| Показать все комментарии |
1. И говорил Господь Моше в пустыне Синай, в шатре собрания, в первый (день) второго месяца
и говорил… в пустыне Синай… в первый (день) месяца…. Потому что они были дороги Ему, исчислял их вновь и вновь когда они вышли из Мицраима, исчислил их (см. Имена 12,37), когда они пали (согрешили поклонением золотому) тельцу, исчислил их, чтобы знать, сколько осталось в живых (см. Раши к Имена 30, 16), когда вознамерился дать Шехине Своей пребывать над ними (т е когда повелел им возвести скинию), исчислил их, в первый день нисана была возведена скиния, а в первый день ияра исчислил их (Раши)
, во втором году после их исхода из земли Мицраима, так:
[Сончино]
в Шатре откровения Переносной Храм — место, где Божественное Присутствие ощущал каждый, кто заходил во двор Храма. Здесь Всевышний обращался к Моше: Его голос звучал из пространства, образованного между распростертыми крыльями золотых ангелов, возвышавшихся над крышкой Ковчега завета. О переносном Храме, как о месте встречи Всевышнего с народом в целом и с каждым евреем в отдельности, говорится в Шмот, 29:42: «Это — постоянные всесожжения, на все поколения ваши, которые следует совершать у входа в Шатер откровения, пред Богом, — там, где Я буду являться в назначенное время, чтобы говорить с тобой». (Сончино)
2. Определите число всей общины сынов Исразля по их семействам
по их семействам. Чтобы знать численность каждого колена (Раши)
, по дому их отцов
по дому их отцов. Тот, у кого отец из одного колена, а мать из другого колена, принадлежит к колену своего отца [Бава батра 109 б]. (Раши)
, по числу имен, всех мужского пола поголовно
букв.: по их головам, поголовно. При посредстве шекелей: бэка (т. е. полшекеля) с человека (как предписано в Имена 38, 26). (Раши)
.
[Сончино]
произведите Использование множественного числа в этом предложении объясняется тем, что в данном случае исполнение приказа Всевышнего возложено не только на Моше, но и на Аhарона (см. след. стих).
произведите исчисление Выражение съу эт рош («определите число людей») и слово пкод («исчисли», Бемидбар, 3:15,40) имеют разное значение. В отличие от пересчета, цель которого, как правило, состоит в том, чтобы узнать численность той или иной группы населения, перепись предполагает выяснение дополнительных деталей (например, какую должность сможет занять человек или какую работу он сможет выполнять в ближайшем будущем). Глагол пакад означает «проверил с целью определить качества и достоинства каждого в отдельности». Предположение, выдвинутое некоторыми исследователями Торы, что повеление пкод является приказом определить число людей, а обращение к Моше и Аhарону съу эт рош — не что иное, как требование ввести определенный порядок расположения на стоянках и передвижения по пустыне, основываясь на ранее полученных данных, необосновано. Приказ пересчитать левитов выражен словом пкод потому, что в процессе самой переписи на каждое из семейств левитов возлагаются определенные обязанности по переноске составляющих частей конструкции Мишкана и его сосудов.
всего общества За исключением левитов (см. комм. к Бемидбар, 1:47).
по семействам их Каждое колено делится на семейства.
по отчим домам их В каждое семейство входит несколько домов отцов. Слова мишпаха («семья») и бейт ав («отчий дом») используются в Торе иногда в более широком, иногда в более узком смысле. (Сончино)
3. От двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско
всех идущих в войско (подлежащих призыву на службу). Учит, что идущий в войско не моложе двадцати лет (см. Раши к Имена 30,14) (Раши)
в Исраэле, исчислите их по их ратям, ты и Аарон.
[Сончино]
всех поступающих в войско Способных держать оружие и выполнять тяжелые работы.
по ополчениям их Завоевание Страны Израиля должно было быть осуществлено высокодисциплинированной армией, а не отрядом беглых рабов (Луццатто). Люди старше шестидесяти лет не были включены в общее число пересчитанных так же, как и те, кто не достиг двадцатилетнего возраста. (Сончино)
4. И с вами будут
и с вами будут. Когда будете исчислять их, с вами должны быть старейшины всех колен. (Раши)
по одному мужу от колена, каждый (из них) глава дома своих отцов.
[Сончино]
по одному человеку из каждого колена Представители каждого колена должны были принять участие в пересчете в качестве помощников Моше. (Сончино)
5. И вот имена мужей, которым стоять при вас: от Реувена Элицур, сын Шедеура;
[Сончино]
Элицур Это имя образовано из словосочетания Эли цур, которое переводится как «Бог мой — твердыня». Все упомянутые в списке двадцать четыре имени представителей колен, помогавших Моше в пересчете, включают в себя, как составную часть, имя Всевышнего Эль. Три из них содержат слово цур, которое в данном случае также является одним из имен Всевышнего, а другие три содержат имя Шадай, которое принято переводить как «Всемогущий». Значение корня, от которого образовано это имя, точно не известно. Некоторые комментаторы видят в этом имени аббревиатуру слов Шомер дальтот Исраэль — «Хранящий двери (народа) Израиля». Недаром это имя пишут с наружной стороны пергамента, содержащего отрывок текста Торы, который по закону требуется укрепить на косяках дверей. Лингвисты ищут параллели в аккадском языке, утверждая, что это имя Всевышнего происходит от садэ, что означает «гора». Существует предположение, что арабский глагол шада также можно рассматривать как источник для понимания этого имени Всевышнего: шада означает «завалить подарками» — установить мир между людьми, дав каждому из них компенсацию, чтобы он перестал предъявлять требования к другому. Переплетение идей мира и благословения вполне соответствует смыслу тех стихов Торы, в которых упоминается это имя (см. Брейшит, 17:1, 28:3, 43:14) — Всевышний характеризуется как друг и как покровитель. Свойства, соответствующие этому имени, проявляются прежде всего в отношениях Творца с праотцами еврейского народа. Таким образом, это имя можно перевести как «Дающий богатые подарки» (Давид Гинцбург, Revue des Etudes Juives, XLVII).
сын Шдеура «Всемогущий — свет». (Сончино)
6. От Шимона Шелумиэль, сын Цуришадая;
[Сончино]
Шлумиэль «Мой мир (в значении «покой», «благополучие») — Всесильный».
сын Цуришадая «Моя твердыня — Всемогущий». (Сончино)
7. От Йеhуды Нахшон, сын Аминадава;
[Сончино]
Нахшон «Змей». Яаков, давая благословения своим сыновьям, сравнил духовный потенциал каждого из них с силой какого-либо животного или с одной из стихий. Так, о Йеhуде сказано «молодой лев» (Брейшит, 49:9), о Нафтали — «прыткая лань» (Брейшит, 49:21), о Дане говорится «будет… змеем на дороге» (Брейшит, 49:17), а о Биньямине — «волк хищный» (Брейшит, 49:27). Впоследствии сыны Израиля стали называть детей именами животных, и обычай этот сохранился до сих пор. У других народов имена, соответствующие названиям животных, давали людям с древних времен. Так, например, у германских племен были распространены имена Вольф — «волк», Бер — «медведь». Но в отличие от еврейской традиции, эти имена не ассоциир с духовным потенциалом, а скорее указывали на физическую силу или ловкость человека. Следует также отметить, что они давались как кличка уже во взрослом возрасте, когда человек проявлял те или иные способности.
сын Аминадава «Ближний мой [т. е. Всевышний] щедр». (Сончино)
8. От Иссахара Нетанэль, сын Цуара;
[Сончино]
Нетанъэль «Бог дал». (Сончино)
9. От Зевулуна Элиав, сын Хелона;
[Сончино]
Элиав «Бог мой — отец». (Сончино)
10. От сынов Йосефа, от Эфраима Элишама, сын Амиуда; от Менаше Гамлиэль, сын Педацypa;
[Сончино]
Элишама «Бог мой услышал».
сын Амиhуда «Ближний мой [т. е. Всевышний] великолепен».
Гамлиэль «Бог — Тот, Кто вознаграждает меня».
сын Пдацура «Твердыня моя искупила меня». (Сончино)
11. От Биньямина Авидан, сын Гидони;
[Сончино]
Авидан «Отец мой судил меня». (Сончино)
12. От Дана Ахиэзер, сын Амишадая;
[Сончино]
Ахиэзер «Брат мой — помощь». Имеется в виду Всевышний, обычно проявляющий Себя как отец, дарующий жизнь, а иногда как брат, всегда готовый прийти на помощь.
сын Амишадая «Ближний мой — Всемогущий». (Сончино)
13. От Ашера Пагизль, сын Ахрана;
[Сончино]
Пагиэль «Бог, открывшийся мне неожиданно». (Сончино)
14. От Гада Эльясаф, сьш Дэуэля;
[Сончино]
Эльясаф «Бог, собирающий всех вместе».
сын Деуэля Или Реуэля (см. Бемидбар, 2:14): «Бог мой — близкий друг». Обе формы являются сокращениями от Даруэль (Луццатто). (Сончино)
15. От Нафтали Ахира, сын Энана.
[Сончино]
Ахира Сокращенное от Ахиреа — «Брат мой [т. е. Всевышний] — близкий друг мой».
Эти имена представляют собой бесценный фактологический материал, свидетельствующий о том, что доминирующим элементом в повседневной жизни сынов Израиля являлось не угасавшее ни на минуту религиозное чувство. Народ, ведомый рукой Всевышнего, выросший в условиях постоянного чуда, стремился выразить свое чувство любви и благодарности Творцу, присутствие Которого люди воспринимали как нечто близкое, ощутимое и крайне доброжелательное, хотя и требующее высокого нравственного уровня. Эти имена нельзя сравнивать ни с одним из тех имен, которые было принято присваивать знатным людям среди языческих народов: они либо повторяли название божества, как, например, вавилонские Мардук и Астарта, либо указывали на мощь и силу того или иного идола. Ни в одном из них не содержится указания на прямую связь человека со Всевышним и на отношения дружбы, любви, братской и отцовской заботы. Кроме того, приведенные здесь имена глав колен являются очевидным опровержением теории приверженцев школы «библейской критики», которые утверждают, что книга Бемидбар была составлена в период возвращения из Вавилонского плена. Во времена Эзры мы не находим ни одного подобного имени, хотя книги Эзры и Нехемьи изобилуют самыми разными именами. Имена, содержащие как составную часть слова ам, Цур, Шадай, встречаются только в период исхода из Египта. «Книга, которая содержит подобные имена, могла быть написана только в один исторический период: в эпоху Моше» (Хоммель). (Сончино)
16. Это призванные от общины
это призванные от общины. Которых созывают для всякого важного дела, (касающегося) общины. (Раши)
, предводители колен своих отцов, главы тысяч Исраэля они.
[Сончино]
призванные из общества Люди, ставшие представителями колен.
вожди отчих колен своих Главы колен.
главы тысяч Израиля hОрганизация народа в пустыне предполагала деление взрослых мужчин на группы по десять человек, входящие в подразделения, каждое из которых насчитывало сто человек. Они, в свою очередь, входили в отряды, состоявшие из тысячи человек каждый. Тысяча — самая большая единица объединения народа: несмотря на то, что численность вышедших из Египта указывается в десятках тысяч, не было подразделений в десять тысяч, имеющих своих начальников. Следующей, более крупной структурной единицей после тысячи является колено, во главе которого стоял князь (см. Шмуэль II, 18:1). В русском языке для обозначения глав подобных подразделений использовались термины «десятник», «сотенный», «тысячник». (Сончино)
17. И взял Моше и Аарон этих мужей
этих мужей. Двенадцать этих предводителей, старейшин. (Раши)
, названных
названных. Ему (Моше) здесь поименно. (Раши)
поименно,
18. И всю общину собрали они в первый (день) второго месяца, и объявили они свое происхождение по их семействам
и объявили они свое происхождение по их семействам. Принесли свои родословные книги и привели свидетелей, подтверждающих их происхождение, чтобы каждому относиться к (определенному) колену [Йалкут]. (Раши)
, по дому их отцов, по числу имен, от двадцатилетнего и старше, поголовно.
[Сончино]
в первый день Перепись, начавшаяся первого числа второго месяца, не обязательно должна была закончиться в тот же день: люди могли приходить постепенно.
и объявили они родословие свое Те, кто отвечал за произведение переписи в соответствии с установленными правилами, обязаны были проверить в каждом отдельном случае дату рождения, чтобы не включить в список людей, не достигших двадцатилетнего возраста. Ибн Эзра иначе понимает это выражение и говорит о том, что при переписи в каждом отдельном случае должна была быть указана дата рождения. (Сончино)
19. Как повелел Господь Моше, так исчислил он их в пустыне Синай.