесильный" (Луццатто, Мальбим). Всевышний Сам раскрывает Своему народу будущее, а потому нет у сынов Израиля никакой необходимости заниматься туманными гаданиями и предсказаниями - ведь в его среде живут пророки. Тот, кто не обращается к гадателям, неподвластен воздействию колдовства и силе проклятий магов и чародеев. Последнее утверждение позволяет нам понять, что в данном случае выражение беЯаков имеет два равноправных значения: 1) "в Яакове" (колдовство отсутствует в народе Яакова) и 2) "против Яакова" (колдовство неприменимо против народа Яакова).
в свое время Иврит: каэт. "Всякий раз, когда это необходимо" (Раши). "В нужное время" (Септуагинта). У Калиша мы встречаем следующий перевод этих слов: "В нужное время сообщается все Яакову и говорится Израилю о том, что Бог вершит".
что совершал Всесильный Этот перевод соответствует Септуагинте. Его придерживаются Раши, Ибн Эзра, Рашбам. Другой возможный перевод: "А теперь все, что можно сказать о Яакове и об Израиле, будет рассказом о делах Всевышнего". Через Израиль проявляется воля Всевышнего в мире, через Свой народ Он управляет всеми Своими творениями и Его действие, которое находит отголосок во всем мире, мгновенно чувствуется в среде дома Яакова и проявляется среди сынов Израиля явно. (Сончино)
24. Вот народ как лев встает
вот народ как лев встает.... Поднимаясь утром ото сна, они обнаруживают львиную силу в порыве (исполнить) заповеди: облачиться в талит и возгласить "Слушай, Исраэль!" и возложить тефилин [Танхума]. (Раши)
и как лев поднимается, не ляжет
не ляжет. (Не ляжет) ночью на ложе свое, пока не растерзает и не уничтожит всякого губителя, желающего напасть на него. Каким образом? Он возглашает "Слушай, Исраэль!" на ложе своем и вверяет свой дух Вездесущему. - Если приблизится стан или войско, чтобы причинить им вред, Святой, благословен Он, обороняет их и ведет их битву и повергает (врагов). Другое объяснение "вот народ как лев встанет... ", согласно Таргуму: (вот народ обитать будет как лев и как лев поднимется он; он будет обитать на земле лишь после охоты своей, и он овладеет достоянием народов). (Раши)
прежде, чем есть будет добычу и кровь убитых пить
и кровь убитых пить. Предсказал, что Моше не умрет прежде, чем повергнет убитыми царей Мидьяна, и он (Билам) погибнет вместе с ними, как сказано: "И Билама, сына Бeopа, ведуна, убили сыны Исраэля мечом среди убитых ими" [Йеhошуа 13, 22] [Танхума] . (Раши)
. [Сончино]
как лев поднимается Льва никто не может поднять, напугав его, - он не страшится никого из зверей и поднимается только для охоты или в том случае, если кто-то рассердил его. Горе тому, кто нарушил его покой. Мидраш указывает на то, что речь идет не столько о физической силе Израиля, сколько о его духовной мощи. Образ льва - намек на непрекращающееся в народе чтение "Шма Исраэль" - провозглашение глобального единства Всевышнего - которое произносит каждый еврей утром и вечером. Как грозный рык льва, звучат слова эти для народов, поклоняющихся сонму богов. (Сончино)
25. И сказал Балак Бил'аму: И проклинать не проклянешь
и проклинать не проклянешь. Первое גם присоединяет ко второму, а второе к первому. И подобно этому "ни мне, ни тебе не будет" [I Цари 3, 26], и так же "и юношу, и девицу" (т. е. как юношу, так и девицу) [Речи 32, 25]. (Раши)
, (тогда) и благословлять не благослови! [Сончино]
ни клясть не кляни его Балак оставляет надежду на то, что еврейский народ можно хоть как-то проклясть. Во всяком случае, он убеждается в том, что Бильам не в состоянии это сделать. Теперь он был бы удовлетворен, если бы Бильам, по крайней мере, отменил те благословения, которые он произнес в адрес сынов Израиля. И все же, подталкиваемый страстным желанием нанести вред ненавистному народу, неожиданно оказавшемуся на границе его государства, он решает предпринять еще одну попытку, подобно человеку, который, оказавшись в безнадежной ситуации, отчаянно совершает какие-то действия, осознавая одновременно, что ему ничто не может помочь. (Сончино)
26. И ответил Бил'ам, и сказав Балаку: Ведь я говорил тебе так: Все, что говорить будет Господь, то сделаю!
[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"