Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Кто вы, Дмитрий Феликсович Рабинович?

Древние языческие народы не знали реестра имен. Называли ребенка, как придется, на что глаз упадет, что ухо подскажет. По времени дня рождения, по времени года. По примете — родинка, цвет волос, вздутый животик новорожденного. Или желали, чтоб был смелый как…, умный как…, прекрасная или хозяйственная как… Встречались имена в честь идолов и языческих богов. Христианская традиция ввела календарь имен, который на протяжении столетий почти не подвергался изменениям. Значительная часть — это заимствования из Танаха или имена, имеющие ивритские корни. Мусульманская традиция более «свободна». Исламский пророк Мухаммад ограничивал выбор лишь отказом от имен, связанных с идолопоклонством.

Еврейская традиция исходит из реестра имен, закрепленных в Танахе, Мишне и Талмуде. Справедливости ради отметим, что круг имен в танахические времена, видимо, был шире, чем в указанных текстах. События, о которых повествует Танах, воспринимаются нами словно дела недавнего прошлого. Каждое поколение заново переживает Исход из Египта, Откровение на Синае, Вавилонское пленение… Свидетельством тому — данные статистики: по сегодняшний день самыми популярными именами в Израиле являются имена Танаха — АврагЬм, Йосэф, Моше, Давид, Яаков, Сара, Рахэль, Хана, Ривка, Леа… Имена — живая связь с народом, его историей, Заветом, Творцом. Евреям свойственно стремление сохранить и передать грядущим поколениям духовные ценности своего народа, и имена являются одним из способов такой передачи.

История нашего народа знает свои взлеты и падения. Наши имена превращали в презрительные клички, и мы познали чувство унижения и оскорбленного достоинства. Случалось так, что отказываясь сменить имя, шли на смерть.

Но были периоды, когда стремление сменить имя было столь массовым, что правители различных стран издавали специальные указы, запрещавшие евреям принимать христианские или мусульманские имена.

Иногда запрещали, а иногда и поощряли. Вот почему в именных реестрах нашего государства встречаются Чарльзы, Антуаны, Дмитрии, Джоаны, Катарины и Варвары.

В диаспоре последних столетий со сменой бытового языка и по причинам исторического характера список ивритских имен сокращается. Сохранению их мы обязаны во многом той части еврейства, которая продолжала вести религиозный образ жизни. Религиозным евреям обязаны мы и традиции давать новорожденному имя умершего родственника (традиции, по мнению многих ученых, заимствованной). Подробней о еврейской традиции и именах см. предисловие П.Гиля.

За последние 100—150 лет усилилась ассимиляция имен. В странах ислама ивритские имена приобретали арабизированное звучание (Йицхак Исхак, Яаков Якуб, Моше Муса). В странах Европы их приспосабливали под немецкое, английское, русское… произношение. Очень редко имена обновлялись за счет перевода на идиш. Вводились в употребление чисто новые идишистские имена, которые впоследствии, уже в Израиле, были переведены на иврит и легко прижились в Стране (Голда Зэгава, Гирш — Цви, Фейгл — Ципора). Но и не только так обновлялся реестр имен. Желание ассимилироваться, пусть даже частично, пусть даже под давлением обстоятельств, привело к заимствованию имен, принципиально ничего общего не имеющих с еврейством. В таких случаях еврейские родители поступали, как и в ситуациях смешанных браков выбиралось или имя «основного», «сильного» народа, или нейтральное, романтическое, оперное, киношное, книжное… Потому и укрепились в еврейской среде в России Феликсы, Артуры, Анжелы и Жанны. Так вместе с нами менялись имена. Вернее, имена менялись настолько, насколько менялись мы.

После революции в России отношение к имени резко изменилось у всех народов и народностей. И само русское население перенесло «болезнь» переименований и образования новых имен. Постепенно оформлялся некий средний, «серый», без сильных и ярких национальных и традиционных примет список. Умирали имена слишком древние, слишком простонародные, «деревенские», слишком претенциозные или вычурные по представлениям тех времен. Но и в СССР за последние 15—20 лет вырос спрос на имена, уже, казалось бы, канувшие в историю.

Чтобы лучше понять ситуацию, сложившуюся на фоне ассимиляции многих народов, отметим, что в России, в нееврейской среде, библейские имена не так популярны, как, например, в некоторых странах Европы или в США. И это не способствовало, естественно, «легализации» еврейских имен и их «возвращению» в еврейство, как то бывало в других странах рассеяния. Напротив, даже те немногие имена, более или менее распространенные в русской, украинской, белорусской среде (Абрам, Иосиф, Моисей…), отмирали, и лишь некоторые не вызывавшие ассоциаций с евреями имена (Анна, Иван, Мария, Даниил…) сохранились.

Лет восемь назад я надумал собирать имена евреев Европейской части СССР. В вопросниках просилось указывать не только личные имена всех членов семьи трех последних поколений, но и ответить по каждому имени на три дополнительных вопроса: как зовут на работе? в семье? друзья?

Анализ результатов не привел к неожиданным выводам, а всего лишь подтвердил то, о чем можно бы было догадаться и без «коллекций «. Почему? Ограничимся кратким описанием результатов. Одно только замечание: поколение «детей» в опросе — это поколение тех, кому сегодня 30—50 лет.

Деды носили, как правило, ивритские или идишистские имена. В кругу семьи употреблялись именно эти имена, в их полной или краткой форме. Но уже вне дома сослуживцы и друзья обращались к дедам, избегая традиционных имен, переделывая их на русский лад, «опрощая»: Гэршон — Гаррик; Йерахмиэль — Роман; Копл — Николай; «…по-армянски — Ованес, а по-русски — Ваня» поется в песенке. Это давнее стремление облегчить себе общение с «инородцами», давняя нелюбовь к «басурманским» именам: «Тебя как зовут? Серж? А по-нашему как? Сергей, что ли? Ну, вот, так бы и сразу, а то Серж!»

История кратких имен в двух следующих поколениях еще интересней. «Общеупотреблять» краткие имена будут и в быту. И наоборот — за «обрусевшим» полным именем будет стоять краткое еврейское (Михаил — Меня). Полное имя для других, краткое для дома.

Вавилонское столпотворение имен пришлось на поколение родителей:

1) Самым удивительным и самым ярким явлением, пожалуй, оказались «краткие» имена, записанные как «полные» (Женя, Катя, Маня, а не Евгения, Екатерина, Мария).

2) Самые распространенные имена — русские, но как-то созвучные еврейским: Борис, Лев, Михаил — вместо Барух, Лейб, Моше или Мендл. Интересно, что иногда возвращались таким образом к первоисточнику «утерянных» еврейских имен (Михаил — Михаэль, Яков —Яаков, Семен — Шимъон, Матвей Матитъягу). Аналогична ситуация в этом пункте и у детей.

3) «Узурпированные» имена — имена, становящиеся еврейскими по вновь возникшей традиции (Аркадий, Леонид…). Интересно, что хотя имя Александр всегда пользовалось особым спросом, т.к. со времен Александра Македонского оно вошло в еврейскую традицию, родители, обращаясь к этому имени, скорей всего того и не ведали.

4) Имена, «модные» по всей стране: Феликс, Стелла, Владимир, Жанна…

5) Традиционные имена со «строгим» отбором, с ориентировкой на «удобопроизносимость «.

6) И очень редко «неудобные» традиционные имена.

Дети. Гораздо шире используются русские имена, лишенные всякой связи с еврейскими: Валерий, Дмитрий, Анатолий… большей частью латинского или греческого происхождения. Участились имена, отражающие одно из общих правил выбора имени в инонациональной среде — имена иностранные: Анжела, Лиана, Сэм… Еврейские имена чаще всего сохранились у жителей окраины империи: Прибалтики, Молдавии, Закарпатья, Грузии, Средней Азии.

С некоторых пор у внуков начали появляться библейские имена. Иногда даже так: первый ребенок — Николай, второй — Моше. Появились и ивритские, ранее гораздо менее употреблявшиеся имена. Зазвучали Ариэли, Гэулы, Шмуэли…

Стремление дать ребенку еврейское имя натолкнулось на неожиданное препятствие — незнание имен. Катастрофа и ассимиляция сузили их круг в нашей памяти. Страницы шеститомного Шолом-Алейхема не сумели расширить его. Начались поиски в словарях имен других народов, где научный аппарат подсказывал, какое из них заимствовано у евреев. Мы решили помочь Вам, и теперь у Вас есть наш словарь, есть выбор… Впрочем, выбор был всегда.

И. МАЛЕР