| Показать все комментарии |
1. А Моше пас овец Итро, своего тестя, жреца Мидьяна; и повел он овец далеко в пустыню
букв.: за пустыню (или: на дальний край пустыни, далеко в пустыню). Чтобы отдалиться (отстраниться и оградить себя) от незаконного присвоения, (то есть) чтобы овцы не паслись на чужих полях (не наносили владельцам ущерба потравой полей) [Шемот раба 2]. (Раши)
, и пришел к горе Б-жьей
к горе Б-жьей. (Она названа так) в связи с (тем, что произойдет здесь в) будущем [Сифре к Речи 1, 24]. (Раши)
, к Хореву.
[Сончино]
пас скот Всевышний никогда не возлагает миссии на человека, не проверив его. Мидраш рассказывает: «Моше, пася скот Итро, увидел однажды, что маленький ягненок отбился от стада, пошел за ним и пригнал обратно. По дороге он заметил, что ягненок хочет пить. «Если бы я знал, что тебя мучает жажда, я взял бы тебя на руки и принес сюда», — сказал Моше. В этот момент на Небесах прозвучал голос: «Как ты пасешь скот, так ты будешь пасти народ Израиля».
на ту сторону пустыни В пустынной местности пастуху приходится проходить большие расстояния, т. к. скудной растительности недостаточно для выпаса стада. Находясь в пустыне, Моше постоянно размышлял над Божественным планом и подготовил себя к восприятию пророчества.
до горы Всесильного Речь идет о горе Синай, на которой в будущем проявится величие Всевышнего. Та точка пространства, где в будущем будет дарована народу духовная свобода, была также выбрана Всевышним для того, чтобы провозгласить физическое освобождение евреев.
в Хореве Это название, скорее всего, относится к самой горе и к горному массиву. Название Синай обозначает вершину. Возможно также, что оба названия обозначают две вершины одного и того же горного массива на юге Синайского полуострова, который некоторые исследователи идентифицируют с горой Джебель Муса (2310 м), а некоторые — с горой Сербаль (1890 м). (Сончино)
2. И дал посланец Господа узреть себя ему в огненном пламени
из (чащи) терновника
из (чащи) терновника. (Терновника), но не другого дерева, чтобы (дать постичь мысль) «с ним Я в беде» [Псалмы 91, 15]. (Раши)
, и увидел он: и вот, терновник горит огнем, и терновник (огнем) не пожирается
(пламенем) не пожирается (не испепеляется). (Это пассивная форма глагола, эквивалентная) באכל, подобно «на которой еще не работали עבד [Речи 21,3], «откуда он взят לקח [В начале 3,23]. (Раши)
.
[Сончино]
ангел Бога Ангел, являясь посланцем Всевышнего, говорит от Его имени, а иногда даже называется именем Того, Кто его послал. Речь и действие могут принадлежать ангелу, но замысел и всепобеждающая воля ассоциируются только со Всевышним.
в языке пламени Рамбам переводит: «Из сердцевины огня».
из куста Имеется в виду терновый куст, который в наши дни известен как дикая акация, распространенная в этом регионе.
не сгорает Горящий и не сгорающий куст является символом Израиля — небольшого и обособленного народа, противостоящего множеству враждебных наций. Благодаря особой связи со Всевышним, Который сказал: «И буду пребывать в их среде», народ Израиля никогда и никому не удавалось истребить, несмотря на то, что попытки сделать это предпринимались в каждом поколении и не прекратились до наших дней. (Сончино)
3. И сказал Моше: При(от) ступлю же
отступлю же (или: приступлю) же. Сойду с этого места, чтобы приблизиться к тому (слово означает как «отдаляться», так и «приближаться»). (Раши)
и посмотрю на это великое видение: почему не сгорает терновник.
4. И узрел Господь, что он при (от) ступил посмотреть, и воззвал к нему
[Сончино]
и позвал его Всесильный Речь идет о призыве через ангела, о котором упоминалось в стихе 2.
Моше, Моше! Всевышний обращается к Моше по имени. «Повторение имени дважды служит указанием на желание вдохновить его и придать ему силы» (Мехильта); ср. «Авраhам, Авраhам!» (Брейшит, 22:11), «Яаков, Яаков!» (Брейшит, 46:2). Выбор Всевышнего никогда не бывает случайным. Самоотверженная привязанность Моше к своему народу и его нежелание мириться с любой несправедливостью сделали его достойным избрания и любви Всевышнего. (Сончино)
5. И сказал Он: Не приближайся сюда, сними
сними (разуй). Высвободи и сними, подобно «сорвался ונשל железный (обух) » [Речи 19,5], «ибо осыплется ישל твое масличное дерево» [там же 28,40]. (Раши)
твою обувь с твоих ног, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая
святая земля это (оно). Это место (т. е. הוא, личное местоимение мужского рода, относится к существительному мужского рода המקום, а не к существительному женского рода אדמת). (Раши)
.
[Сончино]
земля святая Любая точка на земле, где Всевышний проявляет Себя, является святой. (Сончино)
6. И сказал Он: Я
[Сончино]
отца твоего Позже Всевышний заявляет о Себе как о «Боге Авраhама, Боге Ицхака и Боге Яакова». Отсюда понятно, что в выражении «Бог отца твоего» слово «отец» употреблено как имя собирательное (Онкелос). Мидраш, однако, видит в этом выражении намек на Амрама, отца Моше. Всевышний обратился к Моше через ангела голосом Амрама: «Я Бог отца твоего», т. е. Бог, Которому служил твой отец, Бог, Который вечен и неизменен и Который исполнит теперь обещание, данное праотцам еврейского народа.
закрыл Моше лицо свое Букв. «спрятал». Перевод «закрыл» соответствует Таргум Йерушалми. В присутствии Всевышнего чувство собственной незначительности охватывает Моше. Другая причина, по которой Моше закрывает свое лицо, заключается в том, что он, зная, что у Всевышнего нет образа, боится смотреть в том направлении, откуда исходит голос. Даже ангелы боятся ошибиться и принять какой-либо образ за Высшее Начало, и поэтому, как описывает пророк Йешаяhу (6:2), они закрывают свои лица крыльями. (Сончино)
7. И сказал Господь: Я узрел страдания народа Моего, который в Мицраиме, и услышал их вопль от гонителей его, ибо Я знаю его муки
ибо знаю его муки. Подобно «и знал
.
[Сончино]
народа Моего В этом месте текста Торы потомки Авраhама, Ицхака и Яакова впервые названы Всевышним «Мой народ». Всевышний заявляет о том, что Ему небезразлична судьба и страдания народа. Мудрецы Талмуда говорят: «Всевышний всегда стоит на стороне угнетенного».
и услышал вопль его Крик еврейского народа был криком людей, с которыми обращаются не по-человечески, криком отчаяния, который всегда доходит до престола Всевышнего.
ибо познал Я боль его Имеются в виду не только физические страдания, но и вся горечь несправедливого унижения и жестокого обращения. (Сончино)
8. И нисшел Я, чтобы спасти его от руки Мицраима и вывести его из этой страны на землю добрую и обширную, на землю, источающую молоко и мед, на место, (где проживают ныне) кенаани и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси.
[Сончино]
и сошел Я спасти его Аналогичный образ использован в Шмот, 19:11. Этот образ служит намеком на то, что Всевышний управляет миром в соответствии с глубокой сущностью вещей, которая открыта только Ему.
текущую молоком и медом Образное выражение, многократно встречающееся в Торе при описании особых свойств Страны Кнаан (см. Шмот, 13:5, Бемидбар, 13:27). Это выражение служит не столько характеристикой плодородности почвы, сколько указанием на то, что в этой стране человек зависит не от обычных природных процессов, а от милости Всевышнего, Который, давая пропитание человеку, постоянно творит здесь чудеса. Всевышний говорит об этих свойствах Моше, родившемуся и выросшему в Египте и потому не знакомому со страной своих предков.
кнаанеев Имя собирательное, обозначающее все племена, проживавшие на территории Кнаана.
хеттов Сильный и воинственный народ, живший в Малой Азии; небольшая часть его поселилась на юге Страны Израиля (см. Брейшит, гл. 23).
эмореев Воинственное племя, проживавшее в горах, на границе с Финикией. Позже этим именем стали называть все народы, населявшие Кнаан до прихода сынов Израиля (Амос, 2:9).
призеев, и хивеев По всей видимости, эти народы жили в центральной части Страны Кнаан.
йевусеев Племя, которое проживало в одном городе — Иерусалиме. (Сончино)
9. А ныне, вот вопль сынов Исраэля дошел до Меня, и также узрел Я тот гнет, каким мицрим угнетают их.
10. А теперь — иди, и Я пошлю тебя к Паро
а теперь — иди, и Я пошлю тебя к Паро. А если скажешь: «Разве это возымеет действие?» (То вот тебе ответ:) (Раши)
, и выведи Мой народ
и выведи Мой народ. Твои речи окажут воздействие, и ты выведешь их (сынов Исраэля) оттуда. (Раши)
, сынов Исраэля, из Мицраима.
11. И сказал Моше
кто я. Кто я такой, чтобы мне говорить с царями (чем я удостоился этого, чем заслужил)? (Раши)
, чтобы мне идти к Паро и чтобы мне вывести сынов Исраэля
и чтобы мне вывести сынов Исраэля. Но даже если я достоин (этого), чем (сыны) Исраэля заслужили, чтобы для них было сотворено чудо и чтобы я вывел их из Мицраима? (Раши)
из Мицраима?
[Сончино]
кто я такой Моше, понимая все величие предстоящих событий, которые приведут к освобождению еврейского народа из египетского рабства, считает себя недостойным быть посланцем Всевышнего. На примере пророка Ирмеяhу (Ирмеяhу, 1:6) мы можем убедиться, что это ощущение собственной незначительности перед лицом возложенной миссии было присуще многим пророкам. (Сончино)
12. И сказал Он: Ведь Я буду с тобой
и сказал: Ведь Я буду с тобой. Отвечал ему (по порядку), сначала на первый (вопрос), затем на последний: — Что до сказанного тобою «Кто я, чтобы идти к Паро?», (то) это не твоя (воля), а исходит от Меня, «ибо Я буду с тобой». (Раши)
, а это
и это. (Т. е.) видение, которое открылось тебе в терновнике… (Раши)
тебе знак, что Я послал тебя
тебе знак, что Я послал тебя. И в Моей власти спасти. Ты видел (своими глазами:) терновник исполняет возложенное Мною на него, и огонь его не пожирает, – так и ты пойдешь с Моим поручением и будешь невредим. Что же до твоего (второго) вопроса «Чем Исраэль заслужил исход из Мицраима?», – (вот ответ на него:) великую цель преследует этот исход, ибо (сынам Исраэля) предстоит принять Тору на этой горе по истечении трех месяцев после их исхода из Мицраима. Другое объяснение «ибо Я буду с тобой». То, что ты успешно выполнишь порученное тебе, (будет) «тебе знаком» относительно другого обетования, которое Я даю тебе: когда ты выведешь их из Мицраима, вы будете служить Мне на этой горе, на которой вы примете Тору, – это и есть заслуга, которая стоит за Исраэля (хранит его и защищает). Подобное этому (когда определенное действие или явление в будущем служит знаком относительно события в еще более отдаленном будущем) находим (в других местах:) «и вот тебе знак: (будете) есть в этом году самосев и т. д. » [Йешаяhу 37,30] – падение Санхерива (о котором говорилось ранее) будет тебе знаком относительно другого обетования: ваша земля не плодоносит, Я же благословлю самосев (то, что растет само по себе, и земля принесет плоды в изобилии) [Шемoт раба 3]. (Раши)
: когда выведешь народ из Мицраима, служить будете
[Сончино]
Я буду с тобой Обещание Божественной помощи должно убедить Моше, что он сможет противостоять могуществу фараона и неспособности своих порабощенных братьев поверить в быстрое избавление. Но Моше продолжает говорить о своем бессилии и отсутствии достоинств, позволяющих принять на себя эту миссию. На этот раз отказ Моше, после того как ему обещана поддержка Бога, вызывает упрек (см. Шмот, 4:14).
и вот тебе знамение Знамение должно стать доказательством того, что Моше действительно послан Всевышним. На том самом месте, где Моше сейчас одолевают сомнения, сможет ли он стать во главе народа в момент его освобождения, прозвучит голос Всевышнего, и никто, кроме Моше, не сможет выдержать его силы. Моше поднимется на гору один, войдет в облако славы и через сорок дней принесет народу Скрижали завета.
служить Всесильному на этой самой горе См. комм. к Шмот, 19:3. (Сончино)
13. И сказал Моше
[Сончино]
вот приду я Смысл вопроса Моше таков: «Как можно требовать от меня, чтобы я вернулся в Египет и провозгласил освобождение народа, если я даже не знаю имени Бога, посылающего меня?».
как Его имя? Спрашивая об имени, Моше не стремится узнать какое-либо конкретное слово, указывающее на Высшее Начало, которого до сих пор никто не знал. Сыны Израиля должны были хорошо знать имя Всевышнего, Бога своих предков. Моше, придя к народу, обращается к людям со следующими словами: «Бог отцов ваших послал меня к вам». Моше просит Всевышнего назвать ему конкретное имя, которое укажет на тот уровень раскрытия Божественного Присутствия, который проявится в процессе освобождения. (Сончино)
14. И сказал
букв.: буду… как буду…. Я б у д у с ними в этой беде, к а к б у д у с ними при порабощении (их) другими царствами. Сказал Ему (Моше) : «Властелин мира! Как мне говорить им о другой беде? Разве мало им этой?» Сказал Он ему: «Ты прав — «так скажи…: Я буду и т. д. » (т. е. скажи только «Я буду», не прибавляя «как буду», не указывая на бедствия в будущем) [Брахот 9 б]. (Раши)
И сказал Он: Так скажи сынам Исраэля: «Я пребуду» послал меня к вам.
[Сончино]
Я — Сущий, Который пребывает вечно Это имя Всевышнего, которое на иврите звучит Эhье Ашер Эhье, не поддается точному переводу. Буквально его следовало бы перевести как «Я Буду Так, Как Я Буду». По смыслу оно означает, что никакие существующие образы недостаточны для описания Всевышнего. Все попытки сопоставить Его с образом человека, животного, растительного или неживого мира являются идолопоклонством. Мидраш, развивая эту идею, дает еще более глубокое понимание имени Эhье Ашер Эhье: «По Моим делам называюсь Я». Эта декларация постоянного Божественного Присутствия, которое проявляется во всем происходящем и кульминацией раскрытия которого становится исход из Египта, звучит и в первой заповеди, данной всему народу у горы Синай: «Я — Бог, Всесильный твой, Который вывел тебя из Страны Египетской, из дома рабства». Имя «Я Буду Так, Как Я Буду» должно принести порабощенному народу надежду на то, что в ближайшем будущем Тот, Кто известен как Бог еврейского народа, проявит Себя в никем не виданных до сих пор чудесах, которые приведут к избавлению от рабства и освобождению. (Сончино)
15. И сказал еще
это Имя Мое вовеки. (В לעולם ) опущена буква «вав» (и слово можно прочитать как לעלם, скрывать, таить, а это) означает: сокрывай, утаивай его (ИМЯ), не произноси его так, как оно пишется [Пecaxuм 50 а; Шемот раба 3]. (Раши)
и это памятование Мое
и это памятование Мое. Научил его, как произносить. И также Давид говорит: «Господи, Имя Твое вовеки. Господи, памятование Твое из рода в род» [Псалмы 135, 13]. (Раши)
из рода в род.
[Сончино]
Бог В тексте Торы употреблено четырехбуквенное имя, Тетраграмматон, произнесение которого запрещено законом. В тех местах, где оно встречается, при чтении Торы или в молитве, произносят другое имя, Ад-най. Четырехбуквенное имя не является словом языка, т. е. не имеет никакой строго определенной семантической нагрузки. Комментарий указывает на то, что оно состоит из тех же самых букв, которые входят в слова hая — «был», hовэ — «есть» и йиhье — «будет». В этом содержится намек на вечность и неизменность Всевышнего. Так же, как имя Эhье Ашер Эhье, Тетраграмматон следует понимать не как указание на факт существования, а как декларацию постоянного и неизменного проявления Божественной Воли во все времена и во всем мире. Мудрецы Талмуда говорят, что это имя связано с проявлением милости Творца по отношению к Своим творениям. Для того, чтобы проявилось то или иное Божественное свойство в мире, необходимо, чтобы сначала подобное свойство проявилось в отношениях между людьми. В жестоком мире, апогеем которого была египетская цивилизация, милость Всевышнего не проявлялась явно, и следовательно, соответствующее ей имя не было известно народам мира. Фараон и его жрецы, знакомые с именем Элоким, указывающим на проявление Всевышнего как Судьи, не знают о существовании четырехбуквенного имени. Только с освобождением еврейского народа и раскрывшейся перед ним возможностью проявить присущие ему качества, основой которых всегда были милость и доброта, раскрывается в мире четырехбуквенное имя Всевышнего, указывающее на милость Творца, неизменно присущую Ему и лежащую в основе всех Его планов.
Всесильный Бог отцов ваших Тот же самый Бог, Который открывал Себя вашим предкам, Творец мира и справедливый Судья, Бог, вечно живой, не изменяющий Своего слова и хранящий любовь к народу Израиля, посылает Моше освободить народ.
это упоминание обо Мне Исход из Египта будет моментом самого сильного проявления Божественного Присутствия. Ни до этих событий, ни после них Всевышний не вторгался с такой наглядной очевидностью в ход событий, творя чудеса, обрушивая наказания на угнетателей, спасая и освобождая порабощенных. Чудесное избавление станет доказательством для всех народов, что Творец не только сотворил мир, но и постоянно поддерживает его существование, проявляет любовь и судит. Сыны Израиля удостоятся услышать голос Всевышнего, Который обратится к ним со словами: «Я — Бог, Всесильный твой, Который вывел тебя из Страны Египетской, из дома рабства». Имя Всевышнего всегда будет ассоциироваться с исходом из Египта, воспоминание о чудесах и об открытом проявлении Его воли будет передаваться из поколения в поколение. (Сончино)