Согласие и одобрение

Прославленного раввина и хасида, человека, идущего с Творцом, известного своей святостью, нашего учителя и наставника, рабби Мешулама-Зусла из Аниополя.

Вот увидел я сочинение нашего учителя и гаона, идущего с Творцом, святого, перед которым раскрыт высокий свет Небес. Доброе дело задумал он, и явил Всевышний чудо милости своей, вложив в его сердце мысль совершить все это, чтобы указать народу Б-га его святой путь.

Поначалу не собирался он печатать свое сочинение, поскольку не таков его обычай. Но различные части его труда уже распрос­транились в народе Израиля, переписанные различными людьми многократно, что привело к чрезмерному числу ошибок и неточ­ностей. Поэтому он вынужден был отдать это сочинение в типографию.

И пробудил Всевышний дух его помощников, а именно извест­ного раввина, рабби Шалом-Шахне, сына рабби Ноаха, и извест­ного раввина, рабби Мордехая, сына рабби Шмуэля а-Леви, от­дать это сочинение в типографию в городе Славута. И за доброе это дело скажу я им «благословенны вы и дела ваши!»

Но умножилось в наши дни число печатников, которые могут причинить людям честным и преуспевшим вред и ущерб. Поэтому мы решили, давая свое согласие и одобрение, поставить условие, чтобы ни один человек не осмелился, сохрани Б-г, причинить убыток названным выше помощникам, нарушая границы их прав любым возможным образом.

Никому не разрешается печатать эту книгу в течение полных пяти лет начиная со дня, указанного ниже, не уведомив о том указанных помощников и не получив их согласие. Тот, кто прислушается к моим словам, придет к нему благословение и все добро, в котором он нуждается.

Написано мною это во имя Торы в третий день недели, когда Всевышний дважды сказал «что это хорошо», в неделю, когда читалась глава «Таво», в год 5556.

Мешулам-Зусп из Аниополя, находящийся ниже всех.

Согласие и одобрение

Прославленного раввина и хасида, человека, идущего с Творцом, известного своей святостью, нашего учителя и наставника, рабби Еуды-Лейба ha-Когена.

«Мудрость человека осветит лицо земли!»[1] Я прочитал то, что написано святой рукой составителя этой книги, нашего учителя и гаона, идущего с Творцом, того, кто так праведен и скромен. Его скрытые достоинства приобрели известность с тех пор, как он участвовал в собрании мудрых, рядом с нашим господином, наставником и учителем[2], гаоном, известным всему миру, черпающим полной мерой из колодца[3] с живой водой.

А теперь пусть возрадуется Израиль[4], ибо его святые речения присутствуют в этом сочинении, которое должно быть напечатано, чтобы указать народу Б-га его святой путь. Каждый сможет заг­лянуть в глубинный смысл того, что хотел сказать автор. А то, что известно многим, не нуждается в доказательствах (и поэтому одобрения излишни).

Однако я взялся за перо, чтобы защитить права тех, кто издал эту книгу и предупредить, чтобы никто посторонний не осмелился напечатать ее в течение пяти лет, начиная со дня, указанного ниже. Тот, кто прислушается к моим словам, придет к нему благословение и все добро, в котором он нуждается.

Написано мною это во имя Торы в третий день недели, в которую читалась глава «Таво», в год 5556.

Еуда-Лейб haKoheн

Мы согласны и одобряем…

Жанр «аскама», т.е. согласие на выход в свет новой книги, очень популярен в еврейской книжной традиции. В отличие от современных предисловий, носящих часто формальный характер, «аскама» свидетельствует, что написавший ее тщательно ознако­мился с содержанием публикуемого труда, не нашел в нем изъ­янов и разделяет позицию автора.

Составитель первой «аскамы», рабби Зусия из Аниополя, при­надлежал, как и автор Тании, к «хеврайя кадиша», братству молодых праведников, ставших учениками преемника Бешта, рабби Довбера, известного как Магид[5] из Межерич. Рабби Зусия имел облик простака и неудачника, отстающего в своей учености от других участников святого братства. Это не было маской. Рабби Зусия считал, что именно через простое и искреннее служение, на уровне «Шма, Исраэль» и «Алеф-Бейс», можно приблизиться к Творцу и познать глубочайшие тайны Торы. Сам он был тоже причастен к этим тайнам, что открывалось помимо его воли и ненароком.

Однажды он пришел к своему товарищу, рабби Шмелке из Никольсбурга, и попросил:

— Пусть поучит меня господин мой Торе.

— Какой раздел ты хочешь учить? — спросил рабби Шмелке.

— О, Зусия большой ам ha-арец, — выразился о себе в третьем лице проситель. — Нужно начать с чего-нибудь простого, например, с Мишны…

— Хорошо, — согласился рабби Шмелке, — давай возьмем пер­вую мишну в трактате Брахот: «Меэйматай» — с какого временен можно читать вечером молитву «Шма»…

Рабби Зусия побледнел, упал на пол и вскричал в великом страхе:

— Да кто сказал вам, что «Меэйматай» означает «с какого времени»?! «Меэйматай» значит «ме-эйма», в страхе и трепете перед Творцом нужно говорить «Шма, Исраэль…»

Рабби Шмелке вздохнул и развел руками:

— Ладно, учи так, как ты привык…

Но рабби Зусия удивлял товарищей не только своим страхом перед Небом. Однажды Алтер Ребе и рабби Авраам «Малах», сын Магида, не смогли понять какое-то место в трудах Рамбама. Когда рабби Зусия узнал об этом, он взял лист бумаги и гусиное перо, скромно сел в уголочке и начал быстро писать. Через какое-то время он представил товарищам длинный ряд «марэ мекомот» — ссылок на различные места в Торе, относившихся к этой проблеме. Они воспользовались этим списком и, к удив­лению своему, обнаружили, что непонятное стало понятным. Поэтому совсем недаром в начале «аскама» рабби Зусия име­нуется «известным раввином».

Текст его «Согласия и одобрения» наполнен эпитетами, при­вычными для той эпохи. Рабби Зусия хорошо понимал, как пи­сать, чтобы тысячи и тысячи евреев прочли и приняли твое послание. Да, его язык понятен, но отнюдь не прост. Например, это выражение, «аспаклярия ha-меира», которую мы перевели как «высокий свет Небес». Говорится, что из всех пророков только для Моше-рабейну небеса не только раскрывались, но и светили, т.е. ему были совершенно ясны проявления Воли Творца. Говоря так об Алтер Ребе, рабби Зусия дает нам понять, что высокие и сложные предметы, о которых написано в Тании, были для ее автора так же ясны, как и для первого из пророков…

Автор «согласия и одобрения» упоминает и более житейские детали. Рассуждения Алтер Ребе на темы хасидизма записывались в отдельные тетради-«контресим», и затем переписывались, пе­реходя из рук в руки, переезжая из города в город. При этом какие-то предложения и мысли пропадали, или, наоборот, добав­лялись «от себя». Этим объясняется необходимость издать про­веренный и единый для всех текст Тании.

Рабби Зусия также предостерегает против «асагат гвуль» — залезания в чужие границы, т.е. чтобы не были нарушены права издателей, рассчитывавших покрыть свои затраты на печатание книги. Его запрет выглядит достаточно либерально — преимущественное право на издание Тании сохраняется за ними всего лишь на пять лет…

Составитель второй «аскамы», рабби Еуда-Лейб ha-Коген, тоже проживал в местечке Аниополь. (Поистине, алмазная рос­сыпь мудрецов!) Как и рабби Зусия, он принадлежал к числу доверенных учеников Магида.

Когда «святое братство» (так назывались ученики Магида) собиралось на миньян, он обычно был «шалиах цибур» — ведущий общую молитву. На это было три причины. Во-первых, рабби Еуда-Лейб имел «голос льва». Во-вторых, напев и тон его молит­вы был необычайно приятен и обладал способностью «смягчать суды», т.е. рассеивать тяжелые приговоры, вынесенные на не­бесах. Как любил говорить рабби Еуда, «мой голос любят Навер­ху». В-третьих, пропевая слова молитвы, он успевал передумать все «каванот», мысли для медитации, связанные с каждым из ее отрывков.

Рабби Еуда-Лейб был знатоком «хохмат нистар», тайной муд­рости. Он составил свод комментариев к Пятикнижию под назва­нием «Ор гануз», «Скрытый свет».

Именно благодаря глубоким познаниям в Кабале, рабби Еуда-Лейб пришел в восторг, читая текст Тании, присланный ему для «согласия и одобрения». В его доме уже всё спали, когда он выбежал на улицу, чтобы поделиться с рабби Зусией своими чувствами. А тот уже спешил ему навстречу… Два мудреца про­вели в беседе всю ночь, имея под ногами грязь местечка, а над головой — бездонное небо со всеми его тайнами.


[1] Коэлет, 8,1

[2] Имеется в виду рабби Довбер, Магид из Межерич, к ученикам которого принадлежал и автор Тании, и праведники, давшие согласие и одобрение па эту книгу.

[3] На святом языке слово «мебээр», «из колодца», состоит из тех же букв, что «Авраам». Намек на сына Магида, рабби Авраама ha-Малах, обучавшего автора Тании тайной части Торы.

[4] Намек на рабби Исроэля Баал-Шем-Това, положившего начало движению хасидизма.

[5] 1 Магид — «говорящий». Странствующий мудрец, который приходил в мес­течко, и за небольшую плату произносил в синагоге «драшу» — выступление, в котором обличение пороков сочеталось с яркими примерами и заниматель­ными историями.

Второе значение этого слова — «немного больше, чем раввин», духовный лидер, обучающий своих последователей новым путям служения Творцу. Автора Тании, например, называли «Магид из Лиозны».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *