| Показать все комментарии |
1. И вот имена сынов Исраэля
и вот (это) имена сынов Исраэля. Хотя (Писание уже) перечислило их поименно при их жизни [В начале 48,8–27], вновь перечислило их после смерти, (тем самым) показывая, насколько они были дороги (Превечному), – они уподоблены звездам, которых Он выводит и возвращает (на прежнее место) по счету и по именам, как сказано: «Тот, Кто выводит их воинство по счету всех их по имени называет» [Йешаяhу 40, 26] [Танхума].
(Раши)
, (при) шедших в Мицраим, с Йааковом, каждый с домом своим, пришли они.
[Сончино]
и вот Первые слова указывают на то, что настоящий текст не является самостоятельным, а представляет собой продолжение книги Брейшит. И уже одно это позволяет понять, что все пять книг Торы — единое целое. (Сончино)
2. Реувен, Шимон, Леви и Йеhуда,
3. Иссахар, Зевyлyн и Биньямин,
4. Дан и Нафтали, Гад и Ашер.
5. И было всех душ, происшедших от чресл Йаакова, семьдесят душ, а Йосеф (уже) был в Мицраиме
а Йосеф был в Мицраиме. Но ведь он и его сыновья входили в число семидесяти. О чем же это нам говорит (какое дополнительное указание содержится в этих словах)? Разве мы не знаем, что он «был» в Мицраиме? Но (это имеет своей целью) сообщить тебе о праведности Йосефа: это Йосеф, который пас овец своего отца, это Йосеф, который оказался в Мицраиме и который стал правителем, царем, и он устоял в своей праведности (был и остался праведным человеком, невзирая на испытание муками и на испытание величием и властью) [Сифре; Шемот раба I]. (Раши)
.
[Сончино]
семьдесят душ Яаков тоже включен в это число (см. Брейшит, 46:8-27). Из этих семидесяти человек шестьдесят восемь являются мужчинами. В это число не вошли жены сыновей, сыновья сыновей, т. е. внуки Яакова, мужья дочерей и внучек Яакова, слуги и служанки вместе с их семьями. Если учесть всех тех, кто пришел с Яаковом в Египет, но не попал в перечень, приводимый ниже в тексте Торы, то их общее число достигнет нескольких сот, если не нескольких тысяч человек. (Сончино)
6. И умер Йосеф и все его братья, и все то поколение.
[Сончино]
и умер Йосеф Эта фраза напоминает об угрозе, нависшей над народом, оставшимся без влиятельного покровителя. В первый раз она прозвучала в конце книги Брейшит (50:26): «И умер Йосеф».
и все то поколение Как евреи, так и египтяне. (Сончино)
7. А сыны Исраэля плодились и воскишели
букв.: и воскишели (т. е. умножались быстро, неудержимо). Рождали сразу шестерых [Танхума] (Раши)
(во множестве своем), и умножились, и окрепли очень, чрезвычайно, и наполнилась земля (Мицраима) ими.
[Сончино]
и размножались Букв. «воскишели». Все употребленные в этом предложении глаголы, описывающие необычное увеличение численности народа, указывают на процесс, который невозможно рассматривать как природное явление, а только — как неожиданное чудо. Однако реакция фараона не отражает реального положения дел, и он, вне всякого сомнения, преувеличивает опасность, возникшую в связи с ростом населения.
и наполнилась ими страна Не только Гошен, расположенный в восточной части дельты Нила и изначально отведенный фараоном сынам Израиля для проживания и выпаса скота. Со временем евреи распространились настолько, что их можно было встретить в любом месте Египта, а также и в тех странах, которые находились под властью Египта. (Сончино)
8. И встал новый царь
и встал (вступил на престол) новый царь. Рав и Шмуэль (расходятся во мнениях). Один говорит, (что это) действительно новый (царь). Другой говорит, что новыми были (только) его указы. (Раши)
над Мицраимом, который не знал
который не знал. Делал вид, будто не знал его [Сота 11]. (Раши)
Йосефа.
[Сончино]
новый царь Царь новой династии. Он проводил «националистическую» политику. Вероятнее всего, речь идет о Рамсесе II. Йосеф оказался в Египте в период правления династии гиксосов, которая пришла к власти за несколько столетий до описываемых событий (см. комм. к Брейшит, 39:1). Их правление закончилось вскоре после смерти Йосефа. Скотоводческие племена гиксосов какое-то время правили Египтом, но были вытеснены обратно в Азию, и потомок династии, правившей до гиксосского завоевания, поднялся на престол. (См. Примечания: А «Сыны Израиля в Египте».)
который не знал Йосефа Ничего не знал о заслугах Йосефа (Раши). Короткая память правителей вошла в пословицу. Особенно часто неблагодарность проявлялась по отношению к евреям, народу, который всегда делал очень много, но редко удостаивался признательности.
После смерти Йосефа значительная часть евреев очень быстро оставила веру и традиции предков (Йеhошуа, 24:14, Йехезкель, 20:8). Однако большинство хранило, по крайней мере, в своих сердцах память о Стране Израиля и надежду вернуться туда. В противном случае, невозможно объяснить, как им раствориться в окружающем их народе и вести обособленный образ жизни на протяжении долгих лет угнетения, а до этого — на протяжении нескольких поколений благополучия и процветания в столь цивилизованной стране, как Египет. Хранителем законов было колено Леви, все семейства которого соблюдали завет Авраhама. (Сончино)
9. И сказал он своему народу: Вот народ сынов Исраэля больше (числом) и сильнее нас.
[Сончино]
многочисленнее и сильнее нас Эти слова выражают зависть, ненависть и страх. Египтянам кажется, что вся земля полна евреями. Мидраш говорит: «Евреи заполнили театры и места развлечений». Очевидно, что единственная их вина в глазах египтян — это то, что они так размножились и расплодились. Их невозможно обвинить в какой-либо деятельности, которая подрывала бы основы общества или власти в Египте. (Сончино)
10. Давайте исхитримся
давайте исхитримся (умудримся, изыщем хитрые уловки). Везде הבה означает приготовление и приглашение к какому-либо действию, иначе говоря: соберитесь, приготовьтесь к этому. (Раши)
(против) него
исхитримся (против) него. Народа. Изыщем уловку, как поступить с ним. А наши учителя разъясняли, (что לו в единственном числе относится к Превечному, и тогда стих означает:) изыщем уловку против Избавителя Исраэля, обрекая их (сынов Исраэля на смерть) в водах, ибо Он дал клятву не наводить потопа на мир (и, значит, Он не воздаст мерой за меру). (Раши)
, — как бы он не умножился, и будет: если случится война, примкнет и он к ненавистникам нашим и станет бороться с нами, и выйдет из страны
и выйдет (букв.: взойдет) из страны. Против нашей воли. А наши учителя разъясняли, (что они говорили) подобно человеку, который проклинает себя самого, относя проклятие к другим. Как если бы было написано: и покинем мы эту землю, они же овладеют ею [Сота 11 а]. (Раши)
.
[Сончино]
давайте перехитрим его Фараон разрабатывает планы вместе со своими советниками. «Злодейский замысел и планы против всего еврейского народа исходят не от египтян как таковых, а от правителей страны. Этот царь превращает преследование сынов Израиля в национальную политику. Такая ситуация повторялась неоднократно в разные периоды истории» (hирш).
перехитрим Поступим коварно.
присоединится Поскольку евреи проживают в области Гошен, они могут объединиться с хеттами, которым Рамсес II не может противостоять, или с какими-нибудь семитскими племенами, которые обитают в странах, расположенных к востоку от Египта, и которые гораздо ближе по духу евреям, чем коренное население Египта. «Патриоты» всегда пользуются этим приемом: подозревать лояльное население, которое процветает, мирно проживая в стране, но при этом сохраняет этническое отличие. Одна из первых заповедей, которая была дана еврейскому народу после исхода из Египта, гласит: «И пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо пришельцами были вы в Стране Египетской» (Шмот, 22:20; см. также комм. к Брейшит, 18:7).
и уйдет из страны Ряд переводов Торы предлагает понимать эти слова так: «И мы заставим их уйти из страны». Такое понимание текста подчеркивает противоречивость желаний египетских правителей: с одной стороны, они хотят поработить народ, а с другой стороны — изгнать его.
и уйдет из страны Букв. «поднимется». Тора всегда использует слово «спуститься», когда описывается движение в сторону Египта, и «подняться» — когда речь идет о движении в сторону Страны Кнаан. Простое объяснение заключается в том, что с географической точки зрения Египет расположен ниже, чем гористый Кнаан. (Сончино)
11. И поставили над ним
над ним. Над народом.
מסים
Означает дань, подать, повинность работная. Урядчики (распорядители) взыскивали с них подать. А что представляла собой эта подать? (Они должны были) строить города-хранилища для Паро. (Раши)
данщиков, чтобы притеснять его своими тяжкими трудами
чтобы притеснять его своими тяжкими трудами (т. е. трудами на себя). («Своими» относится к) Мицраиму (т. е. это тяжкий принудительный труд в пользу Мицраима). (Раши)
, и построил он города-хранилища
города-хранилища. Как в Таргуме (города, в которых сокровищницы). И подобно (этому) «иди к הסוכן » [Йешаяhу 22, 15] – к хранителю казны, которому вверены сокровища. (Раши)
для Паро: Питом и Раамсес
Питом и Рамсес. Эти (уже существовавшие города – см. В начале 47, 11) первоначально не были пригодны для этого, а они (сыны Исраэля) укрепили их и упрочили, (приспособили их служить хранилищами) сокровищ. (Раши)
.
[Сончино]
начальников повинностей Букв. «сборщиков налогов». Это первый шаг фараона по осуществлению его коварного плана: прежде всего он хочет точно определить количество еврейского населения и темпы его роста. Следующий этап — свободные жители области Гошен, приглашенные предыдущими правителями Египта (см. Брейшит, 45:16-20), призываются на работы, за которые они не получают платы. Сначала их труд был похож на трудовую повинность, которая возлагается на семейства в целом, и сами главы семейств отвечают за ее выполнение. Египетские и ассирийские монументы запечатлели для нас изображения рабов, занятых изготовлением кирпичей и камней, необходимых для строительства; рабы эти работают под присмотром надсмотрщика с кнутом или палкой.
дабы изнурять его Прежде всего, чтобы сломить дух людей.
тяжкими работами Которые они будут выполнять под надзором.
города-хранилища Скорее всего, речь идет о строительстве крепостей, которые должны были защитить Египет и отвести опасность, нависшую со стороны азиатских племен. Одновременно эти города будут служить базами для египетской армии, хранилищами провианта и боеприпасов, которые потребуются в будущем для того, чтобы совершить поход в Азию.
Питом По-египетски Пи-Тум — «Жилище божества Тум». Руины в Вади Тумилат, примерно в 100 км к северо-востоку от Каира были идентифицированы Навилем в 1883 г. как Питом, упоминаемый в Торе. Он обнаружил развалины древних хранилищ, разделенных толстыми стенами прямоугольной формы на несообщающиеся друг с другом отсеки. Каждый такой отсек являлся, по всей видимости, хранилищем зерна, заполняемым сверху. А. Гардинер утверждал, что Питом находится в 10 км к западу от этого места, в местности, носящей сегодня название Тель-эр-Ретабе.
Раамсес На развалинах этого города позднее был воздвигнут римский город Пелузий. Он располагался на одном из рукавов дельты Нила (Гардинер). Этот город являлся в свое время столицей царства гиксосов. В этот период времени он был расширен и переименован. Одна из записей, найденная в Бейт-Шеане, восхваляет Рамсеса II, который отстроил большой город, используя семитских рабов, и назвал его своим именем (Навиль). (Сончино)
12. Но чем больше они его притесняли
но чем больше его притесняли. (Глагол стоит в будущем времени, тем самым выражая намерение совершить действие.) Чем больше они стремились притеснять, тем больше Святой, благословен Он, желал умножить и распространить, как сказано: (Раши)
, тем больше он умножался
тем больше умножался. Т а к он множился (רבה) и т а к распространялся (פרץ). А аллегорическое толкование (таково:) Это сказано святым духом (Превечным) : Вы говорите: «Ч т о б ы н е множился ירבה פן, Я же говорю: «Т а к будет множиться ירבה כן » [Сота 11 a]. (Раши)
и распространялся, и постыла им (жизнь)
и стало им немило (постылым). Жизнь стала им постылой. А наши учителя разъясняли, что (сыны Исраэля) были для них шипами (קוצים) в глазу [Сота 11 a]. (Раши)
из-за сынов Исраэля.
[Сончино]
Начальный план фараона — ослабить и в конце концов уничтожить еврейский народ — является первым подобным планом, известным истории. Как и все последующие, сходные с ним планы, он провалился.
размножался он и разрастался Букв. «вышел за пределы». Они вышли не только за пределы области Гошен, но и за границы самого Египта, заселив южную часть Страны Израиля, которая тогда находилась под контролем Египта.
и тяготились Букв. «страшились». Боялись сынов Израиля. (Сончино)
13. И порабощали мицрим сынов Исраэля подневольным трудом
подневольным (изнурительным, непосильным) трудом. Тяжким трудом, который сокрушает тело (פרך – дробить, крушить) и ломает его (лишает сил и здоровья) [Сота 11 б]. (Раши)
.
[Сончино]
тяжкой работой С целью сломить еврейский народ как физически, так и духовно. Г. Джонстон в своем докладе о рабстве в Африке показал, что ужасным следствием рабства является физическая и духовная деградация человека. Он утверждает, что изменения происходят также и с поработителем: у него вырабатывается тяга к жестокости настолько, что желание проявить ее часто не сообразуется с экономической выгодой. (Сончино)
14. И горькою делали жизнь их тяжкой работою с глиной и с кирпичами, и всякой работою в поле, — и вся их работа, которою их порабощали, (была) подневольным (трудом).
[Сончино]
кирпичами В Британском музее экспонируются кирпичи с печатью, содержащей имя Рамсеса II.
в поле Рабский труд использовался также на изнурительных ирригационных работах (см. Дварим, 11:10). Воду вручную доставляли на поля, расположенные на возвышенностях. Ее переливали из бассейна в бассейн, переносили в корзинах, подвешенных на длинных шестах. Не было более изнурительной работы в повседневной жизни египтян, чем орошение полей (Эрман). (Сончино)
15. И сказал царь Мицраима приемницам
родовспомогательницам (приемницам). То же, что מולידות (т. е. помогающие женщине произвести на свет младенца). Но (иногда глагол стоит) в форме «легкого» (спряжения), а иногда — в форме «тяжелого» (спряжения, отличительным признаком которого является «дагеш».) Как например: שובר и משבר, דובר и מדבר и также מוליד и מילד (т. е. это синонимичные грамматические формы). (Раши)
из ивриим, — имя одной (из них) Шифра
Шифра. (Это) Йохевед, (а названа Шифрой), потому что (своей заботой и уходом) она благотворно воздействовала на новорожденного Сота 11 б]. (Раши)
, а имя другой Пуа
Пуа. Это Мирьям, (получившая второе имя за то), что она, (ухаживая за новорожденным), вскрикивала (פעה) и разговаривала с ним и ворковала, как обычно делают женщины, утешая плачущего младенца. פועה означает «крик, возглас, стон», подобно «как родильница закричу אפעה [Йешаяhу 42,14]. (Раши)
.
[Сончино]
к еврейским повитухам Септуагинта, Иосиф Флавий и Абарбанель говорят о том, что фараон обратился к египтянкам, которые помогали при родах в еврейских домах, т. к. трудно себе представить, что фараон мог ожидать, что еврейские женщины будут убивать детей своего собственного народа.
Шифра… Пуа По всей видимости, это египетские имена. Можно предположить, что эти две повитухи жили в столице и обслуживали еврейские семьи, принадлежавшие к привилегированным слоям общества (Страк). Эти семьи были лидерами своего народа. Если бы фараону удалось лишить силы эти семьи, он смог бы беспрепятственно проводить политику дальнейшего порабощения евреев. (Сончино)
16. И сказал он: Принимая у жен иврим
помогая при родах. То же, что בהולידכן, оказывая помощь родильнице (Раши)
, смотрите на родильных камнях
у (родильных) камней. Седалище родильницы (на котором она рожает). А в другом месте оно названо משבר [Йешаяhу 37,3]. И подобно этому «занимается ремеслом на (гончарных) камнях» [Ирмеяhу 18, 3] – место для орудий труда горшечника (место, на котором он работает). (Раши)
: если это сын
если это сын…. Он требовал (умерщвлять) только младенцев мужского пола, ибо его астрологи сказали ему, что должен родиться сын, который избавит их (сынов Исраэля).
וחיה
(То же, что) ותחיה пусть живет, будет жить (это глагол в форме 3-его лица единственного числа женского рода в прошедшем времени с буквой «вав» перед ним, которая придает ему значение будущего). (Раши)
, умертвите его, а если это дочь, (то) пусть живет.
[Сончино]
умертвите его Фараон стремится уничтожить еврейский народ как таковой.
а если дочь — пусть живет Женщины не могут представлять опасность в военное время, тем более, что их можно легко превратить в рабынь. Таким образом, народ Израиля должен исчезнуть, растворившись в египетском населении. (Сончино)
17. Но боялись приемницы
и сохраняли жизнь младенцам. Доставляли им пищу. Таргум (передает) первое (т. е. встречающееся в этом стихе слово) ותחיין как וקימא, и о н и сохраняли, а во второй раз [1, 18] וקימתן и в ы сохраняли, потому что этот и подобные ему глаголы (с окончанием נה и ן) в форме женского рода множественного числа могут означать: о н и совершили действие и в ы совершили действие (т. е. третье и второе лицо множественного числа женского рода). Как например: ותאמרנה и они сказали: Некий мицри» [2, 19] — в прошедшем времени, соответствует ויאמרו в мужском роде; » ותדברנה вы говорили устами вашими» [Ирмеяhу 44, 25] – (второе лицо множественного числа женского рода) то же, что דברתן, соответствует ותדברו в мужском роде. И также » ותחללנה и вы оскверняли Меня в народе Моем» [Йехезкель 13, 19] – в прошедшем времени, (то же, что) חללתן соответствует ותחללו в мужском роде. (Раши)
.
[Сончино]
боялись Всесильного Повитухи не захотели быть соучастницами чудовищного преступления. Выражение «бояться Всесильного» в Торе используется по отношению к язычникам, которые, пытаясь выглядеть гуманно перед чужеземцами, совершают поступки, которые невыгодны им или ущемляют их национальные интересы (см. Брейшит, 42:18). Так, об Амалеке, коварно напавшем на стан евреев с целью убить старых и слабых людей, говорится, что «он не боится Всесильного» (Дварим, 25:18). Повитухи должны были поступить варварски по отношению к другому, ничего не подозревающему народу. Но они предпочли послушаться голоса милосердия и разума. Именно это и выражено в словах «повитухи боялись Всесильного». См. также Брейшит, 20:11. (Сончино)