Federation of
Jewish Communities of
Перед Вами, дорогой читатель, очередной
результат сотрудничества Федерации еврейских общин России и издательства
«Гешарим». На сей раз выбранная тематика весьма необычна, — в первую очередь
тем, что адресована книга не еврейскому читателю.
Вероятно, уникальной чертой иудаизма
является то, что он никогда не ставил перед собой миссионерских целей. Еврейство
всегда верило в многофанность истины, всегда оставляло право другим народам
придерживаться своей монотеистической традиции. Однако институт гию-ра,
прозелитизма предусмотрен нашим законодательством. В разные периоды истории он
был по-разному востребован. Стоит напомнить, что еще сравнительно недавно во
многих европейских странах переход в иудаизм карался смертной казнью и
обращенного и обратившего. Конечно, в подобных условиях, помноженных на
атмосферу ненависти, невежества и предрассудков по отношению к иудаизму, гиюр
оставался уделом единиц. В новейшей истории ситуация революционно изменилась, и
сегодня любой практикующий раввин знает, что в часы приема ему следует быть
готовым к беседам не только с евреями, но и с сынами и дочерьми других народов,
жаждущим войти в лоно еврейства. И это зачастую является следствием ложных
представлений о сути нашей веры, ее целях, последствиях принадлежности к
ней.
Вот поэтому и возникла, на наш взгляд,
необходимость издания подобного сборника, содержащего довольно подробные ответы
на распространенные вопросы. Необходимо только при чтении этой книги все-таки
помнить указание наших святых мудрецов: «Закон учат не от книг, а от
книжников».
Борух Горин,
руководитель Департамента общественных
связей ФЕОР
Памяти Дины Яблонской
Предисловие редактора
Предлагаемая вашему вниманию хрестоматия,
посвященная различным аспектам гиюра — присоединения к еврейскому народу тех,
кто не рожден еврейской матерью, — выходит на русском языке впервые; впрочем, и
на других языках число такого рода изданий весьма невелико. Причина этого ясна —
вплоть до последнего десятилетия случаи гиюра были достаточно редки, поэтому и
необходимости в подобном издании попросту не возникало.
Великие исторические изменения конца
XXв., вернувшие еврейству огромную русскоязычную общину,
которая в течение многих десятилетий пребывала в насильственной изоляции,
привели к тому, что вопрос гиюра стал актуален для десятков, а то и сотен тысяч
людей. Эта тема, и в первую очередь гиюр репатриантов из бывшего Советского
Союза, обсуждается сегодня как одна из самых актуальных проблем израильского
общества. Гиюр стал одним из наиважнейших факторов еврейской жизни как Израиля,
так и многих общин диаспоры.
Изменения, происходящие в мире, всегда
отражаются в иудаизме, мировая цивилизация влияет на евреев, а они, в свою
очередь, влияют на ее развитие. Именно сочетание верности традициям и
динамичности, известной замкнутости и открытости внешним влияниям делает
возможным еврейское бытие в рамках различных цивилизаций на протяжении множества
исторических эпох. В различные времена менялась тенденция: то сильнее
проявлялась сосредоточенность на собственном существовании, то — стремление к
диалогу. Прозелитизм — прием геров — в одни эпохи играл огромную роль, в другие
— был крайне редким явлением, но возможность присоединиться к еврейству
существовала всегда, и всегда хоть кто-нибудь да пользовался ею, нередко вопреки
всему, даже угрозе для жизни. Отношение к гиюру разных мудрецов в разные времена
тоже было раз-
личным, но огромное значение этого акта —
как для самого гера, так и для еврейского народа — не подвергалось
сомнению.
Талмудическое высказывание: «Всевышний
отправил в изгнание Израиль только для того, чтобы присоединились к нему геры»[1]
— в наши дни приобретает особый смысл. Гиюр предполагает глубинные изменения,
затрагивающие не только самого гера, но и тех, кто его принимает. Он необходим
не только для сближения репатриантов-неевреев с израильтянами, но и для
примирения различных взглядов на общество и культуру, углубления самосознания
израильского общества и всего еврейского народа.
Эта хрестоматия включает материалы,
отражающие, насколько это возможно в одной книге, разные аспекты проблемы —
исторический, философский, галахический, конкретно-практический, а также
разнообразные взгляды на гиюр и геров. Существенной ее частью является
танахическая книга Рут в новом переводе и с классическими комментариями,
обсуждающими путь идеального гера. Хрестоматия адресована как тем, кто готовится
к гиюру или только задумывается над такой возможностью, так и самому широкому
кругу русскоязычных читателей, интересующихся судьбой еврейского
народа.
Примечание переводчика
Текст Торы исключительно многозначен, в
зависимости от подхода он раскрывает все новые и новые аспекты содержания.
Поэтому в принципе невозможно создать единый перевод, в котором содержалось бы
большинство значений. Переводчик счел возможным сохранить различия между
переводами одной и той же цитаты в различных местах книги — так как в каждом из
них показан тот или иной оттенок смысла. Кроме того, следует учесть, что не все
авторы статей приводят точные цитаты: иногда они скорее пересказывают их,
прибавляя, убавляя или изменяя слова.
Пояснения в квадратных скобках добавлены
переводчиком для связности и большей ясности текста.
[1] Псахим
87а.