Йаазойв рошо даркой (1) |
| Оставит нечестивый путь свой, |
Йаазойв рошо даркой ве-иш овен махшевойсов (1) |
| Оставит нечестивый путь свой, и человек несправедливый – помыслы свои |
Йаазойв рошо даркой ве-иш овен махшевойсов вейошойв эл Гашем (1) |
| Оставит нечестивый путь свой, и человек несправедливый – помыслы свои, и возвратится к Вс-вышнему |
Йаале hапойрец лефонену (1) |
| Поднимется проламывающий стены перед нами. Ср. посук "Поднялся пред ними проламывающий (стены)" |
Йаалэ беhар Гавайе (1) |
| взойдет на гору Вс-вышнего |
Йаалэ вейовой (1) |
| "Да поднимется и придет" (вставка в молитву на праздники) |
Йаалэ пойрец лефонейну (1) |
| Поднимется пред нами проламывающий (стены) |
Йаамойд Мелех мибейс Довид (1) |
| поднимется царь из дома Давида |
Йаасэ ламехаке лой (1) |
| И никогда не слышали, не внимали, глаз не видел Б-га, кроме Тебя, сделавшего (такое) для ожидающего Его. |
Йавеш хацир, навел циц (1) |
| Засыхает трава, увядает цветок |
Йагдил Тойро вейаадир (1) |
| Возвеличит Тору и прославить |
Йазойв рошо даркой (2) |
| Оставит нечестивый путь свой |
Йаин (1) |
| Вино |
Йаин несех (1) |
| букв. "вино для возлияния". Некошерное (нееврейское) вино |
Йайшер койах (2) |
| Благодарность |
Йахол авал ло роце (1) |
| "Можешь, да не хочешь" |
Йеhалелу эс шейм Гавайе, ки hу циво венивреу (1) |
| Пусть хвалят имя Вс-вышнего, ибо Он повелел и они сотворены были. |
Йеhи ойр (3) |
| Да будет свет |
Йеhорейг ве-ал йаавор (1) |
| будет убит, но не нарушит |
Йеватейль Вс-вышний) рцойн ахейрим мипней рцойнхо (1) |
| "Устранит (Вс-вышний) волю других перед твоей волей" |
Йеворехехо Гавайе (1) |
| Да благословит тебя Господь и сохранит тебя. |
Йегей шмей рабо меворах леоам улеолмей олмайо (1) |
| Да будет великое Имя Его благословенно вовек и вовеки веков |
Йеги Гавайе Элойкейну имону каашер гойо им авойсейну (1) |
| Да будет Г-сподь, Б-г наш, с нами, как был Он с отцами нашими… |
Йеги рокиа... виги мавдил бейн маим ломоим (2) |
| И сказал Б-г: Да будет свод посреди вод, и будет он отделять воды от вод! |
Йеги роцон (1) |
| |
Йегиа капехо ки сойхел (1) |
| Когда ешь ты (от) плодов труда рук твоих |
Йегио (7) |
| Напряженный тяжелый труд |
Йегошуа (3) |
| |
Йегуда (3) |
| |
Йегудей Русия (1) |
| Евреи России |
Йегудей црихо лахаруво авдей тшуво (1) |
| евреи, когда нуждаются в харувин (вид пищи), делают тшуво |
Йедейхем домим молейу (1) |
| Руки ваши полны были крови. |
Йедио (5) |
| Знание |
Йедио дереио (1) |
| Постижение видения. ср. йедио сихлиюс |
Йедио сихлиюс (1) |
| Познание разума |
Йейцей одом лефоолой велааводосой (1) |
| Выходит человек для труда своего и для работы своей |
Йейшву йешорим эс понэхо (1) |
| Справедливые обитать будут пред Тобой. |
Йелед мискейн вехохом мимелех зокейн у-хсил (2) |
| Лучше отрок бедный, но умный, чем царь престарелый, да глупый, |
Йелуд ишо (1) |
| рожденный женщиной |
Йелху мехаиль эл хоиль (4) |
| Идут они от силы к силе |
Йелху мехаиль эл хоиль, йероэ эл Элойким беЦийойн (1) |
| |
Йелху михаиль эл хоиль (1) |
| Идут они от силы к силе, |
Йемей шнойсейну боhейм шивъим шоно (1) |
| Дни лет наших – семьдесят лет |
Йемин мекоревес (3) |
| Правая рука приближает |
Йемин, смоль (3) |
| Право, лево |
Йенико (5) |
| Питание |
Йенуко (3) |
| Мальчик; ребенок (арам.) |
Йеоре руах миморойм (1) |
| излольется на него дух Свыше |
Йеридас а-нешомо |
| Опускание души в тело. см. Йеридо цорех алийо |
Йеридо (3) |
| Опускание |
Йеридо цорех алийо (9) |
| Опускание - ради подъема |
Йероце, шебо ону мекаблим олейну йихудой веахдусой вемалхусой веЭлойкусой веhашгохосой (1) |
| "Означает, что в этой заповеди (чтения Шма) мы принимаем на себя Его единственноть и единство, и царство Его и Б-жественность Его и Провидение Его" |
Йерушалаим (2) |
| Иерусалим |
Йерушо (1) |
| Наследство |
Йесихено леахейрим (1) |
| пусть расскажет ее другому |
Йесод |
| Сфира "йесод". Шестая сфира (из семи мидойс). см. Нецах, гойд, йесод |
Йесойвевенгу йевойненегу йицренгу кеишойн эйной |
| Он окружал его, умудрял его, берег его, как зеницу ока Своего.. см. Йимцоэгу беэрец мидбор увесойгу йелейл йешимойн йесойвевенгу йевойненегу йицренгу кеишойн эйной |
Йесойд (4) |
| Основа. Сфира "йесойд", шестая из семи нижних сфиройс |
Йесойд гайесойдойс… (1) |
| Основа основ… знать, что есть первопричина… |
Йесойд кайом (1) |
| прочная основа |
Йесойдойс, дале"т йесойдойс (9) |
| Основы. Четыре основы (офор, руах, маим, авир) |
Йетуш кодомхо (2) |
| Комар был раньше тебя |
Йехайе (1) |
| будет давать жизнь |
Йехайейну мийомаим, байойм гашлиши йекимейну венихйе лефонов (1) |
| Живит Он нас в два дня, на третий день поднимет Он нас, и будем мы жить пред Ним. |
Йехидей сгуло (4) |
| отдельные, наиболее возвышенные личности |
Йехидо (25) |
| Высший уровень души; сущность души |
Йехидо лейахадох |
| Йехидо, чтобы объявлять единственность Твою. см. Йехидо |
Йехидой шел ойлом (1) |
| Единственный мира. Вс-вышний |
Йехидус (13) |
| Аудиенция (у Ребе) |
Йехойлес гоацмус (2) |
| Возможность Сущности |
Йецер hо-ро акдим тааносэй (1) |
| дурное начало приходит раньше |
Йецер го-ро (46) |
| Дурное начало |
Йецер тойв (2) |
| Доброе начало |
Йециас Мицраим (1) |
| исход из Египта |
Йецира (8) |
| Мир "Создания". Третий (сверху вниз) из четырех миров Ацилус Брио Йециро Асио |
Йецияс Мицраим (20) |
| Исход из Египта; выход из границ и ограничений |
Йеш (41) |
| Есть; отделенный; отдельное существование |
Йеш амити (7) |
| "Есть" истинное |
Йеш баал hа-баис лебиро зу (3) |
| Есть хозяин у этого города |
Йеш гомур (1) |
| совершенное йеш. Совершенно отделен от Б-жественности |
Йеш ли койл (1) |
| Есть у меня все |
Йеш ли рав (2) |
| Есть у меня премного |
Йеш махриах эс гоацмус (3) |
| Йеш доказывает существование ацмус |
Йеш меаин (13) |
| "Есть" из "ничто" |
Йеш ми шейорей (1) |
| есть тот, который боится |
Йеш ми шемасиг (1) |
| "Есть тот, кто постигает" |
Йеш ми шеойhев (1) |
| "есть тот, который любит" (Вс-вышнего) |
Йеш ми шеойhейв (1) |
| есть тот, который любит |
Йеш неэцол (2) |
| "Есть" эманированное |
Йеш нивро (8) |
| "Есть" сотворенное |
Йеш шишим рибой ойсийойс летойро (1) |
| Есть шестьсот тысяч букв в Торе |
Йеш эход веэйн шейни лой (1) |
| Бывает одинокий, и нет никого другого |
Йеш эход веэйн шейни, гам бен воох эйн лой (2) |
| Один, у которого нет другого |
Йешуо (2) |
| Спасение |
Йешус |
| "Есть", "Отдельное существование". см. Йеш |
Йиhйу кол Исроэл хахомим гдойлим… (1) |
| Будут весь Исроэл великими мудрецами и познают сокрытые вещи, и постигнут знание их Творца |
Йиhйу лехо левадехо веэйн лезорим итох (6) |
| Будут они (принадлежать) тебе одному |
Йивхар лону эс нахалосейну эс геойн Яакойв ашер оhейв сэло (2) |
| Он избрал нам наследие наше, гордость Йаакова, которую любил Он. Сэла! |
Йивхар лону эс нахалосейну эс геон Яакойв ашер оhейв (2) |
| Он избрал нам наследие наше, гордость Йаакова, которую любил Он. Сэла! |
Йикову гамаим митахас гашосмаим эл мокойм эход весейроэ гайабошо (1) |
| И сказал Б-г: Да стекутся воды под небесами в одно место, и станет зримой суша! И было так. |
Йилове иши эйлой (1) |
| На сей раз прильнет мой муж ко мне |
Йимцоэгу беэрец мидбор увесойгу йелейл йешимойн йесойвевенгу йевойненегу йицренгу кеишойн эйной (1) |
| Он нашел его на земле пустынной и на (месте) безлюдном, где воет пустошь; Он окружал его, умудрял его, берег его, как зеницу ока Своего. |
Йипойл hанойфел мимену (1) |
| Упадет, кому упасть, с него |
Йирас бойшес (2) |
| страх, пронизанный стыдом |
Йирас Гашем (3) |
| страх перед Вс-вышним |
Йирас Гашем лехаим (1) |
| Страх пред Господом (ведет) к жизни; и пребудет он сытый, не посетит его зло. |
Йирас роймемус (1) |
| возвышенный страх |
Йирас рцуо (1) |
| страх перед плеткой |
Йирас шевет (1) |
| страх перед палкой |
Йирас шомаим (5) |
| Б-гобоязненность |
Йирмия, рабби Йирмия (1) |
| |
Йиро (22) |
| Страх |
Йиро зоро (1) |
| чужой страх |
Йиро илоо (5) |
| высший страх |
Йиро сатоо (6) |
| Нижний уровень страха перед Вс-вышним |
Йисалэ (1) |
| Да возвысится Его имя |
Йисбореру вейислабну вейицорфу hо-рабим (2) |
| Они будут раъясняться, и выясняться, и исчисляться многими, |
Йисмах Исроэл беойсов (1) |
| Да радуется Йисраэйль Создателю своему, сыновья Цийона да возликуют о Царе своем. |
Йиспорду кол пойалей овен (1) |
| Рассеются все творящие беззаконие. |
Йисройн (1) |
| преимущество. Превосходство. Остаток |
Йисройн hоойр мин hахойшех (5) |
| Превосходство света из тьмы |
Йисройн гоорец бакойл гу (1) |
| Но превосходство во всем в той стране, где царь служит полю! |
Йисройн лахохмо мин hа-сихлус (1) |
| Преимущество у мудрости пред глупостью |
Йисроэйл ашер бехо эспоэйр (1) |
| Йисраэйль, в котором прославлюсь. |
Йисурим (11) |
| Испытания, наказания |
Йисурим белой овойн (1) |
| наказание без вины |
Йисурим шел аhаво (1) |
| испытания (посылаемые Вс-вышним) из любви |
Йисурин (2) |
| наказания |
Йитаму хатоим (1) |
| Да исчезнут грешники с земли, и нечестивые – да не будет их более! Благослови, душа моя, Г-спода! Алелуйа (хвалите Г-спода)! |
Йитаму хатоим велой хойтэим (1) |
| пусть исчезнут грехи, но не грешники |
Йитаму хатоим мин горец (1) |
| Да исчезнут грешники с земли, и нечестивые – да не будет их более! Благослови, душа моя, Г-спода! Алелуйа (хвалите Г-спода)! |
Йитен Гавайе эс ойвехо а-комим олэхо нигофим лефонэхо, бадэрех эход йейцъу эйлэхо увашивъо дрохим йонусу лефонэхо (1) |
| Предаст Господь твоих врагов, восстающих против тебя, на поражение пред тобою; одним путем выступят против тебя, но семью путями побегут от тебя. |
Йиуш (8) |
| отчаяние |
Йиуш – шелой мидаас (1) |
| "отчаяние - не от ума" |
Йифкойд Гашем.... иш ал гоэйдо ашер йейцей лифнейгем ваашер йовой лифнейгем (1) |
| Да поставит Господь, Б-г духов всякой плоти, мужа над общиной; |
Йифройс кнофов |
| Простирает крылья свои, берет его, несет его на своем крыле.. см. Канешер йоир киной ал гойзолов йерахейф, йифройс кнофов йикохейгу йисоэгу ал эвросой |
Йихбешу рахамехо эс каасэхо (1) |
| пусть милосердие Твое преодолеет гнев Твой |
Йихйе (1) |
| Будет жить |
Йихуд (25) |
| Единство; единение. см. также йихудим |
Йихуд Гавайе и Элойким (1) |
| |
Йихуд дхар унукво (1) |
| Единение мужчины и женщины |
Йихуд Кудшо брих hу уШхинтей (1) |
| Единение Вс-вышнего и Шхины |
Йихуд кудшо брих hу ушхинтэй (1) |
| Единение Вс-вышнего и Его Шхины |
Йихуд нифло (1) |
| |
Йихуд хицойни (1) |
| Внешний йихуд |
Йихудим (3) |
| Мн. ч. от Йихуд. Единение высших сфирот (каббала, хасидизм) |
Йихудо илоо (4) |
| Высшее единство. См. Йихудо илоо, йихудо сатоо |
Йихудо илоо, йихудо сатоо (3) |
| Высшее единство, нижнее единство |
Йихудо сатоо (2) |
| Нижнее единство. См. Йихудо илоо, йихудо сатоо |
Йихудой (2) |
| Единственность Вс-вышнего |
Йихус (1) |
| Происхождение |
Йицренгу кеишойн эйной (1) |
| Он нашел его на земле пустынной и на (месте) безлюдном, где воет пустошь; Он окружал его, умудрял его, берег его, как зеницу ока Своего. |
Йицрой бойер (1) |
| дурное начало его горит |
Йицхак (4) |
| Ицхак |
Йишлах дворой вейирпоэйм (2) |
| Послал Он слово Свое, и исцелил их |
Йишмоэль (3) |
| |
Йишокейни миншикойс пиhу (2) |
| О, пусть он целует меня поцелуями уст своих |
Йишома беорей Йегудо увехуцойс Йерушолаим… (1) |
| В скорости… будет слышен в горах Иудеи и в окрестностях Иерусалима голос веселья и голос радости, голос жениха и голос невесты |
Йиштемедоун лэй (1) |
| Познание Вс-вышнего (цель творения) |
Йишув hо-орец (1) |
| заселение и устроение Земли Израиля |
Йишув Эрец Исроэл (2) |
| |
Йовлойс (1) |
| пятидесятые годы |
Йовой тойв викабейл тойв митойв летойвим (1) |
| Придет добрый и получит добро от доброго к добрым |
Йогато умоцосо (4) |
| "Потрудился и нашел" |
Йогато умоцосо таамин (1) |
| трудился и нашел - верь этому |
Йод а-гдойло (2) |
| великая рука |
Йод а-гдойло ашер осо Гавайе бемицроим (1) |
| И узрел Исраэль великую руку (великое деяние), которое совершил Г-сподь над Мицраимом |
Йод а-хазоко (1) |
| сильная рука |
Йод хазоко (1) |
| сильная рука |
Йода инеш банафшей (2) |
| знает человек о себе |
Йода инэш бенафшей (2) |
| Знает человек в душе своей |
Йодой а-млейо hа-псухо hа-кдойшо веhо-рхово (1) |
| Его рука полная, раскрытая, святая и широкая |
Йодом ал гоэльойно (1) |
| Они будут побеждать |
Йодуа (1) |
| познаваемое |
Йоер Гавайе понов эйлехо (1) |
| Озарит Вс-вышний лицо свое к тебе |
Йойвел (1) |
| Пятьдесят лет |
Йойвой гой цадик шоймер эмуним (1) |
| |
Йойдеа (1) |
| познающий |
Йойдей тойв во-ро (1) |
| Ведающие добро и зло. |
Йойледес нкейво (1) |
| рождает девочку |
Йойм (1) |
| День |
Йойм hа-дин (1) |
| день суда |
Йойм эход (1) |
| День один |
Йоймей илоэй (1) |
| Высшие дни (6 дней Творения) |
Йоймо дэазил им кулhу йоймин (1) |
| "День, идущий со всеми днями" (сфирас хесед) |
Йойред (1) |
| опускающийся |
Йойру мишпотехо леЯаков весойросхо леИсроэл (1) |
| Учат правопорядком Твоим Йаакова, Учению Твоему Исраэля |
Йойсеф (1) |
| |
Йойсеф а-цадик (1) |
| |
Йойцер ойр (2) |
| "Творящий свет". Благословение перед молитвой Шма |
Йойшвей ботей хоймер (1) |
| Живущие в домах глиняных |
Йойшвей ойгел (1) |
| Сидящие в шатрах (изучающие Тору) |
Йойшев башевес тахкмойни (1) |
| Заседавший в совете мудрецов |
Йойшев башомаим йисхок (1) |
| Сидящий в небесах усмехается |
Йойшев ойhел (1) |
| Букв. "сидящий в шатрах", т.е., изучающий Тору. |
Йом (1) |
| море |
Йом Кипур (7) |
| Йом Кипур |
Йом сгуло (1) |
| Благословенный день |
Йома (1) |
| Трактат Талмуда о законах Йом Кипура |
Йома дэпагро (1) |
| хасидские праздники |
Йомим йуцору велой эход (1) |
| Неоформленным видели меня очи Твои, и в книге Твоей записаны все дни, когда (все) сотворены будут, – и мне (означен) один из них. |
Йомим йуцору велой эход боhейм (2) |
| Все дни, когда (все) сотворены будут, – и мне (означен) один из них. |
Йомин (1) |
| Правая сторона |
Йомо вокейдмо цофойно вонегбо (1) |
| На запад и на восток, на север и на юг |
Йорад Гавриэл веноац конэ байом (1) |
| |
Йорей шомаим (2) |
| Б-гобоязненный |
Йорид (1) |
| ярмарка |
Йоройд йорадну (2) |
| Спустились, спустились |
Йорум венисо веговаh меойд (1) |
| Вот, преуспевать будет раб Мой, поднимется, и вознесется, и возвысится чрезвычайно. |
Йосем мидбор лаагам маим (1) |
| Превращает Он пустыню в озеро вод |
Йосеф (2) |
| |
Йофо шоо ахас бетойро уве-маасим тойвим боойлом газэ (1) |
| Лучше один час в Торе и в добрых делах в этом мире… |
Йофуцу майанойсэхо хуцо |
| Распространение источников хасидизма. см. Гафоцо |
Йоханан, рабби Йоханан бен Закай (2) |
| |
Йохид (9) |
| Единственный |
Йохойл комойни (1) |
| Может (ли) быть подобен Мне? |
Йошав билхойдойhи (1) |
| сидел один |
Йошес хойшех сисрой (1) |
| И окружил Себя мраком, (как) шатрами, скоплением вод облаков небесных; |
Йошор (2) |
| прямота, истина |
Йошор йехезу понеймо (1) |
| их лица смотрят прямо |
Йошув апхо ватнахамейни (1) |
| Гнев Твой утихает, и Ты утешаешь меня. |
Йошуву лоэйрев йеhему кекелев (1) |
| Ворчат, как пес, и кружат в городе. |
Йсурим (1) |
| испытания; наказания |
Йуд бейс тамуз (4) |
| 12 Тамуза (день освобождения рабби Йосеф Ицхака из советской тюрьмы) |
Йуд гимел мидойс горахамим (5) |
| Тринадцать качеств милосердия |
Йуд тес кислев (11) |
| Праздник освобождения Алтер Ребе |
Йуд шват (3) |
| Десятое швата - день гисталкус рабби Йосеф Ицхака Шнеерсона, Шестого Любавичского Ребе |
Йуд-hей (1) |
| Первые две буквы имени Гавайе. Мир сокрытия. |
Йуд-гей (имя) (1) |
| |